DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing приниматься за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
всерьёз приниматься за делоtackle
всерьёз приниматься за сельское хозяйствоsettle down to farming (to studying, etc., и т.д.)
вы принимаете меня за дурака?do you take me for a fool? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
вы принимаете меня за дурака?do you take me to be a fool?
вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?do you take me for a fool?
давайте приниматься за делоlet's get this show on the road.
его слова принимались за неоспоримую истинуhis words were received as an oracle
её принимают за мою сеструshe is passing off as my sister
за кого вы меня принимаете?what kind of man do you think I am?
за кого вы меня принимаете?what do you take me for?
за кого ты меня принимаешь?what do you take me for? (Taras)
мазня, которую иногда принимают за искусствоthe garbage that occasionally passes fort art
моё молчание не следует принимать за согласиеmy silence is not to be read as consent
моё молчание нельзя принимать за согласиеmy silence is not to be read as consent
мы принимали его за французаwe put him down for a Frenchman
мы склонны принимать желаемое за действительноеthe wish is father to the thought
наконец я почувствовал, что меня принимают за своегоat last I felt that I belonged
нам пора приниматься за делоit is time we turned to
неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают?do you really swallow everything you hear?
ну давай, принимайся за дело!now, come on, snap into it!
ну же, принимайтесь за делоcome bestir yourself
он не соглашается принимать денежное вознаграждение за свои консультацииhe won't accept payment for his advice
он не соглашается принимать денежное плату за свои консультацииhe won't accept payment for his advice
он трижды принимался за решение этой проблемыhe did that problem three times over
охотно принимать желаемое за действительноеsoon believe what one desire
охотно принимать что-либо ухватиться за что-либоjump to jump at something
ошибочно принимать вас за вашего братаmistake you for your brother (one person for another, James for John, this umbrella for his own, license for liberty, etc., и т.д.)
ошибочно принимать кого-то заmistake somebody for (A hunter mistakenly killed a gray wolf in South Dakota, claiming he believed it was the "biggest coyote he had ever seen." This tragedy points up a problem that concerned citizens have been warning against for years: the possibility that wolves will be shot by hunters who mistake them for coyotes. (Wolf Consrvation Centre) Oleksandr Spirin)
принимайтесь за чистку картофеля!get down to peeling potatoes!
принимайтесь за чистку конюшенjust start in and clean out the stables
принимать белое за чёрноеcall even a snowflake a spade (Ann doesn't believe anyone, and calls even a snowflake a spade. Анна никому не верит и принимает белое за чёрное. Сomandor)
принимать вас за кого-то другогоtake you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc., и т.д.)
принимать желаемое за действительноеmistake the wish for the reality
принимать желаемое за действительноеindulge in wishful thinking
принимать желаемое за действительноеmake things up (SAKHstasia)
принимать заbring to pass (кого-л.)
принимать заrepute
принимать заreckon
принимать заconsider
принимать заhandfast
принимать заpass (кого-л.)
принимать заhold
принимать кого-л. заcount
принимать заtake for
принимать за данностьassume (Pickman)
принимать за данностьtake for granted (Alexander Matytsin)
принимать за доказательствоbe taken as proof that... (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.)
принимать за должноеtake as an entitlement (AnitaBandita)
принимать за единицуcount as a unit
принимать за идиотаtake somebody for an idiot (This guy takes us for idiots. ArcticFox)
принимать за идиотаchalk up as an idiot (dimock)
принимать за иностранцаtake for a foreigner
принимать что-л. за истинуaccept smth. for a fact
принимать за истинуtake as gospel (q3mi4)
принимать за истинуtake for gospel
принимать за образецclassicize
принимать что-либо за оскорблениеtake offence at (We realized a lot of people took offence at being herded like sheep on the long route around [IKEA] stores. carburetted)
принимать что-нибудь за основуtake as a starting point
принимать что-либо за правилоmake it a rule (В.И.Макаров)
принимать кого-либо за того, за кого он себя выдаётtake someone at his own valuation
принимать кого-л. за французаput smb. down for a Frenchman
принимать за чистую монетуbe sold on
принимать что-либо за чистую монетуtake at its face value
принимать за чистую монетуaccept something in all good faith (Anglophile)
принимать за чистую монетуbuy (The big lie... but the Winchesters still buy it.)
принимать что-либо за чистую монетуtake at its face-value
принимать за чистую монетуaccept at face-value
принимать за чистую монетуgulp
принимать что-либо за чистую монетуaccept at face value
принимать за чистую монетуtaken seriously (Lyana_M)
принимать что-л. за чистую монетуtake a thing for current money
принимать за чистую монетуtake at face value
принимать за чистую монетуtake in good faith
принимать за чистую монетуaccept at its face-value
принимать чьи-либо искренние извинения заaccept someone's sincere apologies for (Dias)
принимать меня за кого-то другогоconfuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.)
