DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing рука | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бить руками по телу, чтобы согретьсяthrash one's arms against one's body to keep warm
боль в руках может быть снята направленным вверх поглаживаниемthe discomfort in the hands may be relieved by upward rubbing
боль отдаёт в рукуthe pain shoots up the arm
боль отдаёт в рукуpain shoots up the arm
боясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столбshe grasped the post with her hands for fear of falling
брать корм из рукfeed out of someone's hand
верная рукаsteady hand
ветер вырвал лист из его рукиwind twitched the paper out of his hand
ветер вырвал лист из его рукиwind twitched the paper from his hand
ветер вырвал лист из его рукиthe wind twitched the paper out of his hand
ветер вырвал лист из его рукиthe wind twitched the paper from his hand
взор её медленно переместился вверх и остановился на его рукахher eyes travelled slowly upward and rested on his hands
видеть чью-либо руку за событиямиsee one's hand behind something
воздеть руки гореraise one's hands (т. е. ввысь, вверх)
вот внезапно он страстно протягивает рукиnow suddenly extending his arms immoderately (Майкл Найман, "поцелуй")
вот перчатка на левую руку, а где же правая?here's the glove for my left hand but where's its companion?
врач вправил ему рукуthe doctor reset his arm
врач инструктировал сестер, как перед операцией мыть рукиthe doctor instructed the nurses to scrub up before the operation
врач инструктировал сестёр, как мыть руки перед операциейthe doctor instructed the nurses to scrub up before the operation
всецело в рукахunder the thumb of (someone – кого-либо)
всецело в рукахunder someone's thumb (кого-либо)
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцамиI very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient-looking bottle
выбить оружие у кого-либо из рукstrike a weapon from someone's hand
вывернуться из рукtwist out of someone's arms
выводить слова трясущейся рукойtrace the words with a shaking hand
выдать на рукиhand out
выдернуть поводья из рукtwitch the rein out of hands
выкручивать рукиtwist someone's arm
выкручивать кому-либо рукуtwist someone's arm
выкручивать кому-либо рукуscrew someone's arm
вылечить рукуcure one's hand
вырываться из чьих-либо рукstruggle in someone's arms
выставить рукуshoot out one's arm
высунуть руку из окнаstick one's hand out of the window
высушить рукиdry one's hands
вытереть рукиdry hands
вытирать руки о полотенцеdry one's hands on a towel
выхватывать что-либо у кого-либо из рукsnatch something out of someone's hands
говорить кому-либо под рукуdistract someone by talking
голосовать поднятием рукput the matter to the vote by a show of hands
голые до локтя рукиarms bare to the elbows
голыми рукамиwith one's bare hands
город переходит из рук в рукиthe town passes over from hands to hands
город перешёл в руки врагаthe town passed over to the enemy
город перешёл в руки врагаthe town passed into the hands of the enemy
грабители убежали с пустыми рукамиthe robbers ran off empty-handed
девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
действовать рука об рукуjoin hands
деньги перешли в другие рукиthe money changed hands
держа в своих рукахon top of something
держать кого-либо в рукахhave someone well in hand
держать кого-либо в рукахhold someone in hand
держать кого-либо в рукахhave someone in the palm of one's hand
держать кого-либо в рукахhave a person on the hip
держать кого-либо в рукахhold someone in the palm of one's hand
держать что-либо в рукахhold something in one's hands
держать кого-либо в рукахget a person on the hip
держать в руках властьwield authority
держать в руках и направлятьride the whirlwind (напр., восстание; что-либо)
держать в рукеhold in one's hand
держать что-либо в своих рукахhold the keys of something
держать кого-либо в своих рукахhold someone by the throat
держать в своих рукахhave in one's clutches
держать в своих руках властьbear sway
держать в своих руках властьbear rule
держать в своих руках рычаги властиkeep one's hand on the tiller
держать всё в своих рукахbe the top dog
держать детей в рукахkeep children under discipline
держать что-либо под рукойkeep something at hand
держать чью-либо рукуhold someone's hand
держать руль обеими рукамиkeep both hands on the wheel
держащий в своих рукахholding
диспетчер приложил руки к моему уху и закричалthe dispatcher cupped his hand to my ear and shouted
диспетчер приложил руку к моему уху и закричалthe dispatcher cupped his hand to my ear and shouted
длинная рукаthe long arm
длинная рука законаthe long arm of the law
длинная рука законаlong arm of the law
для её длинных рук эти рукава короткиthe sleeves are too short for her long arms
для её длинных рук эти рукава короткиsleeves are too short for her long arms
для правой рукиright-handed
добиваться чьей-либо рукиgain someone's hand
добиться руки девушкиwin a lady's hand in marriage
докладчик сопровождал свои резкие слова энергичными взмахами рукthe speaker accompanied his angry words with forceful movements of the hands
доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конецdoctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all
дёргать за рукуtug at the hand
едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
ей погадали по рукеshe had her hand read
её голова лежала на его рукеhis arm pillowed her head
