Subject | Russian | English |
gen. | бежать сломя голову | pull it |
gen. | бежать сломя голову | flee for dear life |
gen. | бежать сломя голову | run for dear life |
gen. | бежать сломя голову | run for one's life |
gen. | бежать сломя голову | flee for one's life |
gen. | бежать сломя голову | scurry (Aly19) |
Gruzovik | бежать сломя голову | run at breakneck pace |
gen. | бежать сломя голову | clip it |
Gruzovik | бежать сломя голову | run like hell |
Makarov. | бежать сломя голову | be upon the scamper |
inf. | бежать сломя голову | hightail (hightailed out of town Val_Ships) |
Makarov. | бежать сломя голову | be on the scamper |
Gruzovik | бежать сломя голову | run at breakneck speed |
Gruzovik | бежать сломя голову | run at top speed |
gen. | бежать сломя голову | pull foot |
slang | бросаться, сломя голову | stick one's neck out |
gen. | броситься сломя голову куда-нибудь | make a mad dash somewhere (Interex) |
Makarov. | гончие сломя голову выскочили во двор | the hounds ran pell-mell into the yard |
slang | действовать, сломя голову | step off the deep end |
slang | мчаться сломя голову | belt |
gen. | не летите сломя голову! | do not be in such a precious hurry! |
transp. | нестись по дороге сломя голову | belt-down the road |
Makarov. | нестись по дороге сломя голову | belt down the road |
Makarov., inf. | нестись сломя голову | tear around |
Makarov. | нестись сломя голову | be upon the scamper |
Makarov. | нестись сломя голову | be on the scamper |
fig. | нестись сломя голову | rush headlong (into something) = make a rash decision ART Vancouver) |
idiom. | нестись сломя голову | race against the clock (чтобы успеть куда-либо; только в контексте: This is the last morning we're going to race against the clock to get you to school on time. Tomorrow you're getting up at 7:30 AM! 4uzhoj) |
Makarov., inf. | нестись сломя голову | tear down |
Makarov. | нестись сломя голову | run like blazes |
gen. | нестись сломя голову | bruise along |
gen. | нестись сломя голову | tear along |
gen. | нестись сломя голову | run like a rabbit (Anglophile) |
gen. | нестись сломя голову | break neck |
gen. | нестись сломя голову | tear about |
gen. | нестись сломя голову | frantically run (Wow, stunning photo, thank you for sharing! Glad someone got it as I was frantically running down Georgia St like some crazy person knowing I was missing an epic sunset. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | нестись сломя голову | bruise |
gen. | носиться сломя голову | run amock (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | run amok (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | tear around |
gen. | носиться сломя голову | tear about |
gen. | он мчался на своём мотоцикле сломя голову | he was riding his motorcycle full out |
gen. | он мчался сломя голову | he rode hell for leather |
Makarov. | он нёсся сломя голову в своей новой машине | he was spanking along in his new car |
Makarov. | они бежали к реке сломя голову | they peltered towards the river as fast as they could go |
Makarov. | понестись сломя голову | run like blazes |
gen. | ринуться сломя голову | go in blind (во что-либо) |
Makarov. | ринуться сломя голову | dive in headfirst |
idiom. | ринуться сломя голову | dive in headfirst (заняться чем-то с энтузиазмом, не думая о последствиях Mira_G) |
gen. | ринуться сломя голову | go blind (во что-либо) |
gen. | скакать сломя голову | ride for a fall (не разбирая дороги) |
gen. | скакать сломя голову | ride hell for leather (не разбирая дороги) |
gen. | скакать сломя голову | bruise |
Makarov. | скакать сломя голову | ride for a fall |
Makarov. | скакать сломя голову | ride hell for leather |
gen. | скакать сломя голову | bucket |
gen. | сломя голову | helter-skelter (scherfas) |
gen. | сломя голову | slap bang |
gen. | сломя голову | post-haste (Taras) |
gen. | сломя голову | breakneck (о темпе движения April May) |
gen. | сломя голову | slap-bang |
gen. | сломя голову | lickety split |
gen. | сломя голову | at breakneck pace |
gen. | сломя голову | at breakneck speed |
gen. | сломя голову | like anything |
gen. | сломя голову | by leaps and bounds |
Makarov. | сломя голову | like blue murder |
Makarov. | сломя голову | run like a lamplighter |
inf. | сломя голову | hell-for-leather |
inf. | сломя голову | lickety-split |
Gruzovik, inf. | сломя голову | like mad |
inf. | сломя голову | in a mud rush (Andrey Truhachev) |
inf. | сломя голову | in a tearing hurry (Andrey Truhachev) |
poetic | сломя голову | amain |
proverb | бежать, мчаться, скакать, пр. сломя голову | like mad |
idiom. | сломя голову | breakneck pace (напр., бежать сломя голову = бежать очень быстро, не глядя на препятствия x741) |
idiom. | сломя голову | like a bat out of hell (VLZ_58) |
idiom. | сломя голову | in a mad rush (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, idiom. | сломя голову | like greased lightning |
disappr. | сломя голову | as fast as sb. can (City councillors are concerned a new storage facility will be "a poor use of valuable industrial land." Hypocrites. They have been rezoning industrial land as fast as they can, knocking down the buildings and putting up endless 60 story towers. burnabynow.com ART Vancouver) |
proverb | бежать, мчаться, скакать, пр. сломя голову | at breakneck speed |
inf. | сломя голову | in a frantic hurry (Andrey Truhachev) |
inf. | сломя голову | flat-out |
gen. | сломя голову | at full lick (Anglophile) |
gen. | сломя голову | flat |
gen. | сломя голову | for dear life (Anglophile) |
gen. | сломя голову | fit to bust (papillon blanc) |
gen. | сломя голову | at a dead run (bookworm) |
gen. | сломя голову | hell for leather |
gen. | сломя голову | flat out |
gen. | сломя голову | for all one is worth (Anglophile) |
gen. | сломя голову | pellmell |
gen. | сломя голову | at a breakneck speed |
gen. | сломя голову | full tilt |
gen. | сломя голову | pell-mell |
gen. | сломя голову | at a breakneck pace |
gen. | сломя голову | posthaste |
gen. | сломя голову | headlong |
gen. | сломя голову броситься сражаться | precipitate oneself into a struggle |
Makarov. | сломя голову они бросились вниз по лестнице | they rushed pell-mell down the stairs |
Makarov. | сломя голову ринуться сражаться | precipitate oneself into a struggle |
idiom. | убегать сломя голову | run like hell (Firemen who just survived the destruction of the South Tower on 9/11 are looking at the North Tower.
If the plane damage and fire caused the collapse, why aren’t they running away? The firefighters knew the fires could not bring down those towers. They didn’t know advanced incendiary material was detonated inside them. PhD scientists found the evidence in the WTC dust, and if the firefighters had known, they would have run like hell. x.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | устремляться сломя голову в | rush headlong into |
gen. | хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поезд | though he ran like anything, he missed the train |