DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing само собой | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адресованный самому себеself-addressed
бракосочетание с самим собойsologamy (Self-marriage or sologamy is marriage by a person to oneself. It is known as a commitment that values self-love, and self-compassion. Supporters of the practice argue that it leads to a happier life. The idea of such a ceremony is also described in the book Quirkyalone: a manifesto for uncompromising romantics by Sasha Caden. It can also refer to a self-uniting marriage, that is a marriage without an officiant. Self-marriage is not the usual form of union between individuals, but a number of people have put it into practice, particularly women. WK Alexander Demidov)
бракосочетание с самим собойself-marriage (Self-marriage is marriage by a person to themselves, also known as sologamy. It is based on the question "if you were in a relationship with someone who treated you the way you treat yourself, would you choose to stay in this relationship?" WK Alexander Demidov)
будь сам сама собой!be yourself!
будь самим собойdo not pretend you are something you are not (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
будь самим собойbe that thou know'st thou art
будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как домаbe yourself and you'll feel at home anywhere
будьте самим собойbe yourself
было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
быть влюблённым в самого себяbe in love with one's own self
быть должным сделать что-либо ради себя самогоowe it to oneself to do something (Bullfinch)
быть наедине с самим собой, размышлять "про себя"commune with oneself (hairspring)
быть недовольным самим собойself-chastise
быть непохожим на самого себяnot to look oneself
быть перед самим собой честнымunto-thyself-type honest (Coquinette)
быть похожим сам на себяhave a look of its own (Lavrin)
быть самим собойgo beyond the gloss (drag)
быть самим собойbe oneself
быть самим собойbe one's own self
быть самим собойbe yourself (Alex_Odeychuk)
быть самим собойkeep one's character
быть самим собойbe true to himself (Censonis)
быть самим собойbe ourselves
быть само собой разумеющимсяstand to reason
быть само собой разумеющимсяgo with the turf (Дмитрий_Р)
быть само собой разумеющимсяstand out a mile (Anglophile)
быть само собой разумеющимсяstick out a mile
быть честным перед самим собойtake the high road
быть честным перед самим собойbe honest with oneself
в роли самого себяas himself (Bullfinch)
в роли самой себяas herself (Bullfinch)
в суде каждый сам за себяat court everyone is for himself
в этом платье ты сама на себя не похожаthat dress simply isn't you (ты – это не ты)
вам некого винить, кроме самого себяyou have yourself to thank
вам придётся самим обеспечить себя транспортомyou have to provide your own transport
ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образомyour presence will put him on his best behaviour
вещь говорит сама за себяhe thing speaks of itself
взятый сам по себеalone (I. Havkin)
видеть, что кто-либо представляет собой на самом делеsee someone for what they are (4uzhoj)
видеть, что что-либо представляет собой на самом делеsee something for what it is (to realize that something is not as good or nice as it seems: There are a few very observant folks who have the eyes to see it for what it is. • The Russian and Venezuelan people should see this for what it is: two corrupt governments squandering public funds, and squelching liberty and freedom while their people suffer. 4uzhoj)
включающий самого себяself inclusive
включающий самого себяself-inclusive (о списке)
влюблённый в самого себяself-endeared
влюблённый в самого себяnarcissistic (Taras)
возложенный на самого себяself imposed
возложенный на самого себяself-imposed
возлюби ближнего твоего, как самого себяlove your neighbor as yourself (Franka_LV)
возлюби ближнего твоего, как самого себяlove thy neighbour as thyself
возьми с собой только самое необходимыйtake along only what's absolutely necessary
воспринимать как само собой разумеющеесяtake for granted
воспринимать что-то, как должное, само собой разумеющееся, данностьtake something for granted (baletnica)
вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
всегда оставайся самим собойstay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk)
всегда оставаться самим собойremain for ever one
всё как-то само собой рассосалосьit all just died out on its own
вывод напрашивается сам собойthe conclusion is forced upon you (Anglophile)
