Russian | English |
бить руками по телу, чтобы согреться | thrash one's arms against one's body to keep warm |
боль в руках может быть снята направленным вверх поглаживанием | the discomfort in the hands may be relieved by upward rubbing |
боль отдаёт в руку | the pain shoots up the arm |
боль отдаёт в руку | pain shoots up the arm |
боясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столб | she grasped the post with her hands for fear of falling |
брать корм из рук | feed out of someone's hand |
верная рука | steady hand |
ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper out of his hand |
ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper from his hand |
ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper out of his hand |
ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper from his hand |
взор её медленно переместился вверх и остановился на его руках | her eyes travelled slowly upward and rested on his hands |
видеть чью-либо руку за событиями | see one's hand behind something |
воздеть руки горе | raise one's hands (т. е. ввысь, вверх) |
вот внезапно он страстно протягивает руки | now suddenly extending his arms immoderately (Майкл Найман, "поцелуй") |
вот перчатка на левую руку, а где же правая? | here's the glove for my left hand but where's its companion? |
врач вправил ему руку | the doctor reset his arm |
врач инструктировал сестер, как перед операцией мыть руки | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation |
врач инструктировал сестёр, как мыть руки перед операцией | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation |
всецело в руках | under the thumb of (someone – кого-либо) |
всецело в руках | under someone's thumb (кого-либо) |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в руках | he presently returned with a very ancient-looking bottle |
выбить оружие у кого-либо из рук | strike a weapon from someone's hand |
вывернуться из рук | twist out of someone's arms |
выводить слова трясущейся рукой | trace the words with a shaking hand |
выдать на руки | hand out |
выдернуть поводья из рук | twitch the rein out of hands |
выкручивать руки | twist someone's arm |
выкручивать кому-либо руку | twist someone's arm |
выкручивать кому-либо руку | screw someone's arm |
вылечить руку | cure one's hand |
вырываться из чьих-либо рук | struggle in someone's arms |
выставить руку | shoot out one's arm |
высунуть руку из окна | stick one's hand out of the window |
высушить руки | dry one's hands |
вытереть руки | dry hands |
вытирать руки о полотенце | dry one's hands on a towel |
выхватывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
говорить кому-либо под руку | distract someone by talking |
голосовать поднятием рук | put the matter to the vote by a show of hands |
голые до локтя руки | arms bare to the elbows |
голыми руками | with one's bare hands |
город переходит из рук в руки | the town passes over from hands to hands |
город перешёл в руки врага | the town passed over to the enemy |
город перешёл в руки врага | the town passed into the hands of the enemy |
грабители убежали с пустыми руками | the robbers ran off empty-handed |
девочка держала отца за руку | the girl was holding her father's hand |
действовать рука об руку | join hands |
деньги перешли в другие руки | the money changed hands |
держа в своих руках | on top of something |
держать кого-либо в руках | have someone well in hand |
держать кого-либо в руках | hold someone in hand |
держать кого-либо в руках | have someone in the palm of one's hand |
держать кого-либо в руках | have a person on the hip |
держать кого-либо в руках | hold someone in the palm of one's hand |
держать что-либо в руках | hold something in one's hands |
держать кого-либо в руках | get a person on the hip |
держать в руках власть | wield authority |
держать в руках и направлять | ride the whirlwind (напр., восстание; что-либо) |
держать в руке | hold in one's hand |
держать что-либо в своих руках | hold the keys of something |
держать кого-либо в своих руках | hold someone by the throat |
держать в своих руках | have in one's clutches |
держать в своих руках власть | bear sway |
держать в своих руках власть | bear rule |
держать в своих руках рычаги власти | keep one's hand on the tiller |
держать всё в своих руках | be the top dog |
держать детей в руках | keep children under discipline |
держать что-либо под рукой | keep something at hand |
держать чью-либо руку | hold someone's hand |
держать руль обеими руками | keep both hands on the wheel |