её левая рука не ведает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжкаshe begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её пальцы сильно сжимали его рукуher fingers were tight on his arm
её парень может на скорую руку приготовить изумительную лазаньюher boyfriend can knock up a wonderful lasagne
её правая рука была в кровиher right hand was covered in blood
её правая рука лежала на подушкеher right hand reposed on a cushion
её рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидитеher hand is promised – promised to a man whom you may hate
её руки были красные от морозаher hands were red from frost
её руки были проворными и сильнымиher hands were quick and strong
её руки и ноги были связаны, а во рту был кляпher hands and feet were tied and a gag placed over her mouth
её руки и ноги были удивительно маленькимиher hands and feet were marvellously small
её руки огрубели от постоянной стирки и бесконечной работы по домуher hands were hard from constant washing and endless housework
её руки посинели от холодаher hands were blue cold
жеребец изуродовал руку грумуthe stallion savaged the groom's arm
запачкать рукиsoil one's hands
запускать руку в казнуfeed at the public trough
запускать руку в чей-либо карманdip one's hand into someone's pocket
заслонить глаза рукойshade one's eyes with one's hand (от солнца)
засовывать рукуdive into
застегнуть на руке браслетclasp a bracelet round one's wrist
засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдоеpassing his hand through the hole, he could feel a hard object
засунуть руки в карманыdig hands into pockets
засунуть руки в карманыdig one's hands in one's pockets
засунуть руки в карманыstuff one's hands into one's pockets
засунуть руки глубоко в карманыdig hands into pockets
засунь руку в коробку и посмотри, что тамput your hand in and see what's in the box
затканная от руки материяtapestry material
затягивать болт от рукиdraw bolt finger-tight
затягивать болт от рукиfinger-tighten bolt
затягивать от рукиdraw up finger-tight
затягивать от рукиscrew finger-tight
захват двух рукdouble arm lock
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
играть кому-либо на рукуplay into someone's hand
изготовление оригинала от рукиoriginal drawing (полное или частичное)
инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукойthe instruments were on the shelf handy for any work around the house
искать ощупью чью-либо рукуgrope for someone's hand
испачкать рукиmuck one's hands
камень попал ему в рукуthe stone hit him in the arm
кандалы на рукахshackles on the wrists
карандаш выскользнул у меня из рукthe pencil slipped out of my hand
книга выпала у него из рукthe book dropped out of his hand
книга выпала у него из рукbook dropped out of his hand
консольная рукаcantilever arm
крепко держать кого-либо в рукахhave a firm hold over (someone)
крепко пожать кому-либо рукуgive someone's hand a squeeze
крепко пожать кому-либо рукуsqueeze someone's hand
крепко пожать кому-либо рукуgive someone a hearty handshake
крепко сжать кому-либо рукуwring someone's hand
кто "за", поднимите рукиall those in favour raise your hands
кто знает ответ, пусть поднимет рукуput up your hand if you know the answer
кто-то приложил руку к этому замкуlock has been tampered with
кусочки теста, прилипающие к руке при замесеclosings
линии её рукturn of her arms
линии её рукthe turn of her arms
ловчая рукаtentacular arm
любовь изображена в виде ребёнка с цветком в рукахlove is represented as a child with a flower
любовь следует связать по рукам и ногамlove should be enfettered, hand and foot
марать рукиsoil one's hands with something (чем-либо)
марать руки оsoil one's hands with
министры пробирались к избирательным урнам, пожимая руки всем подрядministers handshook their way right up to the polling boxes
молоткообразные движения кистей рукmalleation (форма тика)
мускулистая рукаbrawny arm
мускулистые рукиsinewy arms
мыть что-либо рукамиwash something by hand
мыть рукиwash one's hands
мыть руки перед операциейscrub up
мяч выскользнул у него из рукthe ball slipped from his fingers
мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимуществоhis slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимуществаmy slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
навинчивать от рукиscrew on finger-tight
наметать руку наbecome proficient in
наметать руку наacquire skill in
написать от рукиwrite out by hand
находиться в верных рукахbe in someone's safe hands
находиться в надёжных рукахbe in someone's safe hands
находиться под рукойbe in sight
наш мэр – марионетка в руках могучей коррумпированной кликиour mayor is a puppet to a corrupt and powerful camarilla
наша судьба в его рукахthe balance of our fortune rests with him
наша судьба в его рукахbalance of our fortune rests with him
наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животеour landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket
нежная рукаsoft hand
неразветвляющаяся рукаatomous arm
нести огонь в одной руке, а воду-в другой букв.carry fire in one hand and water in the other (т. е. говорить одно а думать другое ср.: плакать одним глазом но смеяться другим)
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
обагрить руки в кровиsteep one's hands in blood
обагрить руки кровьюsteep one's hands in blood
обагрить руки кровьюdip one's hands in blood
обветренные рукиhands chapped by wind
обжигать рукуscorch one's hand
обопрись о мою рукуlean your back against my arm
