Subject | Russian | English |
gen. | адресованный самому себе | self-addressed |
media. | аутентификация, при которой станция управления сетью аутентифицирует сама себя, и все другие станции симметрично устанавливают свою аутентификацию | net authentication |
Makarov. | быть влюблённым в самого себя | be in love with one's own self |
gen. | быть влюблённым в самого себя | be in love with one's own self |
gen. | быть должным сделать что-либо ради себя самого | owe it to oneself to do something (Bullfinch) |
gen. | быть непохожим на самого себя | not to look oneself |
gen. | быть само собой разумеющимся | stand to reason |
Makarov. | быть само собой разумеющимся | stand a mile |
gen. | быть само собой разумеющимся | go with the turf (Дмитрий_Р) |
gen. | быть само собой разумеющимся | stand out a mile (Anglophile) |
gen. | быть само собой разумеющимся | stick out a mile |
Makarov. | быть тенью себя самого | be a shadow of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде) |
Makarov. | быть тенью себя самого | be a ghost of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде) |
gen. | в роли самого себя | as himself (Bullfinch) |
gen. | в роли самой себя | as herself (Bullfinch) |
psychol. | в самом себе и для себя | in and for itself |
gen. | в этом платье ты сама на себя не похожа | that dress simply isn't you (ты – это не ты) |
gen. | вам некого винить, кроме самого себя | you have yourself to thank |
gen. | ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образом | your presence will put him on his best behaviour |
Makarov. | вести себя будто все само собой разумеется | behave in a matter-of-course way |
Makarov. | вести себя будто все само собой разумеется | behave in a matter-of-course manner |
Makarov. | вести себя естественно, будто всё само собой разумеется | behave in a matter-of-course way |
Makarov. | вести себя естественно, будто всё само собой разумеется | behave in a matter-of-course manner |
law | вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причиненный предметом, находившимся под его контролем) |
law, lat. | вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причинённый предметом, находившимся под его контролем) |
gen. | вещь говорит сама за себя | he thing speaks of itself |
gen. | видеть, что кто-либо представляет собой на самом деле | see someone for what they are (4uzhoj) |
gen. | видеть, что что-либо представляет собой на самом деле | see something for what it is (to realize that something is not as good or nice as it seems: There are a few very observant folks who have the eyes to see it for what it is. • The Russian and Venezuelan people should see this for what it is: two corrupt governments squandering public funds, and squelching liberty and freedom while their people suffer. 4uzhoj) |
gen. | включающий самого себя | self inclusive |
gen. | включающий самого себя | self-inclusive (о списке) |
gen. | влюблённый в самого себя | self-endeared |
gen. | влюблённый в самого себя | narcissistic (Taras) |
law | возведение поклепа на самого себя | self-slander |
gen. | возложенный на самого себя | self imposed |
gen. | возложенный на самого себя | self-imposed |
relig. | возлюби ближнего, как самого себя | love thy neighbour as thyself (Franka_LV) |
proverb | возлюби ближнего своего как самого себя! | thou shalt love thy neighbour as thyself! |
gen. | возлюби ближнего твоего, как самого себя | love your neighbor as yourself (Franka_LV) |
relig. | возлюби ближнего твоего, как самого себя | love thy neighbour as thyself (Mt:19:19, 22:39; Mk:12:31) |
gen. | возлюби ближнего твоего, как самого себя | love thy neighbour as thyself |
relig. | возлюбить ближнего, как самого себя | love your neighbor as yourself |
gen. | возьми с собой только самое необходимый | take along only what's absolutely necessary |
quot.aph. | воспринимать как нечто само собой разумеющееся то, что | take it for granted that (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | воспринимать как само собой разумеющееся | take for granted |
gen. | воспринимать что-то, как должное, само собой разумеющееся, данность | take something for granted (baletnica) |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
gen. | вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
Игорь Миг | всё как-то само собой рассосалось | it all just died out on its own |
Makarov. | высечь самого себя | make a rod for oneself |
idiom. | высечь самого себя | shoot oneself in the foot (VLZ_58) |
Makarov. | высечь самого себя | make a rod for one's own back |
gen. | высмеивание самого себя | self-deprecating humor (zelechowski) |
gen. | выступать или давать показания против самого себя | condemn oneself out of one's own mouth |
gen. | выступать показания против самого себя | condemn oneself out of own mouth |