держащий в своих руках | holding |
диспетчер приложил руки к моему уху и закричал | the dispatcher cupped his hand to my ear and shouted |
диспетчер приложил руку к моему уху и закричал | the dispatcher cupped his hand to my ear and shouted |
длинная рука | the long arm |
длинная рука закона | the long arm of the law |
длинная рука закона | long arm of the law |
для её длинных рук эти рукава коротки | the sleeves are too short for her long arms |
для её длинных рук эти рукава коротки | sleeves are too short for her long arms |
для правой руки | right-handed |
добиваться чьей-либо руки | gain someone's hand |
добиться руки девушки | win a lady's hand in marriage |
докладчик сопровождал свои резкие слова энергичными взмахами рук | the speaker accompanied his angry words with forceful movements of the hands |
доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конец | doctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all |
дёргать за руку | tug at the hand |
едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефон | he had scarcely shaken our hands when the phone rang |
ей погадали по руке | she had her hand read |
её голова лежала на его руке | his arm pillowed her head |
её левая рука не ведает, что делает правая | her left hand does not know what her right hand is doing |
её левая рука не знает, что делает правая | her left hand does not know what her right hand is doing |
её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle |
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти | her father was released from prison by the unbarring hand of death |
её пальцы сильно сжимали его руку | her fingers were tight on his arm |
её парень может на скорую руку приготовить изумительную лазанью | her boyfriend can knock up a wonderful lasagne |
её правая рука была в крови | her right hand was covered in blood |
её правая рука лежала на подушке | her right hand reposed on a cushion |
её рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидите | her hand is promised – promised to a man whom you may hate |
её руки были красные от мороза | her hands were red from frost |
её руки были проворными и сильными | her hands were quick and strong |
её руки и ноги были связаны, а во рту был кляп | her hands and feet were tied and a gag placed over her mouth |
её руки и ноги были удивительно маленькими | her hands and feet were marvellously small |
её руки огрубели от постоянной стирки и бесконечной работы по дому | her hands were hard from constant washing and endless housework |
её руки посинели от холода | her hands were blue cold |
жеребец изуродовал руку груму | the stallion savaged the groom's arm |
запачкать руки | soil one's hands |
запускать руку в казну | feed at the public trough |
запускать руку в чей-либо карман | dip one's hand into someone's pocket |
заслонить глаза рукой | shade one's eyes with one's hand (от солнца) |
засовывать руку | dive into |
застегнуть на руке браслет | clasp a bracelet round one's wrist |
засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдое | passing his hand through the hole, he could feel a hard object |
засунуть руки в карманы | dig hands into pockets |
засунуть руки в карманы | dig one's hands in one's pockets |
засунуть руки в карманы | stuff one's hands into one's pockets |
засунуть руки глубоко в карманы | dig hands into pockets |
засунь руку в коробку и посмотри, что там | put your hand in and see what's in the box |
затканная от руки материя | tapestry material |
затягивать болт от руки | draw bolt finger-tight |
затягивать болт от руки | finger-tighten bolt |
затягивать от руки | draw up finger-tight |
затягивать от руки | screw finger-tight |
захват двух рук | double arm lock |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
играть кому-либо на руку | play into someone's hand |
изготовление оригинала от руки | original drawing (полное или частичное) |
инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукой | the instruments were on the shelf handy for any work around the house |
искать ощупью чью-либо руку | grope for someone's hand |
испачкать руки | muck one's hands |
камень попал ему в руку | the stone hit him in the arm |
кандалы на руках | shackles on the wrists |
карандаш выскользнул у меня из рук | the pencil slipped out of my hand |
книга выпала у него из рук | the book dropped out of his hand |
книга выпала у него из рук | book dropped out of his hand |
консольная рука | cantilever arm |
крепко держать кого-либо в руках | have a firm hold over (someone) |
крепко пожать кому-либо руку | give someone's hand a squeeze |
крепко пожать кому-либо руку | squeeze someone's hand |
крепко пожать кому-либо руку | give someone a hearty handshake |
крепко сжать кому-либо руку | wring someone's hand |
кто "за", поднимите руки | all those in favour raise your hands |
кто знает ответ, пусть поднимет руку | put up your hand if you know the answer |
кто-то приложил руку к этому замку | lock has been tampered with |
кусочки теста, прилипающие к руке при замесе | closings |
линии её рук | turn of her arms |
линии её рук | the turn of her arms |
ловчая рука | tentacular arm |
любовь изображена в виде ребёнка с цветком в руках | love is represented as a child with a flower |
любовь следует связать по рукам и ногам | love should be enfettered, hand and foot |
марать руки | soil one's hands with something (чем-либо) |
марать руки о | soil one's hands with |
министры пробирались к избирательным урнам, пожимая руки всем подряд | ministers handshook their way right up to the polling boxes |
молоткообразные движения кистей рук | malleation (форма тика) |
мускулистая рука | brawny arm |
мускулистые руки | sinewy arms |
мыть что-либо руками | wash something by hand |
мыть руки | wash one's hands |
мыть руки перед операцией | scrub up |
мяч выскользнул у него из рук | the ball slipped from his fingers |
мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимущество | his slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient |
мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient |
навинчивать от руки | screw on finger-tight |
наметать руку на | become proficient in |
наметать руку на | acquire skill in |
написать от руки | write out by hand |
находиться в верных руках | be in someone's safe hands |
находиться в надёжных руках | be in someone's safe hands |
находиться под рукой | be in sight |
наш мэр – марионетка в руках могучей коррумпированной клики | our mayor is a puppet to a corrupt and powerful camarilla |
наша судьба в его руках | the balance of our fortune rests with him |
наша судьба в его руках | balance of our fortune rests with him |
наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе | our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket |
нежная рука | soft hand |
неразветвляющаяся рука | atomous arm |
нести огонь в одной руке, а воду-в другой букв. | carry fire in one hand and water in the other (т. е. говорить одно а думать другое ср.: плакать одним глазом но смеяться другим) |
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться | now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one |
о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility |
о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility |
обагрить руки в крови | steep one's hands in blood |
обагрить руки кровью | steep one's hands in blood |
обагрить руки кровью | dip one's hands in blood |
обветренные руки | hands chapped by wind |
обжигать руку | scorch one's hand |
обопрись о мою руку | lean your back against my arm |
обработка рук | scrubbing (перед операцией) |
обхватить голову руками | bury one's head in one's hands |
обхватить голову руками | take one's head in one's hands |
обхватить подбородок рукой | cup one's chin with one's hand |
обхватить подбородок рукой | cup one's chin in one's hand |
обхватить кого-либо руками | take someone into one's arms |
обхватить стакан обеими руками | cup one's hands round a glass |
объединиться рука об руку | join hands |
оголённые до локтя руки | arms bare to the elbows |
одетые в трико, руки и ноги вывернуты в суставах | leotarded, limbs akimbo |
она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her |
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она вела его за руку | she led him by the hand |
она взмахнула рукой | she gave a wave of her hand |
она взяла его под руку | she drew her hand through his arm |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она взяла мужа за руку | she took her husband's hand |
она вскинула руки от ужаса | she threw up her hands in horror |
она вскрыла себе на руках вены | she slashed his wrists |
она вцепилась в мою руку | she clawed hold of my hand |
она выдернула свою руку | she jerked her hand out |
она вырвала свою руку | she snatched her hand away |
она его правая рука | she is his girl Friday |
она закрыла лицо руками | she covered her face in her hands |
она закрыла лицо руками | she covered her face with her hands |
она закрыла лицо руками и притворилась, что рыдает | she hid her face in her hands and faked some sobs |