обработка рукscrubbing (перед операцией)
обхватить голову рукамиbury one's head in one's hands
обхватить голову рукамиtake one's head in one's hands
обхватить подбородок рукойcup one's chin with one's hand
обхватить подбородок рукойcup one's chin in one's hand
обхватить кого-либо рукамиtake someone into one's arms
обхватить стакан обеими рукамиcup one's hands round a glass
объединиться рука об рукуjoin hands
оголённые до локтя рукиarms bare to the elbows
одетые в трико, руки и ноги вывернуты в суставахleotarded, limbs akimbo
она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она вела его за рукуshe led him by the hand
она взмахнула рукойshe gave a wave of her hand
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
она взяла мужа за рукуshe took her husband's hand
она вскинула руки от ужасаshe threw up her hands in horror
она вскрыла себе на руках веныshe slashed his wrists
она вцепилась в мою рукуshe clawed hold of my hand
она выдернула свою рукуshe jerked her hand out
она вырвала свою рукуshe snatched her hand away
она его правая рукаshe is his girl Friday
она закрыла лицо рукамиshe covered her face in her hands
она закрыла лицо рукамиshe covered her face with her hands
она закрыла лицо руками и притворилась, что рыдаетshe hid her face in her hands and faked some sobs
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из видаshe waved until the car was out of sight
она на все руки мастерица, она настоящее сокровищеshe can turn her hand to anything, she's a perfect treasure
она надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществshe gloved her hands to protect them from the chemicals
она невольно подалась назад, когда он протянул рукуshe felt herself backing off when he stretched out his hand
она обвила его шею рукамиshe twined her arms round his neck
она обвила его шею рукамиshe threw her arms round his neck
она обняла его рукой за шею и поцеловалаshe put her arm around his neck and kissed him
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё рукиshe would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands
она отослала их повелительным взмахом рукиshe sent them away with an imperious wave of the hand
она поднимает дрожащую руку и рвёт на себе волосыher trembling hand she heaves to rend her hair
она показала рукой, что будет поворачивать налевоshe gave a signal with her arm for a left turn
она положила ему руку на плечоshe laid her hand on his shoulder
она положила руку ему на плечо и увела егоshe put her hand on his shoulder and then drew him away
она помахала мне рукойshe waved her arm at me
она помахала рукойshe gave a wave of her hand
она попыталась высвободить свою рукуshe tried to release her hand
она попыталась высвободить свою рукуshe tried to release her hand
она предостерегающе подняла рукуshe raised her hand with a warning gesture
она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мехshe ran her hand over the cat's back feeling its soft fur
она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мехshe ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur
она протянула рукуshe extended a hand
она протянула руку и погладила кошкуshe put out a hand and stroked the cat
она протянула свои руки, чтобы прикоснуться к его рукамshe stretched out her hands to touch his
она разжала руки, сжимавшие его шеюher clenched hands slackened away from his neck
она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лицеshe was sprawled out on the grass with her sunhat over her face
она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
она свернула письмо, чтобы спрятать надписанный от руки адресshe twisted the letter to hide the hand-writing of the direction
она сидела и вертела в руках очкиshe sat toying with her glass
она сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленяхshe sat stiffly upright, feet together, hands in her lap
она сидела с руками, скромно сложенными на коленяхshe sat with her hands folded demurely in her lap
она сломала руку, упав с лошадиshe broke her arm in a spill
она спешилась и взяла в руки уздечкуshe dismounted and took her horse's bridle
она старалась вытереть слёзы тыльной стороной рукиshe tried to rub her tears away with the back of her hand
она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнатыshe grabbed the child's hand and ran out of the room
она увидел МэриЭнн и приветственно махнул ей рукойshe spotted Mary Ann and gave her a cheery wave
она упала и поранила рукуshe fell over and cut her arm
она шептала, прикрывая рукой телефонную трубкуshe whispered, holding her hand over the mouthpiece
она широко раскинула рукиshe flung her arms open wide
опереться на чью-либо рукуhang upon someone's arm
опереться на чью-либо рукуhang upon someone's arm
опереться на чью-либо рукуhang on someone's arm
опустить рукиthrow in one's hand
опустить рукиput down one's hands
от постоянной стирки руки у неё стали шершавымиher hands were rough with constant washing
от рукиmanually
отважные сердца и сильные руки её сыновейthe stout hearts and strong arms of her sons
отвергнуть чьё-либо предложение руки и сердцаreject someone's proposal
отвести рукиremove one's hands
отдавать в рукиhand back
отдавать кого-либо в руки правосудияbring someone to justice
отдёргивать рукуwithdraw one's hand
отморозить рукуget one's hand frost-bitten
отнять рукуcut off one's hand
панель для рукиarm table (операционного стола)
пачкать рукиdirty hands (тж.)