Makarov. | выступать с показаниями против самого себя | condemn oneself out of one's own mouth |
chat. | говорит сама за себя | writes itself (itself, himsefl, etc ArchiZ) |
gen. | говорит само за себя | shine through (Xenia Hell) |
gen. | говорит само за себя | it's right there in the name (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin) |
gen. | говорит само за себя | speaks volumes (Artjaazz) |
rhetor. | говорить само за себя | speak for itself (e.g., the judge's decision speaks for itself; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить само за себя | speak for itself |
gen. | говорить самому за себя | speak volumes |
gen. | говорить самому за себя | self-evidently (Min$draV) |
gen. | готовить для самого себя скучно | cooking for oneself is a bore |
proverb | гречневая каша сама себя хвалит | self-praise is no recommendation |
proverb | гречневая каша сама себя хвалит | each bird loves to hear himself sing (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
gen. | давать показания против самого себя | condemn oneself out of own mouth |
Makarov. | дать кому-либо возможность погубить самого себя | give someone rope |
gen. | дать возможность погубить самого себя | give somebody rope |
law | дающий материал для обвинения самого себя | self-incriminating |
gen. | дающий материал для обвинения самого себя | self incriminating |
Makarov. | делать что-либо для самого себя | do for oneself |
gen. | для самого себя | at heart (Val_Ships) |
gen. | для самого себя | for one's own benefit (SirReal) |
proverb | доброе дело само себя хвалит | kind hearts are more than coronets |
Makarov. | Дэвид, кажется, превзошёл самого себя | David seems even to exceed himself |
Makarov. | ему некого винить, кроме самого себя | he has only himself to thank for it |
gen. | ему некого винить, кроме самого себя | he has only himself to thank |
Makarov. | если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок | exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves |
gen. | есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя | there are things one can't do for oneself |
Makarov. | её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановке | her temper flashes out even in normal circumstances |
gen. | загнать самого себя в угол | paint oneself into a corner |
idiom. | злиться на самого себя | kick yourself (Interex) |
gen. | злиться на самого себя | feel angry with oneself (bookworm) |
gen. | знай самого себя | sweep before your door |
Makarov. | знать самого себя | know oneself |
gen. | знать самого себя | understand one's self |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
Игорь Миг | и это говорит само за себя | and it shows |
gen. | играть самого себя | play oneself (suburbian) |
Makarov. | идеализированный образ самого себя | idealized self-image |
Makarov. | идеализированный образ самого себя | self-image |
avia. | идеализированный образ самого себя | idealized self |
psychol. | изменить самого себя | transform myself (Alex_Odeychuk) |
dipl. | имеющий право выдвижения собственной кандидатуры или избрания самого себя | self-elective (на какой-либо пост, в члены организации) |
philos. | имеющий цель в самом себе | autotelic |
gen. | иногда больному самому приходится себя обслуживать | sometimes a patient must minister to himself |
Makarov. | каждый должен был полагаться на самого себя | each had to trust to himself |
Makarov. | казаться само собой разумеющимся | stand to reason |
gen. | как нечто само собой разумеющееся | as a matter of course |
gen. | как нечто само собою разумеющееся | as a matter of course |
Makarov. | как само собой разумеющееся | as a matter of course |
gen. | как само собой разумеющееся | for granted (ValsNata) |
Makarov. | как само собой разумеющийся | as of right |
Makarov. | колесо крутится само собой | the wheel spins by itself |
proverb | возлюби ближнего своего как самого себя! | love your neighbour as you love yourself! |
gen. | любовь самого себя | the love of self |
Makarov. | любое число делится само на себя нацело | every number measures itself by unity (без остатка) |
gen. | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! |
gen. | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! |
gen. | манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себя | shift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek) |
adv. | маркетинг самого себя | personal marketing |
gen. | мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя | I have no one to depend on but myself |
gen. | молва сама собой замолкнет | the story will talk itself asleep |
gen. | молва сама собой замолкнет | the story will talk itself away |
gen. | молчание говорит само за себя | silence speaks loud and clear (fluggegecheimen) |
gen. | молчание говорит само за себя | silence speaks loud (fluggegecheimen) |
gen. | молчание говорит само за себя | silence speaks volumes (KZTengiz) |
Makarov. | мочить розги для самого себя | pickle a rod for one's own back |
gen. | мочить розги для самого себя | pickle a rod for own back |
Makarov. | мы почитаем само собой разумеющимися следующие истины | we hold these truths to be self-evident |
dipl. | мы считаем, что это само собой разумеется | we take it for granted (bigmaxus) |
inf. | мысль напрашивается сама собой | the idea suggests itself |
gen. | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
gen. | надеяться лишь на самого себя | turn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71) |
gen. | надеяться на то, что все разрешится само собой | wish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj) |
gen. | наказать самого себя | make a rod |
Makarov. | наказать самого себя | make a rod for one's own back |
Makarov. | наказать самого себя | make a rod for oneself |
gen. | наказать самого себя | make a rod for one's own back |
gen. | наказывать самого себя | make a rod for one's own back |
gen. | научившийся сам собой | self-educated |
inf. | нахваливать самого себя | toot one's own kazoo (Taras) |
gen. | нахваливать самого себя | blow one's own horn (Anglophile) |
gen. | не думайте, что это нечто само собой разумеющееся | don't think it is a given. |
gen. | не надеющийся на самого себя | diffident |
Makarov. | нельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собой | it's no good standing back and waiting for things to sort themselves out |
gen. | неожиданно для самого себя | own surprise |
gen. | неожиданно для самого себя | one's own surprise (Anglophile) |
gen. | нечто само собой разумеющееся | as a matter of course |
quot.aph. | нечто само собой разумеющееся | is somewhat of a right of passage (Alex_Odeychuk) |
gen. | нечто само собой разумеющееся | assumption (eugenealper) |
gen. | нечто само собой разумеющееся | a given (Adrax) |
gen. | нечто само собой разумеющееся | a matter of course |
gen. | никакое тело не может двигаться само собой | no body can move of itself |
law | никого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле | no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk) |
lat. | Никто не обязан обвинять самого себя, разве только перед Богом | Accusare emo se debet, nisi coram Deo (Leonid Dzhepko) |
gen. | но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, что | but in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus) |
gen. | обвиняющий самого себя | self-accusing |
Makarov. | обмануть самого себя | overreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-либо) |
rhetor. | обманывать самого себя | lie to oneself (Alex_Odeychuk) |
gen. | обманывать самого себя | kid oneself (Андреева) |
gen. | обманывать самого себя | fool oneself (Bullfinch) |
philos. | обоготворение самого себя | self-deification (Yanamahan) |
gen. | обожающий самого себя | self-adoring |
med. | образ самого себя | self-image (идеализированный) |
Makarov. | образ самого себя | self-image |
Makarov. | обратить собственное оружие против самого себя | turn weapon upon oneself |
adv. | обращение на самого себя | self-reference |
law | обращение обвинения на самого себя | self-recrimination (об обвинителе) |
gen. | обругать самого себя | swear away with oneself (Alex_Odeychuk) |
law | оговаривать самого себя | criminate oneself |
law | оговаривать самого себя | perjure oneself |
gen. | одобряющий самого себя | self-approving |
gen. | он был зол на самого себя | he was furious with himself |
gen. | он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом деле | he represents himself as more important than he is |
gen. | он, кажется, превзошёл самого себя | he seems even to exceed himself |
Makarov. | он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёл | he seems vexed with himself for not coming |
Makarov. | он, казалось, превзошёл самого себя | he seemed even to exceed himself |
gen. | он любит слушать самого себя | he likes to hear himself talk |
gen. | он мог положиться только на самого себя | he was left to his own resources |
gen. | он не похож на самого себя | he is not himself |
Makarov. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-concept |
gen. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-conception |
gen. | он принимает мою помощь как само собой разумеющееся | he takes my help as a matter of course |
gen. | он стал тенью себя самого | he is a mere shadow of his former self (менее жизнерадостным, весёлым или здоровым, чем прежде) |
gen. | он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говорим | he pretends to be deaf, but hears all we are saying |
