Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиентки | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client |
Makarov. | адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиентки | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client |
proverb | было бы желание, остальное приложится | where there's a will there's a way |
gen. | быть замешанным в деле приложить руку | have a finger in the pie (к чему-либо) |
Makarov. | в действительности он, по-видимому, приложил очень мало усилий, чтобы сделать это | in actuality, he seems to have made very little effort to do so |
Makarov. | ваш чек я приложил | I have enclosed your draft |
gen. | все приложиться | the rest will come |
gen. | вы приложили всё ваше мужество | you have bestirred all your valour |
O&G | геологически однородная группа месторождений или объектов поисково-разведочных работ, к которой возможно приложить одинаковые методы исследования и прогнозирования | exploration play (Некоторые авторы русских статей предлагают понимать play как "направление ГРР" (но это возможно только в определенном контексте): The play concept is such a valuable one that it should be central to exploration decision making; clustering petroleum accumulations into natural families helps us manage the risks inherent in new and existing venture evaluation. Plays are meaningful natural groups that we can use both for reliable analog comparison and in meaningful statistical analysis. 10-4) |
Makarov. | диспетчер приложил руки к моему уху и закричал | the dispatcher cupped his hand to my ear and shouted |
Makarov. | диспетчер приложил руку к моему уху и закричал | the dispatcher cupped his hand to my ear and shouted |
law | должны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам | shall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken (peregrin) |
gen. | если вы приложите усилия, вы добьётесь своего | if you try you will succeed |
Makarov. | если она хочет выиграть, то должна приложить все силы | she'll have to really extend herself if she wants to win |
gen. | Игумен Пафнутий руку приложил | the humble hegumen Pafnuty here sets his hand to it (перевод by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky) |
gen. | к докладу он приложил денежный отчёт | he subjoined a statement of expenses to his report |
gen. | к этому надо приложить особое внимание | that must be carefully attended to |
Makarov. | кто-то приложил руку к этому замку | the lock has been tampered with |
Makarov. | кто-то приложил руку к этому замку | lock has been tampered with |
inf. | любить приложиться к бутылке | Like someone's drop (He liked his drop, he did. booksonline.com.ua Kastorka) |
Makarov. | многие приложат все усилия, чтобы достичь этой цели | there are many who will work hard to achieve these goals |
Makarov. | мы должны приложить больше усилий, чем все предшествующие правительства | we must make more effort than all the governments that have gone before |
gen. | мы приложили все силы для победы в войне | we went all out to win the war |
idiom. | не мочь приложить ума | be at wit's end (Баян) |
gen. | не приложить ума | be beyond one (требует замены конструкции: How they can live in such chaos is beyond me. • Why people like her is beyond me. • How students play soccer in the coastal heat is beyond me. 4uzhoj) |
busin. | необходимо должны приложить все усилия | need to do all (translator911) |
clin.trial. | необходимо приложить все усилия | every effort should be made (Dimpassy) |
gen. | необходимо приложить все усилия | every care must be taken (translator911) |
EBRD | обязательство приложить максимальные усилия для исполнения какого-либо договора или условия | best efforts clause (без безусловного обязательства исполнения raf) |
Makarov. | он ещё раз приложил её руку к своим губам, и потом отпустил ее | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it |
gen. | он к этому делу руку приложил | he had a hand in it |
Makarov. | он не удосужился приложить хоть малейшее усилие | he did not care to put himself to the least trouble |
Makarov. | он приложил все силы | he applied all his strength |
gen. | он приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших планов | he has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled |
gen. | он приложил ещё больше усилий | he intensified his efforts |
gen. | он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать | he cupped his ear with the palm of his hand to hear better |
