Subject | Russian | English |
Игорь Миг | в попытке раздуть враждебные настроения в отношении | in a bid to incite bitterness towards |
gen. | из мелочи раздуть большую перебранку | make a little thing out to be a big thing (His essay explores how negative emotional energies affect us when we're on the internet, and how these emotions can be amplified by other living people, as well as negative spirits and demonic spirits. The result of this is that we get angrier and angrier at our fellow human beings, he said.
Demonic spirits could be thought as the "counterpart of angels, and they can put huge amounts of emotional energy" into our body's fields by throwing their rage and anger at us... and making a little thing out to be a big thing," he detailed. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
inf. | какое дело из всего этого раздули! | what a big deal (Ivan Pisarev) |
Makarov. | надо раздуть огонь, а то он никак не разгорится | you'll have to blow up the fire to make it burn |
Makarov. | налетевший ветерок раздул небольшое пламя в яркий костер | the little fire was fanned by a passing breeze to a lively flame |
Makarov. | облака раздуло, и выглянуло солнце | the clouds rolled away and the sun burst through |
gen. | он весь раздулся от гордости | he was swollen with pride |
gen. | он раздул огонь | he blew the fire |
Makarov. | он раздулся от гордости | he puffed up with pride |
Makarov. | от зубной боли у него раздулась щека | toothache puffed out one side of his face |
Makarov. | от зубной боли у него раздулась щека | the toothache puffed out one side of his face |
gen. | паруса раздулись | the sails filled out |
polit. | призванный раздуть повестку дня | agenda-padding (New York Post Alex_Odeychuk) |
gen. | раздувшийся от самомнения | well wadded with conceit |
busin. | раздуть в чувство тщеславия | inflate with vanity |
gen. | раздуть историю | overblow a story |
fig., inf. | раздуть кадило | noise (about) |
fig., inf. | раздуть кадило | develop |
Gruzovik, fig. | раздуть кадило | develop an enterprise |
Gruzovik, fig. | раздуть кадило | make noise about |
fig., inf. | раздуть кадило | expand an enterprise |
Gruzovik | раздуть кадило | make noise about |
gen. | раздуть клеветническую кампанию | engineer a campaign of slander |
Gruzovik, mus. | раздуть мехи органа | blow an organ |
Игорь Миг | раздуть ненависть | gin up hate |
slang | раздуть огонь | light a fire ("Oh, I'll light a fire, don't you worry. We gotta move on this." – "Не волнуйтесь, я раздую огонь. Нам надо принять меры". Logos71) |
gen. | раздуть огонь | strike fire |
gen. | раздуть огонь | blow up the fire |
gen. | раздуть пламя | nurse embers into a flame |
gen. | раздуть пламя | kindle into flame (чего-либо) |
fig. | раздуть пламя войны | fan the flames of war |
dipl. | раздуть скандал | overblow a scandal |
gen. | раздуть смету расходов | pad the expense account (Taras) |
gen. | раздуть счёт | pad the bill (VLZ_58) |
Makarov. | раздуть тлеющие угли в пламя | nurse embers into a flame |
gen. | раздуть целую историю вокруг незначительного события | build up a story around an insignificant incident |
rhetor. | раздуться до колоссальных масштабов | have inflated to epic proportions (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | раздуться до колоссальных размеров | have inflated to epic proportions (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | раздуться как лягушка | swell like a toad |
gen. | раздуться как шарик | balloon up (Bullfinch) |
idiom. | раздуться от собственной важности | Too big for his boots (krolikova) |
slang | стараться раздуть нечто до размеров сенсации | make waves ("I don't think Robert is a good journalist for our paper. He is always trying to make waves". == "He думаю, что Роберт - тот журналист, что подходит для нашей газеты, - говорит помощник главного редактора своему боссу. - Парень все время старается раскачивать лодку".) |
gen. | то, что кладут в рот, чтобы раздуть щёки | plumper |
Makarov. | у него все лицо раздулось | his face was all puffed up |
gen. | у него все лицо раздулось | his face was all puffed up |
Makarov. | у него раздулась лодыжка | his ankle has swollen |
gen. | у него раздуло лицо | his face is swollen |
gen. | у него раздуло щёку | his cheek is puffed up |
gen. | у него раздуло щёку | his cheek is swollen |
Makarov. | у неё раздуло щёку | her cheek has swollen up |
gen. | щека у него раздулась | his cheek is swollen |
idiom. | эго, раздувшееся до размеров Техаса | an ego the size of Texas (That man has an ego the size of Texas – he's worse than Daryl Gray! mikhailbushin) |