gen. | он считает это само собой разумеющимся | he takes it for granted |
gen. | он убеждал самого себя | he persuaded himself |
Makarov. | он уверил себя, что его метод самый лучший | he has convinced himself that his method is the best |
Makarov. | она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос | she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice |
gen. | она всегда платит сама за себя | she always pays for herself |
gen. | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
gen. | она должна сама себя обслуживать | she has to attend to herself |
inf. | она показала себя в самом выгодном свете | she was at her best (Andrey Truhachev) |
gen. | она привыкла разговаривать сама с собой | she has the habit of talking to herself |
gen. | она разговаривает сама с собой | she is talking to herself |
quot.aph. | она сама с собою не в ладах | she hated being on her own (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | она сама себя оценивала ниже среднего | she rated herself below the average |
gen. | оправдывающий самого себя | self-justifying (гречка) |
gen. | организация, деятельность которой завязана сама на себя | in-house operation (Alexander Demidov) |
psychiat. | осознание самого себя, как имеющего нечто общее с другими людьми | consciousness of self |
gen. | осознать самого себя | be conscious of self |
gen. | оставить от человека тень самого себя | reduce someone to a shell of one's former self (о болезни bigmaxus) |
gen. | остальное придёт само собой | rest will follow (freedomanna) |
gen. | остальное уладится само собой | the rest will take care of itself (felog) |
Makarov. | отвечать будто все само собой разумеется | answer in a matter-of-course manner |
Makarov. | отвечать естественно, будто всё само собой разумеется | answer in a matter-of-course way |
Makarov. | отвечать естественно, будто всё само собой разумеется | answer in a matter-of-course manner |
gen. | отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой | wish away |
inf. | отказаться свидетельствовать против самого себя | plead the Fifth (4uzhoj) |
math. | переводить в самое себя | transform into itself |
brit. | перехитрить самого себя | play oneself (ad_notam) |
gen. | перехитрить самого себя | be too smart for one's own riches (visitor) |
Makarov. | песня сложилась сама собой | the song was composed unintentionally |
gen. | погружённый в самого себя | self-collected |
Игорь Миг | подвергать критике самого себя | self-chastise |
Игорь Миг | подводить самого себя | do oneself a disservice |
Игорь Миг | пожирать самого себя | cannibalize itself |
Makarov. | позволить кому-либо погубить самого себя | give rope |
gen. | поздравление самого себя | self congratulation |
gen. | поздравление самого себя | self-congratulation |
psychol. | познавать самого себя | do soul-searching (sunshine_russia) |
clas.ant., quot.aph. | познай самого себя | know thyself (др.-греч. Γνῶθι σεαυτόν, лат. Nosce te ipsum или Temet nosce) Античное изречение, надпись на стене древнегреческого храма Аполлона в Дельфах, где находился Дельфийский оракул wikipedia.org Olga Okuneva) |
philos. | познай самого себя! | Know yourself (Andrey Truhachev) |
gen. | познай самого себя | know thyself |
gen. | познание самого себя | self-knowledge |
Makarov. | познать самого себя | know oneself |
gen. | познать самого себя | self-actualize |
psychol. | поиски самого себя | identity crisis (своего места в жизни key2russia) |
gen. | показать себя с самой худшей стороны | be at one's worst (Anglophile) |
busin. | помочь самому себе | help oneself |
Makarov. | после того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себя | after setting a just value upon others, I must next set it on myself |
psychol. | постепенное понимание самого себя | self-exploration (Alex_Odeychuk) |
gen. | постепенное понимание самого себя | self discovery |
gen. | постепенное понимание самого себя | self-discovery |
Makarov. | поступать, будто все само собой разумеется | act in a matter-of-course way |
Makarov. | поступать, будто все само собой разумеется | act in a matter-of-course manner |
Makarov. | поступать естественно, будто всё само собой разумеется | act in a matter-of-course way |
Makarov. | поступать естественно, будто всё само собой разумеется | act in a matter-of-course manner |
proverb | правда сама себя очистит | clean hand wants no washing |
idiom. | Правда сама себя очистит | A clean hand wants no washing (ROGER YOUNG) |
proverb | правда сама себя очистит | a clean hand wants no washing (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне) |
law | право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу | right against self – incrimination (Olga Cartlidge) |
law | право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу | right against compelled incrimination (Alex_Odeychuk) |
law | право на свободу от принуждения свидетельствовать против самого себя | right to be free from compulsory self-incrimination (Alex_Odeychuk) |
law | право не давать показания против самого себя | the right not to testify against oneself (Yanamahan) |
law | право не свидетельствовать против самого себя | privilege against self incrimination (cyruss) |
gen. | превзойти самого себя | outdo oneself (Andrey Truhachev) |
Makarov. | превзойти самого себя | surpass oneself in something (в чём-либо) |
gen. | превзойти самого себя | excel oneself (Br. Andrey Truhachev) |
idiom. | превзойти самого себя | go further (sankozh) |
idiom. | превзойти самого себя | go above and beyond (sankozh) |
amer., inf. | превзойти самого себя | get in front of oneself |
brit. | превзойти самого себя | excel oneself (Telecaster) |
Игорь Миг | превзойти самого себя | hit it out of the park |
gen. | превзойти самого себя | surpass oneself (Anglophile) |
gen. | превзойти самого себя | overextend oneself |
gen. | превзошёл самого себя | outdone oneself (must be in the Present Perfect Simple: Oh Santa, you have outdone yourself again! Merry Christmas! ART Vancouver) |
mus. | превосходить самого себя | apply oneself (Shady) |
dipl. | предложение, которое само говорит против себя | selector proposal |
Makarov. | предложение, которое само говорит против себя | self-defeating proposal |
econ. | предложение само создаёт для себя спрос | supply calls forth its own demand (основная идея закона Сэя) |
obs. | предоставленный самому себе | selfleft |
gen. | предоставленный самому себе | guideless |
gen. | предполагаемый сам собою | virtual |
psychiat. | представлять опасность для самого себя | be a danger to myself (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk) |
psychiat. | представлять опасность для самой себя | be a danger to myself (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk) |
law | представлять самого себя | go pro per (в суде BrinyMarlin) |
math. | преобразовываться само в себя | go into itself |
gen. | принимать как само собой разумеющееся | take for granted (Rust71) |
Makarov. | принимать мир как само собой разумеющееся | take peace for granted |
Makarov. | принять что-либо как само собой разумеющееся | take something for granted |
idiom. | проблема решится сама собой | this will eventually fix itself (financial-engineer) |
Makarov. | проблема сама собой не разрешится | the problem won't go away of its own accord |
polit. | провозгласить самого себя | proclaim himself (Hussein bin Ali then proclaimed himself caliph. I. Havkin) |
polit. | провозгласить самого себя | proclaim itself (Friday, August 17, 1945: Indonesia proclaimed itself independent from the Netherlands. I. Havkin) |
gen. | происходить само собой | happen organically (Alex_Odeychuk) |
gen. | противоречащий самому себе | self-contradictory |
inet. | Протокол OSI, при котором конечная система анонсирует сама себя системе-посреднику | End system to Intermediate system protocol (intermediate system) |
law | прямо сослаться на право не свидетельствовать против самого себя в уголовном деле | specifically invoke the right against self-incrimination (Alex_Odeychuk) |
gen. | психоанализ самого себя | autoanalysis |
law | пункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause (поправки V к Конституции США) |
gen. | пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause |
math. | работать против самого себя | defeat one's own object |
inf. | ради самого себя | for one's own sake (She tried to look healthy, for her own sake. Val_Ships) |
gen. | развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёк | play itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71) |
psychiat. | раздутый идеализированный образ самого себя | bloated self-image (Alex_Odeychuk) |
fig. | рассосаться само собой | blow over (Nonetheless, the officers instructed the couple to come to the police station later that evening for further questioning. Perhaps thinking that the matter would blow over, the couple made the rather ill-advised decision to simply ignore the directive and, when they headed to work the next day, the pair were promptly arrested. -- полагая, что проблема рассосётся сама собой coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | рассчитывать самому на себя | be left to one's own devices (suburbian) |
Makarov. | растение, по-видимому, переросло самое себя | the plant apparently overgrows itself |
humor. | расхваливать самого себя | toot one's own horn (All makes and models at great prices, 24/7! Are we tooting our own horn? Absolutely! ART Vancouver) |
gen. | Решение пришло само собой | the decision came by itself |
idiom. | ругать самого себя | kick yourself (I could have kicked myself for forgetting Julie's birthday. Interex) |
gen. | ручаться за кого-либо как за самого себя | vouch for someone as for own self (Interex) |
tech. | сам по себе | alone |
gen. | сам по себе | mere (e.g., the mere fact of ... Stas-Soleil) |
gen. | сам по себе | outcast (katezdess) |
gen. | сам по себе | vera |
gen. | сам себя | itself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях) |
gen. | сам собой | singly |
gen. | сам собой | on one's own hook |
gen. | сам собой разумеющийся | implicit (Vadim Rouminsky) |
gen. | сам собой растущий | unplanted |
gen. | сама себя | itself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях) |
gen. | сама себя | herself |
math. | само на себя | this is the Cartesian product of the set A with itself |
gen. | само по себе | simply |
gen. | само по себе | alone |
relig. | само по себе | qua (Latin for "which way, as") |
lat., Makarov. | само по себе | qua |
gen. | само по себе | in |
gen. | само себя | itself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях) |
Игорь Миг | само собой | absolutely |
gen. | само собой | but, of course! (Anglophile) |
gen. | само собой | can a duck swim? (Anglophile) |
gen. | само собой | needless to say (Liv Bliss) |
gen. | само собой | for sure (Александр_10) |
inf. | само собой | sure thing (Hey, sure thing! -- Само собой! ART Vancouver) |
inf. | само собой | on its own (Andrey Truhachev) |
inf. | само собой | for sure (alenushpl) |
inf. | само собой | for sure ('We're very happy about that.' 'For sure!' ART Vancouver) |
inf. | само собой | will a duck swim? (VLZ_58) |
inf. | само собой | does a bear shit in the woods? (риторический вопрос gauma) |
humor. | само собой | is the Pope a Catholic? (разумеется Anglophile) |
inf. | само собой | that's cake (q3mi4) |
amer. | само собой | that's a given ("obviously" or "that goes without saying" Val_Ships) |
fig. | само собой | organically (it needs to happen organically – нужно, чтобы это произошло само собой grafleonov) |
amer. | само собой | sure thing |
gen. | само собой | of course (I. Havkin) |
gen. | само собой | by itself |
gen. | само собой | it stands to reason (Anglophile) |
gen. | само собой | it goes without saying (Anglophile) |
Игорь Миг | само собой | clear as a bell |
Игорь Миг | само собой | the simple truth is |
Gruzovik | само собой | in itself |
gen. | само собой | tellingly (Ремедиос_П) |
gen. | само собой | in and of itself |
gen. | само собой | goes without saying (sladehouse) |
gen. | само собой | naturally (immortalms) |
gen. | само собой | certainly (вводное выражение Abysslooker) |
gen. | само собой | swimmingly |
gen. | само собой | obviously ("What's the better antidote to New York? The answer is Vancouver, obviously." (Kevin Newman) ART Vancouver) |
gen. | само собой | all right (He was serious about that, all right, but... – Он сказал это всерьёз, само собой, но... Olya34) |
Gruzovik | само собой | of itself |
gen. | само собой | simply |
gen. | само собой напрашиваться | suggest oneself to (someone); A solution immediately suggested itself to me = I immediately thought of a solution). Bullfinch) |
Makarov. | само собой напрашивающийся вопрос | an obvious question |
gen. | само собой понятно | it goes without saying |
gen. | само собой разумеется | it is a matter of course |
Игорь Миг | само собой разумеется | absolutely |
math. | само собой разумеется | it goes without saying that |
math. | само собой разумеется | it is understood |
math. | само собой разумеется | of course |
rhetor. | само собой разумеется | without question (бесспорно, безусловно Alex_Odeychuk) |
math. | само собой разумеется | it is self-evident |
math. | само собой разумеется | it is axiomatic that |
proverb | само собой разумеется | certainly (used as paren. or affirmation) |
proverb | само собой разумеется | of course (used as paren. or affirmation) |
Игорь Миг | само собой разумеется | understandably |
gen. | само собой разумеется | it remains without saying (A.Rezvov) |
gen. | само собой разумеется | sure as eggs is eggs (At this time of year, sure as eggs is eggs, the TV starts filling with Christmas ads for toys.) |
gen. | само собой разумеется | obviously (youtube.com Butterfly812) |
Игорь Миг | само собой разумеется | unquestionably |
gen. | само собой разумеется | va da se' |
gen. | само собой разумеется | no doubt |
gen. | само собой разумеется | no doubt that |
Makarov. | само собой разумеется | that goes without saying |
gen. | само собой разумеется | that is understood |
gen. | само собой разумеется | clearly (youtube.com Butterfly812) |
gen. | само собой разумеется | goes without asking (scherfas) |
gen. | само собой разумеется | one took for granted (Ivan1992) |
gen. | само собой разумеется | it stands to reason |