принимать чьё-л. молчание за отказtranslate smb.'s silence as a refusal (smb.'s remark as a protest, etc., и т.д.)
принимать на себя ответственность заtake charge (of smth., smb., что-л., кого́-л.)
принимать одного человека за другогоmix up two people
принимать по ошибке одно за другоеmistake
принимать покладистость за доброту – большая ошибкаit's a great error to take facility for good nature
принимать причину за следствиеput the cart before the horse
принимать причину за следствиеset the cart before the horse
принимать следствие за причинуput the cart before the horse
принимать слепо за истинуtake for gospel
принимать что-либо за чистую монетуtake something at its face value
принимать что-либо за чистую монетуaccept something at its face value
принимать это за доказательствоtake it as a proof (as security, as an authoritative standard, etc., и т.д.)
приниматься, браться за дело, подходить к решениюapproach (things, issues Sonora)
приниматься заfall to (что-либо)
приниматься заtake something in hand (что-либо)
приниматься заstart on (I sneak into the bathroom first, before heading downstairs to start on breakfast and packed lunches. votono)
приниматься заset to (приступать к чему-либо В.И.Макаров)
приниматься заtake on (что-либо, кого-либо Vadim Rouminsky)
приниматься заfall into
приниматься заget to (что-либо)
приниматься заget after (Better get after the school work now. VPK)
приниматься заenter on (что-л.)
приниматься заenter upon (что-л.)
приниматься заfall (что-л.)
приниматься заset to (что-л.)
приниматься заsettle (что-л.)
приниматься заtackle to (что-л.)
приниматься заbe in a train for (что-л.)
приниматься заbring to pass (кого-л.)
приниматься заpass (кого-л.)
приниматься заgo about (что-л.)
приниматься заenter into (что-л.)
приниматься заturn to
приниматься за что-л. всеми силами душиgo to it tooth and nail
приниматься за делаturn to
приниматься за делоsettle to one's work (В.И.Макаров)
приниматься за делоaddress oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.)
приниматься за делоgo about work
приниматься за делоget into stride
приниматься за делоset to work (В.И.Макаров)
приниматься за делоget down to work (В.И.Макаров)
приниматься за делоbuckle to
приниматься за делоset about work
приниматься за какое-либо делоaddress oneself to the business of doing
приниматься за делоget into one's stride
приниматься за единицуcount as a unit
приниматься за едуstart to eat
приниматься за едуfall to
приниматься за заданиеsettle down to a task (to work, to our studies, to literature, etc., и т.д.)
приниматься за заданиеstart on a task (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.)
приниматься за заданиеaddress oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.)
приниматься за изучение минералогииset about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc., и т.д.)
приниматься за написание истории цивилизацииset out to write a history of civilization (to learn Russian, to paint her portrait, etc., и т.д.)
приниматься за обедset about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, etc., и т.д.)
приниматься за обедsit down to dinner
приниматься за что-л. от всего сердцаgo to it tooth and nail
приниматься за приготовление обедаset about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, etc., и т.д.)
приниматься за проектundertake a project (Andrey Truhachev)
приниматься за работуget down to work (В.И.Макаров)
приниматься за какую-либо работуtake on a task
приниматься за работуget busy (nicknicky777)
приниматься за работуsettle to one's work (В.И.Макаров)
приниматься за работуturn to one's work
приниматься за работуsit down to work
приниматься за свои обязанности в конгрессеtake up one's duties in congress (one's work in the government, etc., и т.д.)
приниматься за староеfall back into old ways
приниматься за староеfall back into one's old ways
приниматься за староеreturn to type (Abysslooker)
приниматься за староеlapse into one's old ways (Anglophile)
приниматься за укладку вещейset to packing
приниматься за уничтожениеset an axe to (чего-либо)
приниматься за уничтожениеset the axe to (чего-либо)
приниматься за чтение книгget down to reading books
приниматься за что-либоturn one's hand to something
приниматься за что-либоset to set about something
приниматься за что-либо с жаромset to do something with verve
приниматься то за одно дело, то за другоеskip from one thing to another
приниматься то за одно, то за другоеpuddle
приниматься энергично за делоbuckle
приниматься энергично за делоbuckle to
принимая за основуtaking as a basis (Andrey Truhachev)
решительно и т.д. приниматься заattack smth. determinedly (vehemently, energetically, etc., что-л.)
решительно приниматься заfling oneself into (to fling oneself into an undertaking – с головой уйти в какое-либо предприятие)
склонность принимать желаемое за действительноеwishful thinking (4uzhoj)
цинизм – это то, что интеллектуальный калека принимает за умcynicism – the intellectual cripple's substitute for intelligence (Russell Lynes Olga Okuneva)
энергично приниматься за делоbuckle
энергично приниматься за работуattack the work (a task, a problem, a book, etc., и т.д.)
я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes