DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сверкать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.алмаз сверкает на солнцеdiamond shines in the sun
Makarov.алмаз сверкает на солнцеa diamond shines in the sun
proverbбежать так, что пятки сверкаютtake a clean pair of heels
Makarov.бриллиант сверкал на её пальцеthe diamond glittered on her finger
Makarov.бриллиант сверкал на её пальцеdiamond glittered on her finger
Makarov.бриллианты сверкаютdiamonds scintillate
inf.в глазах сверкают безумные искоркиthere is an insane gleam in one's eyes (Technical)
Makarov.в её карих глазах сверкали озорные огонькиher hazel eyes were alight with mischief
gen.в небе сверкали молнииlightnings played in the sky
gen.в нёбе сверкает молнияlightning plays in the sky
gen.глаза у всех сверкали, как молнияevery eye glared lightning
Makarov.город ночью сверкал огнямиthe city at night was aglow with lights
gen.дворец сверкал ослепительными огнямиthe palace glared with dazzling lights
Makarov.драгоценные камни сверкали в солнечном светеthe precious stones scintillated in the sunlight
Makarov.его глаза гневно сверкалиhis eyes flashed with anger
Makarov.его глаза сверкалиhis eyes were blazing
Makarov.его глаза сверкали как горящие уголькиhis eyes twinkled like chips of coal
Makarov.её алмазы сверкали в ярких лучах светаher diamonds sparkled in the bright light
Makarov.её бриллианты сверкали в ярких лучах светаher diamonds sparkled in the bright light
Makarov.её глаза сверкали гневомher eyes were ablaze with anger
gen.её глаза сверкали гневомher eyes scintillated anger
Makarov.её глаза сверкали от возбужденияher eyes sparkled with excitement
Makarov.женщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глазаa woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangely
gen.звезды сверкают на небе, как драгоценные камниstars gem the sky
proverbи в мусоре сверкает бриллиантtrue blue will never stain
proverbи в мусоре сверкает бриллиантthe sun is never the worse for shining on a dunghill
proverbи в мусоре сверкает бриллиантa good name keeps its lustre in the dark
Makarov.иней сверкал на землеthe frost glittered on the ground
Makarov.как ярко сверкают шпили!the spires that glow so bright!
Makarov.капли воды сверкали на солнцеdrops of water sparkled in the sunlight
Makarov.комната сверкала чистотойthe room was spotless
Makarov.лёд сверкаетthe ice shines
Makarov.меч сверкал в его рукеthe sword flashed in his hand
gen.молния сверкаетit lightens
fig.of.sp.молния сверкает каждый раз, когдаlightning strikes every time (Alex_Odeychuk)
Makarov.море сверкало на много миль вперёдthe sea was in a blaze for many miles
Makarov.на ней было бриллиантовое ожерелье, которое сверкало в свете каминаshe wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fire
gen.он сверкал глазамиhis eyes flashed fire
Makarov.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
gen.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
gen.она сверкает красотойher beauty shines out
Makarov.ослепительно сверкатьglare down
gen.ослепительно сверкатьglare
gen.ослепительно сверкатьdazzle (Alexander Demidov)
Makarov.повсюду сверкают молнии, величественно гремит громbroad burst the lightnings, deep the thunders roll
Makarov.припаркованная машина сверкала на солнцеthe car parked outside was gleaming in the sun
gen.сверкает молнияit is lightening
gen.сверкает молнияit lightens
Makarov.mope сверкало до самого горизонтаthe sea was in a blaze for many miles
gen.сверкать глазамиglare
gen.сверкать глазамиshoot fire
Makarov.сверкать гневомsnap with fury (о глазах)
Makarov.сверкать гневомscintillate anger (о глазах)
gen.сверкать деньгамиbe flash with cash (tarantula)
gen.сверкать драгоценностямиshine with jewels
gen.сверкать, как начищенное сереброshine like polished silver
gen.сверкать короткими яркими вспышкамиfulgurate (как молния)
Makarov.сверкать яркими красками и золотомbe resplendent in colours and gold
gen.сверкать яркими красками и золотомbe resplendent in colours and gold
gen.сверкать молниейfulgurate
gen.сверкать на солнцеshine in the sun
gen.сверкать на солнцеglisten with sunlight (Katie's engagement ring looked especially stunning as it glistened with sunlight. 4uzhoj)
idiom.сверкать пяткамиtake off like greased lightning (VLZ_58)
idiom.сверкать пяткамиtake to one's heels (VLZ_58)
idiom.сверкать пяткамиshow a clean pair of heels (VLZ_58)
idiom.сверкать пяткамиtake off like a shot (VLZ_58)
gen.сверкать пяткамиfling up one's heels
Makarov.сверкать яркими красками и золотомbe resplendent in colours and gold
Makarov.солнце сверкаетthe sun sparkles
Makarov.стекло сверкаетthe glass shines
gen.столы сверкали серебром и хрусталемthe tables sparkled with silver and crystal
gen.удирать так, что пятки сверкаютtake to one's heels (Wiana)
gen.удирать так, что пятки сверкаютshow a clean pair of heels (Wiana)
vulg.ярко сверкатьshine like a shitten barn door