gen. | само собой разумеется | it goes without saying |
gen. | само собой разумеется | needless to say (Anglophile) |
gen. | само собой разумеется | I need hardly say (Anglophile) |
gen. | само собой разумеется | it is self understood (it goes without saying) |
gen. | само собой разумеется | it's a given (ArishkaYa) |
gen. | само собой разумеется | it's obvious |
gen. | само собой разумеется | that's a given (ArishkaYa) |
gen. | само собой разумеется | self-evidently (Andrei Titov) |
Игорь Миг, inf. | само собой разумеется | sure thing |
gen. | само собой разумеется | it goes without saying |
gen. | само собой разумеется, что | needless to say that (Баян) |
Игорь Миг | само собой разумеется, что | it is self-evident that |
inf. | само собой разумеется, что... | it goes without saying that... |
seism. | само собой разумеется, что... | in stands to reason that... |
gen. | само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
gen. | само собой разумеется, что | it stands to reason that |
math. | само собой разуметься | be taken for granted |
gen. | само собой разумеющееся | par for the course (Rust71) |
gen. | нечто само собой разумеющееся | a matter of course |
gen. | само собой разумеющееся | taken for granted (valtih1978) |
gen. | само собой разумеющееся | normal state of things (JaneN) |
gen. | само собой разумеющееся дело | matter of course |
gen. | само собой разумеющийся | knee-jerk |
tech. | само собой разумеющийся | obvious |
busin. | само собой разумеющийся | matter-of-course |
gen. | само собой разумеющийся | axiomatic (scherfas) |
inf. | само собой разумеющийся | no-brainer (Stay away from things that seem sketchy to you today. This should be a no-brainer, but I feel that you should be reminded since you can be pretty thick sometimes. VLZ_58) |
gen. | само собой разумеющийся | knee jerk |
gen. | само собой разумеющийся | matter of course |
gen. | само собой разумеющийся | self-evident |
inf. | само собой разумеющимся | stand out a mile |
gen. | само собой утрясётся | things would sort themselves out (scherfas) |
gen. | само собою | virtually |
gen. | само собою разумеется | of course |
gen. | само собою разумеющееся | matter of course |
gen. | само собою разумеющийся | matter-of-course |
gen. | самого кроткого человека можно вывести из себя | even a worm will turn |
gen. | самого себя | yourself |
gen. | самого себя | one's self |
gen. | самого себя | oneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя) |
gen. | самого себя | himself |
gen. | самого себя | oneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя; there are things one can't do for oneself – есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя) |
idiom. | самого себя наказать | shoot oneself in the foot (He has shot himself in the foot. – сам себя наказал ART Vancouver) |
inf. | самого себя нахваливать | toot one's own kazoo (Taras) |
gen. | самое лучшее он выбрал для себя | he picked out the best for himself |
gen. | самому себе | himself |
gen. | самому себе | oneself |
gen. | самому себя лечить | be one's own doctor |
Makarov. | самые старые якоря представляли собой большие камни с дыркой посередине | the most ancient anchors were only large stones bored through the middle |
law | свидетельствовать против самого себя | witness against self |
gen. | свидетельствовать самому за себя | self-evidently (Min$draV) |
Makarov. | сделать что-либо для самого себя | do something for oneself |
gen. | скучно готовить для самого себя | cooking for oneself is a bore |
gen. | снимок самого себя на камеру | camturbation (Nurik Aga) |
psychol. | сосредоточивающийся на самом себе | egocentric |
gen. | спроси об этом самого себя | ask yourself that |
gen. | сравнение напрашивается само собой | the obvious comparison comes to mind (Interex) |
law | средства защиты права не свидетельствовать против самого себя, гарантированного Пятой поправкой | fifth amendment protections against self-incrimination (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk) |
adv. | ссылка на самого себя | self-reference |
meteorol. | считается само собой разумеющимся | it is taken for granted (Azaroff) |
idiom. | считать как само собой разумеющееся | take it for granted (Val_Ships) |
Makarov. | считать само собой разумеющимся | take as read |
gen. | считать что-либо само собой разумеющимся | take it for granted (Andrey Truhachev) |
psychol. | считать что-либо само собой разумеющимся | take something for granted |
busin. | считать что-л. само собой разумеющимся | take for granted |
gen. | считать что-либо само собой разумеющимся | take something for granted |
gen. | считать само собой разумеющимся | take for granted |
idiom. | считать само собой разумеющимся | goes without saying (Yeldar Azanbayev) |