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида | she waved until the car was out of sight |
она на все руки мастерица, она настоящее сокровище | she can turn her hand to anything, she's a perfect treasure |
она надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществ | she gloved her hands to protect them from the chemicals |
она невольно подалась назад, когда он протянул руку | she felt herself backing off when he stretched out his hand |
она обвила его шею руками | she twined her arms round his neck |
она обвила его шею руками | she threw her arms round his neck |
она обняла его рукой за шею и поцеловала | she put her arm around his neck and kissed him |
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки | she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands |
она отослала их повелительным взмахом руки | she sent them away with an imperious wave of the hand |
она поднимает дрожащую руку и рвёт на себе волосы | her trembling hand she heaves to rend her hair |
она показала рукой, что будет поворачивать налево | she gave a signal with her arm for a left turn |
она положила ему руку на плечо | she laid her hand on his shoulder |
она положила руку ему на плечо и увела его | she put her hand on his shoulder and then drew him away |
она помахала мне рукой | she waved her arm at me |
она помахала рукой | she gave a wave of her hand |
она попыталась высвободить свою руку | she tried to release her hand |
она попыталась высвободить свою руку | she tried to release her hand |
она предостерегающе подняла руку | she raised her hand with a warning gesture |
она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех | she ran her hand over the cat's back feeling its soft fur |
она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех | she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur |
она протянула руку | she extended a hand |
она протянула руку и погладила кошку | she put out a hand and stroked the cat |
она протянула свои руки, чтобы прикоснуться к его рукам | she stretched out her hands to touch his |
она разжала руки, сжимавшие его шею | her clenched hands slackened away from his neck |
она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице | she was sprawled out on the grass with her sunhat over her face |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она свернула письмо, чтобы спрятать надписанный от руки адрес | she twisted the letter to hide the hand-writing of the direction |
она сидела и вертела в руках очки | she sat toying with her glass |
она сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленях | she sat stiffly upright, feet together, hands in her lap |
она сидела с руками, скромно сложенными на коленях | she sat with her hands folded demurely in her lap |
она сломала руку, упав с лошади | she broke her arm in a spill |
она спешилась и взяла в руки уздечку | she dismounted and took her horse's bridle |
она старалась вытереть слёзы тыльной стороной руки | she tried to rub her tears away with the back of her hand |
она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты | she grabbed the child's hand and ran out of the room |
она увидел МэриЭнн и приветственно махнул ей рукой | she spotted Mary Ann and gave her a cheery wave |
она упала и поранила руку | she fell over and cut her arm |
она шептала, прикрывая рукой телефонную трубку | she whispered, holding her hand over the mouthpiece |
она широко раскинула руки | she flung her arms open wide |
опереться на чью-либо руку | hang upon someone's arm |
опереться на чью-либо руку | hang upon someone's arm |
опереться на чью-либо руку | hang on someone's arm |
опустить руки | throw in one's hand |
опустить руки | put down one's hands |
от постоянной стирки руки у неё стали шершавыми | her hands were rough with constant washing |
от руки | manually |
отважные сердца и сильные руки её сыновей | the stout hearts and strong arms of her sons |
отвергнуть чьё-либо предложение руки и сердца | reject someone's proposal |
отвести руки | remove one's hands |
отдавать в руки | hand back |
отдавать кого-либо в руки правосудия | bring someone to justice |
отдёргивать руку | withdraw one's hand |
отморозить руку | get one's hand frost-bitten |
отнять руку | cut off one's hand |
панель для руки | arm table (операционного стола) |
пачкать руки | dirty hands (тж.) |
пачкать руки | soil one's hands |
перебирать руками | paddle with |
передавать в руки властей | hand over (кого-либо или что-либо) |