gen. | он приложил максимум усилий | he did it to the utmost of his power |
gen. | он приложил максимум усилий | he did it to the best of his power |
gen. | он приложил печать к документу | he appended a seal to the document |
gen. | он приложил цветок к её волосам | he put a flower to her hair |
gen. | он приложил цветок к её волосам | he put a flower against her hair |
gen. | он приложит все силы, чтобы завоевать золотую медаль | he is going to try for a gold metal |
gen. | он приложит все силы, чтобы получить золотую медаль | he is going to try for a gold metal |
gen. | он разумно приложил свои организаторские способности | he exerted his leadership abilities intelligently |
Makarov. | он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку | he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie |
Makarov. | она приложила все свои силы, чтобы выиграть гонки | she did her best to win the race |
gen. | она приложила все силы, чтобы выиграть гонки | she did her best to win the race |
Makarov. | она приложила к порезу кусочек ваты, пропитанный антисептиком | she dabbed at the cut with some cotton wool soaked in antiseptic |
Makarov. | она приложила младенца к груди | she put the baby to her breast |
Makarov. | она приложила много старания для приготовления пирога | she took a lot of trouble over the cake |
gen. | остальное приложится | rest will follow (freedomanna) |
Makarov. | остальное приложится | the rest will come |
gen. | остальное приложится | the rest will fall into place |
Makarov. | остальное приложится | the rest is a matter of course |
gen. | остальное приложится | the rest will follow (42admirer) |
gen. | остальное приложится к нему | the rest shall be added unto him ("If someone has attained the Kingdom of God, then the rest shall be added unto him" – "Если кому удастся приобрести Царство Божие, то всё остальное само приложится к нему." anyname1) |
gen. | остальное приложиться | the rest will come |
Makarov. | пожалуйста, приложите конверт, адресованный на ваше имя | please enclose a self-addressed envelope |
Makarov. | пожалуйста, приложите конверт со своим адресом | please enclose a self-addressed envelope |
dipl. | посольство имеет честь приложить | the embassy has the honour to enclose |
idiom. | постараться, приложить больше усилий, улучшить | up one's game (kotofyr) |
gen. | потратить время и приложить усилия | invest time and effort (for ... – на ... Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | потребуется приложить немало сил, чтобы | it takes a lot to |
Makarov. | председатель приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших планов | the chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled |
Makarov. | председательствующий приложил все усилия для того, чтобы устранить трудности, которые могли бы помешать осуществлению нашего плана | the chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled |
gen. | при необходимости приложить к форме дополнительные листы | add pages as necessary (Alexander Demidov) |
gen. | приложенная копия | annexed copy |
tech. | приложенная нагрузка | imposed load |
tech. | приложенное напряжение | injected voltage |
tech. | приложенное напряжение | impressed voltage |
idiom. | приложи максимум усилий | give it your best (VLZ_58) |
inf. | приложив некоторые усилия | with a little elbow grease (Franka_LV) |
gen. | приложив руку к уху, чтобы лучше слышать | hollowing a hand against one's ear |
gen. | приложил максимум усилий | couldn't have tried harder (VLZ_58) |
gen. | приложите максимум усилий, чтобы | make sure that (Ivan Pisarev) |
gen. | приложите усилия к тому, чтобы | make sure that (Ivan Pisarev) |
gen. | приложить банковскую карту при платеже | tap (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | приложить банковскую карту при платеже | paywave (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | приложить больше усилий | do more (triumfov) |
gen. | приложить больше усилий | make more of an effort (Procto) |
gen. | приложить больше усилий | pull socks up |
gen. | приложить большие усилия | put in great efforts (Andrey Truhachev) |
gen. | приложить большие усилия | go to great lengths (boston.com Tanya Gesse) |
idiom. | приложить больших усилий, сделав | go to town on something (что-либо z484z) |
gen. | приложить большое усилие | make a push |
gen. | приложить в уме | weigh (up) |
gen. | приложить в уме | ponder (over) |
gen. | приложить все возможные усилия | make every possible effort (Alexander Demidov) |