высмеивание самого себяself-deprecating humor (zelechowski)
выступать или давать показания против самого себяcondemn oneself out of one's own mouth
выступать показания против самого себяcondemn oneself out of own mouth
говорит само за себяshine through (Xenia Hell)
говорит само за себяit's right there in the name (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin)
говорит само за себяspeaks volumes (Artjaazz)
говорить с самим собойtalk to oneself
говорить с самим собойspeak to self (Халеев)
говорить с самим собойsoliloquize
говорить само за себяspeak for itself
говорить самому за себяspeak volumes
говорить самому за себяself-evidently (Min$draV)
готовить для самого себя скучноcooking for oneself is a bore
давать показания против самого себяcondemn oneself out of own mouth
даже если я сам себя хвалюeven though I say so myself (suburbian)
дайте ему волю и он сам себя погубитgive one enough rope and he will hang himself (Interex)
дать возможность погубить самого себяgive somebody rope
дающий материал для обвинения самого себяself incriminating
деньги говорят сами за себяmoney talks
для самого себяat heart (Val_Ships)
для самого себяfor one's own benefit (SirReal)
дойти до познания самих себяcome to a true knowledge of ourselves
ему некого винить, кроме самого себяhe has only himself to thank
есть вещи, которые нельзя сделать для самого себяthere are things one can't do for oneself
живущий сам по себеloner
загнать самого себя в уголpaint oneself into a corner
занятый самим собойself-absorbed (Andrey Truhachev)
занятый самим собойinward-focused
занятый самим собойself-centred
злиться на самого себяfeel angry with oneself (bookworm)
знай самого себяsweep before your door
знать самого себяunderstand one's self
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
и это говорит само за себяand it shows
играть самого себяplay oneself (suburbian)
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
иногда больному самому приходится себя обслуживатьsometimes a patient must minister to himself
исцели себя самtake care of your own self (cura te ipsum – lat. dng)
исцели себя самcure your self (cura te ipsum – lat. dng)
каждый сам за себяeveryone defends his/her own interests (Moscowtran)
каждый сам за себяevery man for himself and the Devil take the hindmost
каждый сам за себяevery man for himself (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk)
как нечто само собой разумеющеесяas a matter of course
как нечто само собою разумеющеесяas a matter of course
как само собой разумеющеесяfor granted (ValsNata)
квартальный отчёт компании говорит сам за себяthe company's quarterly returns speak for themselves
который сам себя называетself-described (The 36-year-old Harvard professor is a self-described workaholic. 4uzhoj)
который сам себя называетself-professed (4uzhoj)
любовь самого себяthe love of self
люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!
люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!
манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себяshift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek)
мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себяI have no one to depend on but myself
могут винить в случившемся только самих себяhave only themselves to blame for what has happened (bookworm)
молва сама собой замолкнетthe story will talk itself asleep
молва сама собой замолкнетthe story will talk itself away
молчание говорит само за себяsilence speaks loud and clear (fluggegecheimen)
молчание говорит само за себяsilence speaks loud (fluggegecheimen)
молчание говорит само за себяsilence speaks volumes (KZTengiz)
мочить розги для самого себяpickle a rod for own back
Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринкеit's Mary's own fault if she feels missed out at the party
надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
назначивший сам себяself elected
назначивший сам себяself appointed
назначивший сам себяself-appointed
называющий сам себяself-professed (4uzhoj)
наказать самого себяmake a rod
наказать самого себяmake a rod for one's own back
наказывать самого себяmake a rod for one's own back
наперегонки с самим собойagainst time (jollyhamster)
научившийся сам собойself-educated
нахваливать самого себяblow one's own horn (Anglophile)
находиться в противоречии с самим собойexperience an inner conflict
находиться наедине с самим собойbe spending time with himself (Alex_Odeychuk)
не думайте, что это нечто само собой разумеющеесяdon't think it is a given.