передавать кого-либо в руки полиции | give someone into the hands of the police |
передавать кого-либо в руки полиции | give someone in charge of the police |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать кого-либо в руки закона | give someone to the law |
передать имение в руки опекуна | put out to nurse |
передать имение в руки опекуна | put to nurse |
передать кого-либо в руки полиции | give someone in charge |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put to nurse |
передать имение в руки опекуна | put out to nurse |
передать имение в руки опекуна | put to nurse |
передать себя в чьи-либо руки | put oneself in someone's hands |
передвижение с помощью рук | brachiation |
перейти из рук в руки | change hands (о собственности и т. п.) |
перейти из частных рук в казну | pass from private ownership to the State |
перекладывать ношу в другую руку | shift the load to one's other arm |
перекладывать ношу с одной руки в другую | shift a burden from one hand to another |
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
повредить руку | hurt one's hand |
повредить руку | hurt one's arm |
погиб от руки божьей | died by the visitation of God (часто о скоропостижной смерти) |
поднимать руки | raise one's hands |
поднимать руки | raise one's hand |
поднимать руку | raise one's hand |
поднимать руку | lift one's hand |
поднять руки | raise one's hands |
поднять руку | lift one's hand |
поднять руку | raise one's hand |
поднять руку | up with hand |
поднять руку | up with arm |
поднять руку, приветствуя | raise one's hand to (someone – кого-либо) |
подтянуться на руках | chin up (до уровня подбородка) |
пожалуйста, не сжимай мне так руку | please relax your grip on my arm |
положи руку на перила | lean your arm against the railing |
положите руки на поясницу и вдохните | place your hands on the small of your back and breathe in |
положить руки на бедра | put one's hands on one's hips |
положить руки на пояс | put one's hand on one's hips |
положить руку кому-либо на плечо | lay one's hand upon someone's shoulder |
положить руку кому-либо на плечо | lay one's hand on someone's shoulder |
положить руку на сердце | put one's hand to one's heart |
положить руку на сердце | press one's hand to one's heart |
получить на руки жалованье | receive one's salary |
получить по рукам | get a rap over the knuckles |
получить по рукам | get a rap over the fingers |
получить по рукам | get a rap on the fingers |
помахать им рукой на прощание | wave goodbye to them |
помахать им рукой на прощание | wave them goodbye |
помахать им рукой на прощание | wave in farewell to them |
помахать им рукой на прощание | wave a farewell to them |
порезать руку | cut one's hand |
посетителей просят не трогать руками экспонаты | visitors are requested not to touch the exhibits |
поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермера | as the man had rough hands, I set him down for a farm worker |
предназначенный для работы одной рукой | single-handed |
приводимый в действие руками | hand-driven |
придётся наносить удар тыльной стороной руки | one would have to strike backhanded |
прийти с протянутой рукой к | come cap in hand to (someone – кому-либо) |
прийти с пустыми руками | come empty-handed |
принять предложение руки и сердца | take a proposal |
принять предложение руки и сердца | accept a proposal |
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалет | the connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road") |
пробежать по клавишам рукой | sweep the keys |
пробежать по клавишам фортепьяно рукой | sweep the keys of a piano |
пробежать рукой по волосам | run one's hands through one's hair |
просить чьей-либо руки | beg someone's hand in marriage |
просить руки у | ask someone's hand in marriage (кого-либо) |
простирать руки | reach forth one's arms |
протянув вниз руку, он вынул кошку из колодца | reaching down, he pulled the cat from the well |
протянуть кому-либо руку | hold out one's hand to (someone) |
протянуть руку для рукопожатия | extend hand for a handshake |
протянуть руку за | make a reach for something (чем-либо) |
протянуть руку за | make a long arm for something (чем-либо) |
протянуть руку за ножом | reach for a knife |
протянуть руку помощи | give a helping hand |
протянуть руку помощи | lend a hand |
протянуть кому-либо руку помощи | give someone a hand with something |
протянуть кому-либо руку помощи | give someone a hand at doing something |
протянуть руку, чтобы взять | reach one's hand for something (что-либо) |
