Russian | English |
ага, так это вы здесь прячетесь! | aha, so it's you hiding there! |
воробей прячется в кусты | the sparrow takes a bush |
вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции? | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? |
где ты там прячешься | wherever you are (Deska) |
есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции? | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? |
за улыбкой часто прячется горе | a smiling face often hides an aching heart |
избегать реальности, прятаться | Escape artists (Julia72) |
кадка с отрубями, в которой прячут подарки | bran-tub (рождественские) |
кто ловко прячет, тот быстро находит | hiders are good finders |
куда это вы все прячетесь? | why are you keeping to yourself? |
не прятаться за чужие спины | put one's skin in this game |
он прятал свою ненависть к хозяину под личиной преданности | he had his hatred for his master under a mask of loyalty |
он прячет голову как страус | he is acting like an ostrich (под крыло́) |
он прячет свою робость за развязными манерами | he wraps up his diffidence in a boisterous manner |
он прячется за неприступной стеной самодостаточности | he barricades himself behind an unassailable wall of self-sufficiency |
он сразу нашёл прячущегося ребёнка | he spotted the hiding child immediately |
от кого ты прячешься? | who are you hiding from? (Alex_Odeychuk) |
открещиваться, прятаться за, не признавать вину | pay for (My daddy left me, too, but at least he didn't pay for the privilege – Мой папаша меня тоже бросил, но он хотя бы признавал, что свинья, а не прятался за громкими словами. Serezzha) |
почему он от меня прячется? | why's he hiding from me? |
проблема прячется у всех на виду | a problem is hidden in plain sight (Alex_Odeychuk) |
прятать беглеца | conceal a fugitive |
прятать в кабинете | cabinet |
прятать в карман | pocket |
прятать в комнате | cabinet |
прятать в подвал | encave |
прятать в подземелье | encave |
прятать в руках | palm |
прятать в руке | palm-tree (карты и т.п.) |
прятать в руке | palm (карты и т. п.) |
прятать что-либо в складках одежды | carry in a fold of robe |
прятать в тайнике | cache |
прятать в тени | keep away in the shade (Alex_Odeychuk) |
прятать в шкатулку | casket |
прятать что-л. в ящике стола | hide smth. in a drawer (in one's pocket, in one's house, in a haystack, behind one's back, under the table-cloth, etc., и т.д.) |
прятать глаза | hide head |
прятать глаза | not look in the face (Когда комиссия пришла разобраться, все врачи сидели тихо и прятали глаза (When the commission came to investigate, all the doctors sat silently and couldn't look them in the face /(Michele Berdy)) |
прятать глаза от | avoid smb.'s eyes (кого́-л.) |
прятать голову | nuzzle |
прятать голову в песок | hide head in the sand |
прятать голову в песок | the cat shuts its eyes when it steals the cream |
прятать деньги | hold back money (goods, supplies, etc., и т.д.) |
прятать деньги от них | hide one's money from them (a matchbox from the children, the car from the police, etc., и т.д.) |
прятать истинное лицо | disguise one's inner life (jollyhamster) |
прятать концы в воду | cover up one’s tracks |
прятать концы в воду | cover up the traces |
прятать кость в землю | bury a bone in the ground (ammunition under some stones, a bottle under snow, toys in the leaves, the spade in the ruins, etc., и т.д.) |
прятать лицо | cover one's face (one's head, etc., и т.д.) |
прятать лицо в ладонях | drop one's face into one's hands (Abysslooker) |
прятать на видном месте | hide in plain sight (Moscowtran) |
прятать назначенные лекарства | palm meds (ad_notam) |
прятать одежду | put away one's clothes (до нового сезона: Don’t put away your winter clothes just yet! We’re getting a heavy helping of snow across Metro Vancouver. -- Не прячьте пока зимнюю одежду. ART Vancouver) |
прятать что-либо от греха подальше | put out of harm's way |
прятать от людских глаз | hide from view (adivinanza) |
прятать от людского взора | entomb |
прятать от людского глаза | encloister |
прятать письмо | hide a letter (a book, money, a treasure, etc., и т.д.) |
прятать под ковёр | sweep under the rug (Taras) |
прятать под ковёр | shuffle under the rug (Taras) |
прятать подальше | coffin |
прятать преступника | hide a criminal (an outlaw, a refugee, a friend, etc., и т.д.) |
прятать про запас | cache |
прятать про запас в потайном месте | cache |
прятать провиант в условленном месте для нужд экспедиций | cache |
прятать провиант в условленных местах | cache (для нужд экспедиций) |
прятать рожки | pull in one's horns (one's claws, etc., и т.д.) |
прятать свои медали в коробке из-под сигар | tuck medals in a cigar box |
прятать сокровище | hide a treasure |
прятать спички и т.д. подальше от детей | keep matches knives, etc. away from children |
прятать туза в рукаве | keep an ace up one's sleeve |
прятать туза в рукаве | keep a card up one's sleeve |
прятать туза в рукаве | have an ace up one's sleeve |
прятать туза в рукаве | have a card up one's sleeve |
прятать у всех на виду | hide in plain sight (CNN Alex_Odeychuk) |
прятать улыбку | to masque one's smile |
прятать улыбку | mask smile |
прятаться в берлоге | den |
прятаться в ветвях дерева | take to the branches of a tree |
прятаться в воде | duck |
прятаться в кусты | have a reverse gear |
прятаться в лесах | to skulk in woods |
прятаться в норе | earth |
прятаться в норе | burrow |
прятаться в нору | burrow |
прятаться в нору | earth |
прятаться в пещерах | hide in caves (in the bushes, in a cellar, in a garret, etc., и т.д.) |
прятаться в своей берлоге | hole up |
прятаться в своей скорлупе | shrink into oneself |
прятаться в своей скорлупе | retire into oneself |
прятаться в свою скорлупу | retreat into oneself |
прятаться за | screen oneself behind (чем-либо) |
прятаться за дверью | hide behind a door (behind a curtain, behind a jutting rock, etc., и т.д.) |
прятаться за словами | enwomb oneself in words |
прятаться за спину | shelter oneself under (кого-либо) |
прятаться за спину | shelter oneself behind (кого-либо) |
прятаться за спину начальства | shelter oneself behind superior |
прятаться за чужую спину | to skulk behind others (Anglophile) |
прятаться от внешнего мира | recede from the world (Ремедиос_П) |
прятаться от людей | hole up |
прятаться от полиции | hide from the police (from the pursuers, from the grown-ups, etc., и т.д.) |
прятаться по углам | nook |
прятаться под землёй | earth |
прятаться под крылом | hide under a wing (hide me now under your wing Марат Каюмов) |
прятаться под столом | hide under the table (under the tree, under the boat, etc., и т.д.) |
прячущий свою истинную сущность | closeted |
прячься быстрее! | quick, hide yourself! |
прячьте ножи от детей | keep knives away from children |
прячьте спички от детей! | keep the matches away from the children! |
там кто-то прячется в тени | there is someone lurking in the shadows |
тот, кто прячет | hoarder |
улитки прячутся в свои ракушки | snails draw into their shells |
ученик списал ответ с книжки, которую прятал под столом | the boy cribbed the answer from a book that he was hiding under the table |
хорошо и т.д. прятать | hide smth., smb. well (skilfully, cunningly, deliberately, badly, etc., что-л., кого́-л.) |
человек, прячущийся за улыбкой | eccedentesiast (Damiaeyn) |
Черт прячется в деталях | Devil is in the detail (scherfas) |
Черт прячется в мелочах | Devil is in the detail (пословица scherfas) |