не надеющийся на самого себяdiffident
не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверьdon't bother to come down, I can see myself out
недовольство самим собойself-chastising
ненавидящий сам себяself-loathing (Taras)
неожиданно для самого себяown surprise
неожиданно для самого себяone's own surprise (Anglophile)
нечто само собой разумеющеесяas a matter of course
нечто само собой разумеющеесяassumption (eugenealper)
нечто само собой разумеющеесяa given (Adrax)
нечто само собой разумеющеесяa matter of course
никакое тело не может двигаться само собойno body can move of itself
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
обвиняющий самого себяself-accusing
обманывать самих себяbe fooling yourselves (CNN Alex_Odeychuk)
обманывать самого себяkid oneself (Андреева)
обманывать самого себяfool oneself (Bullfinch)
обожающий самого себяself-adoring
обругать самого себяswear away with oneself (Alex_Odeychuk)
одобряющий самого себяself-approving
он боролся с самим собойhe wrestled with himself
он был зол на самого себяhe was furious with himself
он вполне способен организовать себя самhe can organize himself okay enough
он всё время сам с собой разговаривалhe was talking away to himself
он играл в бильярд сам с собойhe played billiards by himself
он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом делеhe represents himself as more important than he is
он, кажется, превзошёл самого себяhe seems even to exceed himself
он любит слушать сам себяhe likes to hear his own voice
он любит слушать самого себяhe likes to hear himself talk
он мог положиться только на самого себяhe was left to his own resources
он не похож на самого себяhe is not himself
он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-conception
он принимает мою помощь как само собой разумеющеесяhe takes my help as a matter of course
он разговаривает сам с собойhe is talking to himself
он разговаривал сам с собойhe was talking to himself
он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble upon himself
он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble on himself
он сам себя наказалhe punished himself
он стал тенью себя самогоhe is a mere shadow of his former self (менее жизнерадостным, весёлым или здоровым, чем прежде)
он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
он считает это само собой разумеющимсяhe takes it for granted
он убеждал самого себяhe persuaded himself
она всегда платит сама за себяshe always pays for herself
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не былаshe set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not
она должна сама себя обслуживатьshe has to attend to herself
она привыкла разговаривать сама с собойshe has the habit of talking to herself
она разговаривает сама с собойshe is talking to herself
они должны сами себя обслуживатьthey have to attend to themselves
оправдывающий самого себяself-justifying (гречка)
организация, деятельность которой завязана сама на себяin-house operation (Alexander Demidov)
осознать самого себяbe conscious of self
оставаться всегда самим собойremain for ever one
оставаться самим собойkeep one's character
Оставаться самим собойremain true to yourself (triumfov)
оставить от человека тень самого себяreduce someone to a shell of one's former self (о болезни bigmaxus)
остальное придёт само собойrest will follow (freedomanna)
остальное уладится само собойthe rest will take care of itself (felog)
отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собойwish away
очень неприятно видеть человека, занятого только самим собойit is very disagreeable to see a person wrapped up in himself
перехитрить самого себяbe too smart for one's own riches (visitor)
поглощённость самим собойself-absorption
погружённый в самого себяself-collected
подвергать критике самого себяself-chastise
подвести саму себяdo oneself a disservice
подводить самого себяdo oneself a disservice
пожирать самого себяcannibalize itself
поздравление самого себяself congratulation
поздравление самого себяself-congratulation
познай самого себяknow thyself
познание самого себяself-knowledge
познать самого себяself-actualize
показать себя с самой худшей стороныbe at one's worst (Anglophile)
постепенное понимание самого себяself discovery
постепенное понимание самого себяself-discovery
превзойти самого себяoutdo oneself (Andrey Truhachev)
превзойти самого себяexcel oneself (Br. Andrey Truhachev)
превзойти самого себяhit it out of the park
превзойти самого себяsurpass oneself (Anglophile)
превзойти самого себяoverextend oneself
превзошёл самого себяoutdone oneself (must be in the Present Perfect Simple: Oh Santa, you have outdone yourself again! Merry Christmas! ART Vancouver)
предоставленный самому себеguideless
предполагаемый сам собоюvirtual
принимать как само собой разумеющеесяtake for granted (Rust71)
пришедший сам по себеunsought
происходить само собойhappen organically (Alex_Odeychuk)
противоречащий самому себеself-contradictory