пачкать рукиsoil one's hands
перебирать рукамиpaddle with
передавать в руки властейhand over (кого-либо или что-либо)
передавать кого-либо в руки полицииgive someone into the hands of the police
передавать кого-либо в руки полицииgive someone in charge of the police
передать имение в руки доверенного лицаput out to nurse
передать кого-либо в руки законаgive someone to the law
передать имение в руки опекунаput out to nurse
передать имение в руки опекунаput to nurse
передать кого-либо в руки полицииgive someone in charge
передать имение в руки доверенного лицаput out to nurse
передать имение в руки доверенного лицаput to nurse
передать имение в руки опекунаput out to nurse
передать имение в руки опекунаput to nurse
передать себя в чьи-либо рукиput oneself in someone's hands
передвижение с помощью рукbrachiation
перейти из рук в рукиchange hands (о собственности и т. п.)
перейти из частных рук в казнуpass from private ownership to the State
перекладывать ношу в другую рукуshift the load to one's other arm
перекладывать ношу с одной руки в другуюshift a burden from one hand to another
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
повредить рукуhurt one's hand
повредить рукуhurt one's arm
погиб от руки божьейdied by the visitation of God (часто о скоропостижной смерти)
поднимать рукиraise one's hands
поднимать рукиraise one's hand
поднимать рукуraise one's hand
поднимать рукуlift one's hand
поднять рукиraise one's hands
поднять рукуlift one's hand
поднять рукуraise one's hand
поднять рукуup with hand
поднять рукуup with arm
поднять руку, приветствуяraise one's hand to (someone – кого-либо)
подтянуться на рукахchin up (до уровня подбородка)
пожалуйста, не сжимай мне так рукуplease relax your grip on my arm
положи руку на перилаlean your arm against the railing
положите руки на поясницу и вдохнитеplace your hands on the small of your back and breathe in
положить руки на бедраput one's hands on one's hips
положить руки на поясput one's hand on one's hips
положить руку кому-либо на плечоlay one's hand upon someone's shoulder
положить руку кому-либо на плечоlay one's hand on someone's shoulder
положить руку на сердцеput one's hand to one's heart
положить руку на сердцеpress one's hand to one's heart
получить на руки жалованьеreceive one's salary
получить по рукамget a rap over the knuckles
получить по рукамget a rap over the fingers
получить по рукамget a rap on the fingers
помахать им рукой на прощаниеwave goodbye to them
помахать им рукой на прощаниеwave them goodbye
помахать им рукой на прощаниеwave in farewell to them
помахать им рукой на прощаниеwave a farewell to them
порезать рукуcut one's hand
посетителей просят не трогать руками экспонатыvisitors are requested not to touch the exhibits
поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермераas the man had rough hands, I set him down for a farm worker
предназначенный для работы одной рукойsingle-handed
приводимый в действие рукамиhand-driven
придётся наносить удар тыльной стороной рукиone would have to strike backhanded
прийти с протянутой рукой кcome cap in hand to (someone – кому-либо)
прийти с пустыми рукамиcome empty-handed
принять предложение руки и сердцаtake a proposal
принять предложение руки и сердцаaccept a proposal
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалетthe connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road")
пробежать по клавишам рукойsweep the keys
пробежать по клавишам фортепьяно рукойsweep the keys of a piano
пробежать рукой по волосамrun one's hands through one's hair
просить чьей-либо рукиbeg someone's hand in marriage
просить руки уask someone's hand in marriage (кого-либо)
простирать рукиreach forth one's arms
протянув вниз руку, он вынул кошку из колодцаreaching down, he pulled the cat from the well
протянуть кому-либо рукуhold out one's hand to (someone)
протянуть руку для рукопожатияextend hand for a handshake
протянуть руку заmake a reach for something (чем-либо)
протянуть руку заmake a long arm for something (чем-либо)
протянуть руку за ножомreach for a knife
протянуть руку помощиgive a helping hand
протянуть руку помощиlend a hand
протянуть кому-либо руку помощиgive someone a hand with something
протянуть кому-либо руку помощиgive someone a hand at doing something