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки | all such as are of my opinion lift up their hands |
Пэдди увидел Мэри Энн и приветственно махнул ей рукой | paddy spotted Mary Ann and gave her a cheery wave |
ранить кого-либо в руку | wound someone in the arm |
расставлять руки | spread one's arms |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
рыба выскользнула из его рук | the fish slipped out of his hands |
рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в воду | the fish squirmed from his grasp and fell into the water |
с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто | with his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could |
с золотыми руками | neat-handed |
с руками оторвут | sell like hot cakes (о товаре) |
с руками оторвут | go off like hot cakes |
с сильными, натруженными руками | hard-handed |
сготовить на скорую руку | do a fry-up (яичницу и т. п.) |
сжать руки | close one's hands |
сжать кому-либо руку | clasp someone's hand |
сжать кому-либо руку | grab someone's hand |
сжать кому-либо руку | grasp someone's hand |
сжать чью-либо руку | grip someone's hand |
сжать кому-либо руку | clasp someone by the hand |
сжать руку в кулак | close one's hand |
сколотить на скорую руку | jury-rig |
сколотить на скорую руку | knock up |
сколотить на скорую руку | clap together |
скрестить руки на груди | cross one's arms on one's breast |
сначала я испытывал головокружение, но постепенно беру себя в руки | at first I was very vertiginous, but am slowly getting my nerves in hand |
собирать руками | hand-pick |
собрав все силы, он освободил одну руку | knitting all his strength he got one hand free |
совать что-либокому-либо в руку | slide something into someone's hand |
согнуть вытянутую руку | shorten one's arm |
согнуть руки | close one's hands |
согнуть руку | shorten one's arm |
согреть руки | warm one's hands |
сойти с рук | get by |
сплести пальцы рук | clasp one's hands |
справедливости надо добиваться чистыми руками | justice should not be propped up with injustice |
спрыгнуть назад с поворотом в стойку на руках | jump backward with half turn to still handstand (спорт) |
средний палец на правой руке | the second finger of the right hand |
средний палец на правой руке | second finger of the right hand |
сунув руку в сумку, она нашла носовой платок – и вовремя | diving into her bag, she found a handkerchief just in time |
сунуть что-либокому-либо в руку | slide something into someone's hand |
сунуть деньги ей в руки | thrust money into her hands |
сунуть деньги ей в руки | thrust a money into her hands |
сунуть руки в карманы | thrust one's hands into one's pockets |
сунуть руку в карман | dive hand into pocket |
сунуть руку в коробку | dive into a box |
сунуть руку в коробку | dive hand into a box |
сунуть руку в чемодан | dive into one's suitcase |
схватить что-либо руками | take something in one's arms |
схватить чью-либо руку | seize someone's hand |
сыграть в четыре руки | play a duet on the piano |
сыграть на руку | play into the hands of (someone – кому-либо) |
тебе не сойдут с рук ежедневные опоздания | you can't get by with being late every morning |
теребить в руках трость | twirl a cane |
травма руки вывела его из игры на две недели | injury to his arm sidelined him for two weeks |
травма руки вывела его из игры на две недели | an injury to his arm sidelined him for two weeks |
трясти кому-либо руку | shake someone's hand |
ты должен держать себя в руках | you must govern your temper |
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя | you have to get yourself together, no one else can do it for you |
ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактов | as a reporter, you must be well primed with facts |
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даю | you've been stealing something, I'll be bound |
тяжело повиснуть на чьей-либо руке | hang heavily on someone's arm |
тяжело повиснуть у кого-либо на руке | hang heavily on someone's arm |
тяпнуть кого-либо по руке | hit someone on the hand |
тяпнуть кого-либо по руке | hit something hand |
у вас на руке что-то чёрное | you have some black on your hand |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпы | the Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd |
у меня все руки в муке | my hands are all floury |
у меня онемела рука | I have no feeling in my arm |
у него боль отдаёт в руку | his pain extends in a hand |
у него больное место на руке | he has a sore place on his arm |
у него была подвязана правая рука | he had his right arm in a sling |
у него в руках была целая охапка книг | he carried an armload of books |
у него всё будет под рукой | he will find everything ready to his hands |
у него всё в руках горит | he is a demon for work |
у него вывихнута рука | his arm is out |
у него довольно большие руки для мальчика его возраста | his hands are rather large for a boy of his age |
у него дрожат руки | his hands are trembling |
у него дырявые руки | he is butterfingered |
у него дырявые руки | he has two left hands |
у него есть рука | he has a friend at court (в, у) |
у него есть рука в | he has a pull in |
у него золотые руки | he is good with his hands |
у него золотые руки | he can turn his hand to almost anything (умеет делать почти все) |
у него на неё не поднялась бы рука | he would not lift a hand against her |
у него на руках растрескалась кожа | his skin on his hands chapped |
у него на руке саднит царапина | his hand smarts from a scratch |
у него не поднимается рука это сделать | he has not the heart to do this |
у него озябли руки | his hands are frozen |
у него озябли руки | his hands are cold |
у него онемела рука | he has a stiff hand |
у него парализована рука | he has palsy in his arm |
у него правая рука не ведает, что творит левая | he carries fire in one hand and water in the other |
у него работа в руках горит | he is a beggar for work |
у него развязаны руки | his hands are free |
у него рука на перевязи | his arm is in a sling |
у него рука онемела | he has a stiff hand |
у него руки до этого не доходят | he never has time for it |
у него руки до этого не доходят | he never gets around to it |
у него руки-крюки | his fingers are all thumbs (букв.: у него каждый палец – большой) |
у него руки не доходят до этого | he hasn't got round to it |
у него руки не доходят до этого | he hasn't got round to doing it |
у него руки не отмываются | he can't get his hands clean |
у него руки опускаются | he is losing heart |
у него руки опустились | he lost heart |
у него руки по локоть в крови | his arms are blood-stained up to his elbows |
у него руки посинели от холода | his hands were blue with cold |
у него руки потрескались от холода | his hands have chapped from the cold |
у него руки чешутся ввязаться в драку | He's itching for a fight |
у него руки чешутся сделать это | he is inching to do it |
у него связаны руки | he has his hands tied |
у него слабость в руках | he has weakness in hands |
у него там рука | he has got a hand there |
у него твёрдая рука | he has a steady hand |
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time |
у него трясутся руки | his hands shake |
у него трясутся руки | his hands are trembling |
у него тяжёлая рука | he has a heavy hand |
у него холодные руки | his hands feels cold (букв.: его руки ощущают холод) |
у неё были жирные руки от мытья кастрюль | her hands were fat from scrubbing pots |
у неё были ловкие руки | she had quick hands |
у неё всё из рук валится | she lets things go to rack and ruin |
у неё всё из рук валится | she has lost her grip on life |
у неё двое малышей на руках | she has two babies on her arms |
у неё на руках был ребёнок | she had a child in her arms |
у неё онемела рука | her arm has gone to sleep |
у старшего укороченная рука | the eldest has a contracted arm |
у этого боксёра длинные руки | this boxer has a long reach |
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
удар по руке с внутренней стороны | inside arm cut (фехтование) |
удар по руке с наружной стороны | upper arm cut (фехтование) |
удар правой рукой | right-handed blow |
удар правой рукой | right |
удар пришёлся мне по руке | the blow took me across the arm |
удар пришёлся мне по руке | blow took me across arm |
удар тыльной стороной руки | backhander |
ударить по руке | hit someone's arm |
удержать в руках | keep fast |
умыть руки | wash one's hands of an affair (не иметь больше отношения к делу) |
уплывать из рук | slip away from one's hands |
уплыть из рук | slip away from one's hands |
управляющая рука манипулятора | master arm |
ухватиться обеими руками | jump at something |
хватать кого-либо за руку | seize someone by the hand |
хватать кого-либо за руку | grasp someone by the hand |
ходить по рукам | go the round |
ходить под руку | walk with linked arms |
ходить под руку | walk arm-in-arm |
ходить под руку | link arms |
чёрные от сажи руки | grimy hands |
шерифы были марионетками в руках правительства | the sheriffs were the tools of the government |
щедрая рука | free hand |