профессионализм говорит сам за себяqualifications save explanations
психоанализ самого себяautoanalysis
пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делуself-incrimination clause
работающий сам на себяself-exploiting (dreamjam)
развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
разговаривать с самим собойtalk to yourself (Дмитрий_Р)
разговаривать с самим собойsoliloquize (Andrey Truhachev)
разговаривать с самим собойspeak to oneself
разговаривать с самим собойtalk to oneself (Anglophile)
разговор с самим собойsoul-searching (как внутренний диалог D. Zolottsev)
разговор с самим собойsoliloquium
разговор с самим собойsoliloquy
рассчитывать самому на себяbe left to one's own devices (suburbian)
Решение пришло само собойthe decision came by itself
роли распределились сами собойthe play practically cast itself
ручаться за кого-либо как за самого себяvouch for someone as for own self (Interex)
сам по себеmere (e.g., the mere fact of ... Stas-Soleil)
сам по себеoutcast (katezdess)
сам по себеvera
сам себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
Сам себя не похвалишь – никто не похвалитif you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie)
сам себя похвалилgave himself a pat on the back (sorry, had to use the past tense here ART Vancouver)
сам собойon autopilot (контекст. the profits will be made on autopilot – потекут сами собой vlad-and-slav)
сам собойnaturally (grafleonov)
сам собойsingly
сам собойby itself
сам собойon one's own hook
Сам собой напрашивается вывод, чтоthis seems to suggest (ART Vancouver)
сам собой напрашивающийся вопросan obvious question
сам собой разумеющийсяimplicit (Vadim Rouminsky)
сам собой растущийunplanted
сама себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
сама себяherself
самим собойold self (Interex)
самих себяyourself
самих себяourself
само по себеsimply
само по себеalone
само по себеin
само себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
само собойabsolutely
само собойbut, of course! (Anglophile)
само собойcan a duck swim? (Anglophile)
само собойneedless to say (Liv Bliss)
само собойfor sure (Александр_10)
само собойof course (I. Havkin)
само собойby itself
само собойit stands to reason (Anglophile)
само собойit goes without saying (Anglophile)
само собойclear as a bell
само собойthe simple truth is
само собойin itself
само собойtellingly (Ремедиос_П)
само собойin and of itself
само собойgoes without saying (sladehouse)
само собойnaturally (immortalms)
само собойcertainly (вводное выражение Abysslooker)
само собойswimmingly
само собойobviously ("What's the better antidote to New York? The answer is Vancouver, obviously." (Kevin Newman) ART Vancouver)
само собойall right (He was serious about that, all right, but... – Он сказал это всерьёз, само собой, но... Olya34)
само собойof itself
само собойsimply
само собой напрашиватьсяsuggest oneself to (someone); A solution immediately suggested itself to me = I immediately thought of a solution). Bullfinch)
само собой понятноit goes without saying
само собой разумеетсяit is a matter of course
само собой разумеетсяabsolutely
само собой разумеетсяunderstandably
само собой разумеетсяit remains without saying (A.Rezvov)
само собой разумеетсяsure as eggs is eggs (At this time of year, sure as eggs is eggs, the TV starts filling with Christmas ads for toys.)
само собой разумеетсяobviously (youtube.com Butterfly812)
само собой разумеетсяunquestionably
само собой разумеетсяva da se'
само собой разумеетсяno doubt
само собой разумеетсяno doubt that
само собой разумеетсяthat is understood
само собой разумеетсяclearly (youtube.com Butterfly812)
само собой разумеетсяgoes without asking (scherfas)
само собой разумеетсяone took for granted (Ivan1992)
само собой разумеетсяit stands to reason
само собой разумеетсяit goes without saying
само собой разумеетсяneedless to say (Anglophile)
само собой разумеетсяI need hardly say (Anglophile)
само собой разумеетсяit is self understood (it goes without saying)
само собой разумеетсяit's a given (ArishkaYa)
само собой разумеетсяit's obvious
само собой разумеетсяthat's a given (ArishkaYa)
само собой разумеетсяself-evidently (Andrei Titov)
само собой разумеетсяit goes without saying
само собой разумеется, чтоneedless to say that (Баян)
само собой разумеется, чтоit is self-evident that
само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
само собой разумеется, чтоit stands to reason that
само собой разумеющеесяpar for the course (Rust71)
нечто само собой разумеющеесяa matter of course
само собой разумеющеесяtaken for granted (valtih1978)
само собой разумеющеесяnormal state of things (JaneN)
само собой разумеющееся делоmatter of course
само собой разумеющийсяknee-jerk
само собой разумеющийсяaxiomatic (scherfas)
само собой разумеющийсяknee jerk
само собой разумеющийсяmatter of course
само собой разумеющийсяself-evident
само собой утрясётсяthings would sort themselves out (scherfas)