протянуть руку, чтобы взятьreach one's hand for something (что-либо)
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
Пэдди увидел Мэри Энн и приветственно махнул ей рукойpaddy spotted Mary Ann and gave her a cheery wave
ранить кого-либо в рукуwound someone in the arm
расставлять рукиspread one's arms
ручка отломилась и осталась у неё в рукахthe handle came away in her hand
рыба выскользнула из его рукthe fish slipped out of his hands
рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в водуthe fish squirmed from his grasp and fell into the water
с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальтоwith his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could
с золотыми рукамиneat-handed
с руками оторвутsell like hot cakes (о товаре)
с руками оторвутgo off like hot cakes
с сильными, натруженными рукамиhard-handed
сготовить на скорую рукуdo a fry-up (яичницу и т. п.)
сжать рукиclose one's hands
сжать кому-либо рукуclasp someone's hand
сжать кому-либо рукуgrab someone's hand
сжать кому-либо рукуgrasp someone's hand
сжать чью-либо рукуgrip someone's hand
сжать кому-либо рукуclasp someone by the hand
сжать руку в кулакclose one's hand
сколотить на скорую рукуjury-rig
сколотить на скорую рукуknock up
сколотить на скорую рукуclap together
скрестить руки на грудиcross one's arms on one's breast
сначала я испытывал головокружение, но постепенно беру себя в рукиat first I was very vertiginous, but am slowly getting my nerves in hand
собирать рукамиhand-pick
собрав все силы, он освободил одну рукуknitting all his strength he got one hand free
совать что-либокому-либо в рукуslide something into someone's hand
согнуть вытянутую рукуshorten one's arm
согнуть рукиclose one's hands
согнуть рукуshorten one's arm
согреть рукиwarm one's hands
сойти с рукget by
сплести пальцы рукclasp one's hands
справедливости надо добиваться чистыми рукамиjustice should not be propped up with injustice
спрыгнуть назад с поворотом в стойку на рукахjump backward with half turn to still handstand (спорт)
средний палец на правой рукеthe second finger of the right hand
средний палец на правой рукеsecond finger of the right hand
сунув руку в сумку, она нашла носовой платок – и вовремяdiving into her bag, she found a handkerchief just in time
сунуть что-либокому-либо в рукуslide something into someone's hand
сунуть деньги ей в рукиthrust money into her hands
сунуть деньги ей в рукиthrust a money into her hands
сунуть руки в карманыthrust one's hands into one's pockets
сунуть руку в карманdive hand into pocket
сунуть руку в коробкуdive into a box
сунуть руку в коробкуdive hand into a box
сунуть руку в чемоданdive into one's suitcase
схватить что-либо рукамиtake something in one's arms
схватить чью-либо рукуseize someone's hand
сыграть в четыре рукиplay a duet on the piano
сыграть на рукуplay into the hands of (someone – кому-либо)
тебе не сойдут с рук ежедневные опозданияyou can't get by with being late every morning
теребить в руках тростьtwirl a cane
травма руки вывела его из игры на две неделиinjury to his arm sidelined him for two weeks
травма руки вывела его из игры на две неделиan injury to his arm sidelined him for two weeks
трясти кому-либо рукуshake someone's hand
ты должен держать себя в рукахyou must govern your temper
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактовas a reporter, you must be well primed with facts
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
тяжело повиснуть на чьей-либо рукеhang heavily on someone's arm
тяжело повиснуть у кого-либо на рукеhang heavily on someone's arm
тяпнуть кого-либо по рукеhit someone on the hand
тяпнуть кого-либо по рукеhit something hand
у вас на руке что-то чёрноеyou have some black on your hand
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуthe wounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуwounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпыthe Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd
у меня все руки в мукеmy hands are all floury
у меня онемела рукаI have no feeling in my arm
у него боль отдаёт в рукуhis pain extends in a hand
у него больное место на рукеhe has a sore place on his arm
у него была подвязана правая рукаhe had his right arm in a sling