gen. | приложить все возможные усилия | use its best efforts (reverso.net kee46) |
idiom. | приложить все возможные усилия | pull out all the stops (SAKHstasia) |
gen. | приложить все возможные усилия | put the shoulder to the wheel (make every effort, make an effort, strive, work hard, pitch in, apply oneself, roll up one's sleeves КГА) |
law | приложить все обоснованные усилия | make every reasonable effort (из текста договора Leonid Dzhepko) |
law | приложить все разумные усилия | exercise all reasonable efforts (mascot) |
gen. | приложить все разумные усилия | use all reasonable endeavours (VictorMashkovtsev) |
gen. | приложить все свои усилия | use one's best endeavours (Alexander Demidov) |
gen. | приложить все свои усилия | use one's best efforts (The buyer shall use his best efforts to get an acceptable purchase contract for this property. The national distributor has agreed to use its best efforts to sell shares of the fund. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
gen. | приложить все силы | leave no stone unturned (to make every possible effort to find someone or something: The researchers left no stone unturned in their search for the original documents. Anglophile) |
gen. | приложить все силы | explore every avenue (Anglophile) |
Игорь Миг | приложить все силы | go to great lengths |
gen. | приложить все силы | make sure (honeysickle) |
Игорь Миг | приложить все силы | go all out |
idiom. | приложить все силы | do one's utmost (We're going to do our utmost to ensure we don’t go down the path of rampant development and massive rent hikes. ART Vancouver) |
idiom. | приложить все силы | go out of one's way (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver) |
idiom. | приложить все силы | pull out all the stops imaginable (ART Vancouver) |
Makarov. | приложить все силы | do everything in power |
gen. | приложить все силы | make all efforts (+ infinitive = с целью чего-л.: Dear Ambassador, It is our considered opinion that all efforts should be made to avert a further confrontation between the Israelis and Egyptians. The result of which could only be the growth of further guerilla activity on the part of El Fatah and other United Arab Republic revolutionary elements and the consequent Israeli reprisals. (The Tamarind Seed, 1974) ART Vancouver) |
gen. | приложить все силы | pull out all the stops |
gen. | приложить все силы | strain every sinew (Anglophile) |
gen. | приложить все силы | make a fierce effort |
Makarov. | приложить все силы к выполнению задачи | devote all one's energies to a task |
Makarov. | приложить все силы к выполнению задачи | devote energies to a task |
Игорь Миг | приложить все силы к тому, чтобы | make every effort |
gen. | приложить все старания | use the best endeavour |
gen. | приложить все старания | strain every sinew (Anglophile) |
gen. | приложить все старания | try hardest |
commer. | приложить все старания | use the best endeavours |
gen. | приложить все старания | try one's best |
Makarov. | приложить все старания | use best endeavours |
Makarov. | приложить все старания | make every endeavour |
gen. | приложить все старания | leave no stone unturned |
gen. | приложить все усилия | do one's possible |
gen. | приложить все усилия | do one's utmost |
gen. | приложить все усилия | do possible |
inf. | приложить все усилия | go to great lengths (people usually go to gteat llengths to make sure thay are not caught Val_Ships) |
brit. | приложить все усилия | do as best you can (ad_notam) |
amer. | приложить все усилия | give the best one has in the shop (Bobrovska) |
law | приложить все усилия | exercise best efforts (elena.kazan) |
idiom. | приложить все усилия | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
idiom. | приложить все усилия | go out of one's way (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver) |
idiom. | приложить все усилия | pull out all the stops (для достижения цели Taras) |
idiom. | приложить все усилия | fight tooth and nail (I'm going to fight tooth and nail for that promotion. Val_Ships) |
formal | приложить все усилия | make every effort ("We should certainly make every effort to avoid scandal in so delicate a matter." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
subl. | приложить все усилия | do one's best (Soulbringer) |
cliche. | приложить все усилия | try one's best (igisheva) |
mil. | приложить все усилия | make every effort |
O&G, sakh. | приложить все усилия | use best efforts |
rhetor. | приложить все усилия | have pulled out all the stops (to + inf. ... – ... для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | приложить все усилия | go to the bitter end (to do something Tamerlane) |
gen. | приложить все усилия | bend every effort (к тому, чтобы... – to... Anglophile) |
gen. | приложить все усилия | exert all powers |
Игорь Миг | приложить все усилия | make every possible effort (РФС намерен приложить все усилия, чтобы установить личности и наказать болельщиков, выкрикивавших оскорбления в адрес капитана сборной России Артема Дзюбы в матче против команды Сан-Марино) |
gen. | приложить все усилия | ensure (typist) |
gen. | Приложить все усилия | go hard (= do best BAndreC1) |
gen. | приложить все усилия | go out of one's way to (while we went out of our way to ensure clients were aware of these risks, we now believe them to be marginal Olga Okuneva) |
gen. | приложить все усилия | use its best efforts (reverso.net kee46) |
gen. | приложить все усилия | make every attempt (TranslationHelp) |
gen. | приложить все усилия | put out all one's strength |
gen. | приложить все усилия | do one's damnedest (Anglophile) |
Makarov. | приложить все усилия | bear down |
Makarov. | приложить все усилия | spare no effort |
Makarov. | приложить все усилия | take all sorts of pains |
Makarov. | приложить все усилия | move heaven and earth |
gen. | приложить все усилия | strain every nerve |
gen. | приложить все усилия | exert every effort |
gen. | приложить все усилия | take much trouble |
gen. | приложить все усилия | give the best sb. has in the shop |
gen. | приложить все усилия | do one's level best |
Игорь Миг | приложить все усилия для | do whatever it takes to |
law | приложить все усилия к тому, чтобы любой спор был разрешён путём переговоров | endeavor to resolve any dispute through negotiations (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Makarov. | приложить все усилия, чтобы | go out of one's way to do something (что-либо сделать) |
gen. | приложить все усилия, чтобы достичь прежнего уровня \показателей\ состояния | claw way back (irinairinai) |
Makarov. | приложить все усилия, чтобы сделать | make every effort to do something (что-либо) |
gen. | приложить всю силу | put out all one's strength |
gen. | приложить всё своё мастерство | apply all one's skill to (smth., к чему́-л.) |
gen. | приложить всё своё умение | apply all one's skill to (smth., к чему́-л.) |
Makarov. | приложить всё старание | try one's utmost |
Makarov. | приложить всё старание | try one's hardest |
Makarov. | приложить всё старание | do one's utmost |
O&G, sakh. | приложить всё усилия | apply best efforts |
O&G, sakh. | приложить всё усилия | endeavor best efforts |
gen. | приложить всё усилия | put in one's best licks |
Makarov. | приложить глаз к телескопу | apply eye to a telescope |
gen. | приложить глаз к телескопу | apply one's eye to the telescope (one's ear to the keyhole, etc., и т.д.) |
slang | приложить голову | use one's head |
slang | приложить голову | use one's bean noodle |
gen. | приложить дополнительные, особые усилия | go/walk an extra mile (Kalyaguin) |
Игорь Миг | приложить дополнительные усилия | step up efforts |
gen. | приложить дополнительные усилия | go the extra mile (чем требуется, для достижения какой-либо цели landon) |
org.name. | приложить значительные усилия | make a significant push (A.Rezvov) |
idiom. | приложить значительные усилия | go to great lengths (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships) |
gen. | приложить значительные усилия | take significant action (sankozh) |
amer. | приложить исключительные усилия | go to extraordinary lengths (They went to extraordinary lengths to explain their behaviour. Val_Ships) |
Makarov. | приложить силу, энергию к | bend to (чему-либо) |
gen. | приложить к | subjoin |
gen. | приложить к чему-л. всё своё старание | set bodily upon a thing |
Makarov. | приложить к груди | put the breast |
pediatr. | приложить к груди | latch on (ребенка, во время кормления Stusa) |
Makarov. | приложить к груди | give the breast |
Gruzovik | приложить к делу | file |
gen. | приложить к делу много забот | bestow a great deal of pains upon a work |
gen. | приложить к делу много стараний | bestow a great deal of pains upon a work |
gen. | приложить к письму | enclose with a letter |
Makarov. | приложить к письму документы | attach documents to the letter |
gen. | приложить к письму документы | attach documents to a letter |
gen. | приложить к протоколу | add to the minutes |