gen. | считать само собой разумеющимся | assume (Wagriensis) |
amer. | считать себя самым главным | think one is the whole cheese (сл. Bobrovska) |
gen. | считаться само собой разумеющимся | be taken as a given (Anglophile) |
chem. | считающий само собой разумеющимся | taking for granted |
Makarov. | ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальных | you get the biggest man down, and I'll fight the other two |
gen. | у меня это получается само собой | it comes natural to me |
Makarov. | у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything |
gen. | убеждать самого себя | debate with oneself |
gen. | уважать самого себя после каких-либо действий | live with oneself (ЮльчикХр) |
Игорь Миг | углубиться в самого себя | withdraw into one's shell |
Игорь Миг | углубиться в самого себя | shrink into oneself |
Игорь Миг | углубиться в самого себя | retreat into oneself |
Игорь Миг | углубиться в самого себя | retire into oneself |
philos. | углубление в самого себя | taking-the-inward-turn (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | углубляться в самого себя | withdraw into one's shell |
gen. | углубляться в самого себя | make an introspection into one's own mind |
Игорь Миг | углубляться в самого себя | retreat into oneself |
Игорь Миг | углубляться в самого себя | shrink into oneself |
media. | узел, в котором пересекаются две дуги или дуга соединяется сама с собой | pseudo node |
inf. | фотография самого себя | vanity shot (grafleonov) |
gen. | фотография самого себя | selfie (как правило, сделанная на смартфон и выложенная в социальные сети Lanita2) |
inet. | фотоснимок самого себя | selfie (Alex_Odeychuk) |
inf. | фотоснимок самого себя | vanity shot (grafleonov) |
Makarov. | Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
gen. | человек, владеющий сам собою | man |
gen. | человек, который считает себя знаменитостью, звездой, но на самом деле таким не является | z-list celebrity (Raaassotto) |
gen. | человек, располагающий сам собою | man |
inf. | чувствовать себя самым "крутым" | the height of being cool ("the coolest dude", the man Iri71) |
idiom. | чувствовать себя самым лучшим образом | feel like a million dollars (Taras) |
cinema | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo appearance |
gen. | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo role |
Makarov. | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one |
gen. | это говорит само за себя | it's a self-evident fact (Technical) |
gen. | это говорит само за себя | it tells it own tale |
gen. | это говорит само за себя | it speaks for itself (Interex) |
Makarov. | это говорит само за себя | it stands on its own |
gen. | это говорит само за себя | it tells its own tale |
gen. | это говорит само за себя | that tells its own tale |
gen. | это движется само собою | it moves of itself |
Makarov. | это исправится само собой | the fault will right itself |
gen. | это как-то само собой вышло | it just turned out that way by itself |
gen. | это открытие говорит само за себя | this discovery speaks for itself |
gen. | это получается у него само собой | it comes natural to him |
gen. | это само за себя говорит | it comments itself |
Makarov. | это само собой исправится | that is a fault that will right itself |
gen. | это само собой подразумевалось | that was understood |
math. | это само собой разумеется | that is self-understood |
math. | это само собой разумеется | it stands to reason |
math. | это само собой разумеется | of course |
math. | это само собой разумеется | it is understood |
math. | это само собой разумеется | it is self-evident |
gen. | это само собой разумеется | it needs no saying |
fr. | это само собой разумеется | cela va sans dire |
gen. | это само собой разумеется | be understood it is understood |
gen. | это само собой разумеется | that needs no saying |
gen. | это само собой разумеется | it goes without saying |
math. | это само собой ясно | it stands to reason |
math. | это само собой ясно | of course |
math. | это само собой ясно | it is understood |
math. | это само собой ясно | it is self-evident |
math. | это само собой ясно | that is self-understood |
gen. | это само собою разумеется | it is a matter of course |
gen. | это уж само собой | that goes without saying (ART Vancouver) |
gen. | это устроиться само собой | it will take care of itself |
gen. | я люблю вас более самого себя | I love you before myself |
gen. | я люблю его больше самого себя | I love him before myself |
gen. | я могу рассчитывать только на самого себя | I have no one to depend on but myself |
gen. | я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого | I blame no one but myself for this |
gen. | я никого не виню, кроме себя самого | I don't blame anyone but myself |