у него в руках была целая охапка книгhe carried an armload of books
у него всё будет под рукойhe will find everything ready to his hands
у него всё в руках горитhe is a demon for work
у него вывихнута рукаhis arm is out
у него довольно большие руки для мальчика его возрастаhis hands are rather large for a boy of his age
у него дрожат рукиhis hands are trembling
у него дырявые рукиhe is butterfingered
у него дырявые рукиhe has two left hands
у него есть рукаhe has a friend at court (в, у)
у него есть рука вhe has a pull in
у него золотые рукиhe is good with his hands
у него золотые рукиhe can turn his hand to almost anything (умеет делать почти все)
у него на неё не поднялась бы рукаhe would not lift a hand against her
у него на руках растрескалась кожаhis skin on his hands chapped
у него на руке саднит царапинаhis hand smarts from a scratch
у него не поднимается рука это сделатьhe has not the heart to do this
у него озябли рукиhis hands are frozen
у него озябли рукиhis hands are cold
у него онемела рукаhe has a stiff hand
у него парализована рукаhe has palsy in his arm
у него правая рука не ведает, что творит леваяhe carries fire in one hand and water in the other
у него работа в руках горитhe is a beggar for work
у него развязаны рукиhis hands are free
у него рука на перевязиhis arm is in a sling
у него рука онемелаhe has a stiff hand
у него руки до этого не доходятhe never has time for it
у него руки до этого не доходятhe never gets around to it
у него руки-крюкиhis fingers are all thumbs (букв.: у него каждый палец – большой)
у него руки не доходят до этогоhe hasn't got round to it
у него руки не доходят до этогоhe hasn't got round to doing it
у него руки не отмываютсяhe can't get his hands clean
у него руки опускаютсяhe is losing heart
у него руки опустилисьhe lost heart
у него руки по локоть в кровиhis arms are blood-stained up to his elbows
у него руки посинели от холодаhis hands were blue with cold
у него руки потрескались от холодаhis hands have chapped from the cold
у него руки чешутся ввязаться в дракуHe's itching for a fight
у него руки чешутся сделать этоhe is inching to do it
у него связаны рукиhe has his hands tied
у него слабость в рукахhe has weakness in hands
у него там рукаhe has got a hand there
у него твёрдая рукаhe has a steady hand
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременноhe has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time
у него трясутся рукиhis hands shake
у него трясутся рукиhis hands are trembling
у него тяжёлая рукаhe has a heavy hand
у него холодные рукиhis hands feels cold (букв.: его руки ощущают холод)
у неё были жирные руки от мытья кастрюльher hands were fat from scrubbing pots
у неё были ловкие рукиshe had quick hands
у неё всё из рук валитсяshe lets things go to rack and ruin
у неё всё из рук валитсяshe has lost her grip on life
у неё двое малышей на рукахshe has two babies on her arms
у неё на руках был ребёнокshe had a child in her arms
у неё онемела рукаher arm has gone to sleep
у старшего укороченная рукаthe eldest has a contracted arm
у этого боксёра длинные рукиthis boxer has a long reach
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятнаthe murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed
удар по руке с внутренней стороныinside arm cut (фехтование)
удар по руке с наружной стороныupper arm cut (фехтование)
удар правой рукойright-handed blow
удар правой рукойright
удар пришёлся мне по рукеthe blow took me across the arm
удар пришёлся мне по рукеblow took me across arm
удар тыльной стороной рукиbackhander
ударить по рукеhit someone's arm
удержать в рукахkeep fast
умыть рукиwash one's hands of an affair (не иметь больше отношения к делу)
уплывать из рукslip away from one's hands
уплыть из рукslip away from one's hands
управляющая рука манипулятораmaster arm
ухватиться обеими рукамиjump at something
хватать кого-либо за рукуseize someone by the hand
хватать кого-либо за рукуgrasp someone by the hand
ходить по рукамgo the round
ходить под рукуwalk with linked arms
ходить под рукуwalk arm-in-arm
ходить под рукуlink arms
чёрные от сажи рукиgrimy hands
шерифы были марионетками в руках правительстваthe sheriffs were the tools of the government
щедрая рукаfree hand
Showing first 500 phrases