само собоюvirtually
само собою разумеетсяof course
само собою разумеющеесяmatter of course
само собою разумеющийсяmatter-of-course
самого кроткого человека можно вывести из себяeven a worm will turn
самого себяyourself
самого себяone's self
самого себяoneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя)
самого себяhimself
самого себяoneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя; there are things one can't do for oneself – есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя)
самое лучшее он выбрал для себяhe picked out the best for himself
самому себеhimself
самому себеoneself
самому себя лечитьbe one's own doctor
сам-собойwith a wave of a magic wand (Игорь Primo)
свет погас сам собойthe light went out of itself
свидетельствовать самому за себяself-evidently (Min$draV)
скучно готовить для самого себяcooking for oneself is a bore
снимок самого себя на камеруcamturbation (Nurik Aga)
снова стать самим собойbe more like one's former self (таким, как был раньше)
соотнесение с самим собойself reference
спроси об этом самого себяask yourself that
спросите самих себя о том, что вы выигралиcall yourselves to an account what you have gained
сравнение напрашивается само собойthe obvious comparison comes to mind (Interex)
старые раны зажили сами собойold wounds have healed kindly
строже всех судит себя он самhe is his own worst critic
существующий сам по себеautonomous
считать что-либо само собой разумеющимсяtake it for granted (Andrey Truhachev)
считать что-либо само собой разумеющимсяtake something for granted
считать само собой разумеющимсяtake for granted
считать само собой разумеющимсяassume (Wagriensis)
считаться само собой разумеющимсяbe taken as a given (Anglophile)
тени самих себяshadows of their former selves (all of those cities are just shadows of their former selves snowleopard)
тот, с кем они могут быть самими собойsomeone with whom they can just be themselves (Alex_Odeychuk)
ты превзошёл сам себя!you outdone yourself! (Taras)
ты сам за себяyou're on your own (mondwelle)
ты сам себя и подставилyou shot yourself in the foot (Bartek2001)
у меня это получается само собойit comes natural to me
убеждать самого себяdebate with oneself
уважать самого себя после каких-либо действийlive with oneself (ЮльчикХр)
углубиться в самого себяwithdraw into one's shell
углубиться в самого себяshrink into oneself
углубиться в самого себяretreat into oneself
углубиться в самого себяretire into oneself
углубляться в самого себяwithdraw into one's shell
углубляться в самого себяmake an introspection into one's own mind
углубляться в самого себяretreat into oneself
углубляться в самого себяshrink into oneself
факты говорят сами за себяfacts speak for themselves (Damirules)
фотография самого себяselfie (как правило, сделанная на смартфон и выложенная в социальные сети Lanita2)
цифры говорят сами за себяthe numbers speak for themselves (Дмитрий_Р)
человек, владеющий сам собоюman
человек, который считает себя знаменитостью, звездой, но на самом деле таким не являетсяz-list celebrity (Raaassotto)
человек, располагающий сам собоюman
эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себяcameo role
эти синяки говорят сами за себяthese bruises tell their own story
эти ссадины говорят сами за себяthese bruises tell their own story
эти ушибы говорят сами за себяthese bruises tell their own story
это говорит само за себяit's a self-evident fact (Technical)
это говорит само за себяit tells it own tale
это говорит само за себяit speaks for itself (Interex)
это говорит само за себяit tells its own tale
это говорит само за себяthat tells its own tale
это движется само собоюit moves of itself
это как-то само собой вышлоit just turned out that way by itself
это открытие говорит само за себяthis discovery speaks for itself
это получается у него само собойit comes natural to him
это само за себя говоритit comments itself
это само собой подразумевалосьthat was understood
это само собой разумеетсяit needs no saying
это само собой разумеетсяbe understood it is understood
это само собой разумеетсяthat needs no saying
это само собой разумеетсяit goes without saying
это само собою разумеетсяit is a matter of course
это уж само собойthat goes without saying (ART Vancouver)
это устроиться само собойit will take care of itself
этот факт говорит сам за себяthis fact tells its own story
этот факт говорит сам за себяthis fact speaks for itself
этот факт говорит сам за себяthe fact speaks for itself
этот факт говорит сам за себяthis fact tells its own tale
я в конфликте с самим собойI am at war with myself (Viola4482)
я люблю вас более самого себяI love you before myself
я люблю его больше самого себяI love him before myself
я могу рассчитывать только на самого себяI have no one to depend on but myself
я никого в этом не обвиняю, кроме себя самогоI blame no one but myself for this
я никого не виню, кроме себя самогоI don't blame anyone but myself
я остаюсь самим собойI am that I am