idiom. | приложить к чем-либо руки | have a finger in every pie (Стасямба) |
Makarov. | приложить к чему-либо руку | take a hand in doing something |
Makarov. | приложить к чему-либо руку | have a hand in doing something |
gen. | приложить к уху трубку | hold the receiver to ear |
Makarov. | приложить какое-нибудь лекарство к ожогу | put some medical stuff on the burn |
telecom. | приложить карту | tap a card (on a terminal – к терминалу: the chip in the card allows the consumer to tap the card on the terminal and go usnews.com lascar) |
gen. | приложить компресс к больному месту | put a compress on a sore spot |
Makarov. | приложить компресс ко лбу | apply a compress to someone's forehead |
gen. | приложить компресс кране | bolster |
gen. | приложить ладонь к уху | cup one's hand over one's ear (linton) |
gen. | приложить лишние усилия | go the extra mile (We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know each other" (Holy Quran, Chapter 49 verse 13) ... If your spouse speaks another language, why not both go the extra mile and take classes trying to learn their native tongue? Muslimah) |
gen. | приложить максимальные усилия | make every effort (Alexander Demidov) |
gen. | приложить максимум стараний, чтобы сделать | do smth. to the best of one's abilities (что-л.) |
gen. | приложить максимум усилий | use all reasonable diligence (Alexander Demidov) |
media. | приложить максимум усилий | put the most efforts (bigmaxus) |
inf. | приложить максимум усилий | get a broom up one's ass (VLZ_58) |
gen. | приложить максимум усилий | use every effort (Alexander Demidov) |
cliche. | приложить максимум усилий | try one's best (igisheva) |
cliche. | приложить максимум усилий | make best efforts (ART Vancouver) |
Игорь Миг | приложить максимум усилий | make every effort |
austral. | приложить максимум усилий | go for the doctor (Make an all-out effort. ‘he will go for the doctor in Parliament next week' Bullfinch) |
Makarov. | приложить максимум усилий | do one's best |
gen. | приложить максимум усилий | work up a sweat (ad_notam) |
gen. | приложить максимум усилий | strain every sinew (Anglophile) |
gen. | приложить максимум усилий | explore every avenue (Anglophile) |
gen. | приложить максимум усилий для победы | try everything to win (Евгения Анатольевна) |
gen. | приложить максимум усилий, чтобы сделать | do smth. to the best of one's abilities (что-л.) |
gen. | приложить массу усилий | invest a lot of effort (bookworm) |
gen. | приложить массу усилий, чтобы | go to a lot great trouble to (что-либо) |
Makarov. | приложить массу усилий, чтобы сделать | go to great trouble to do something (что-либо) |
Makarov. | smth. приложить массу усилий, чтобы сделать | go to a great trouble to do (что-либо) |
Makarov. | приложить много усилий | make a push at something (для достижения чего-либо) |
busin. | приложить много усилий | put a lot of energy (контекстный перевод translator911) |
Makarov. | приложить много усилий | make a push for something (для достижения чего-либо) |
HR | приложить много усилий | put a great deal of effort (into ART Vancouver) |
gen. | приложить много усилий | go to considerable lengths (Vetrenitsa) |
Makarov. | smth. приложить много усилий, чтобы сделать | go to a lot of trouble to do (что-либо) |
gen. | приложить много усилий, чтобы сделать | go to a lot of trouble to do |
Apollo-Soyuz | приложить момент к ... | apply a torque to (something) |
Apollo-Soyuz | приложить момент к ... | provide a torque to (something) |
Makarov. | приложить момент к | provide a torque to |
gen. | приложить мысли | put mind to (Sergei Aprelikov) |
astronaut. | приложить нагрузку | apply a load |
railw. | приложить напряжение | impress voltage |
railw. | приложить напряжение | apply tension |
gen. | приложить невероятные усилия | jump through hoops (sometimes works Tanya Gesse) |
Игорь Миг | приложить немало сил | do one's utmost |
Игорь Миг | приложить немало стараний | be hard at work |
Игорь Миг | приложить немало усилий | go to great lengths |
inf. | приложить немного усилий | put forth some effort (VLZ_58) |
inf. | приложить немного усилий | do a little bit of heavy lifting (ART Vancouver) |
patents. | приложить нестандартные усилия | invest an original labour |
Makarov. | приложить нужные документы | enclose the necessary documents |
gen. | приложить огромные усилия | put forth tremendous effort (Technical) |
idiom. | приложить особые усилия | go out of one's way to (Баян) |
gen. | приложить отчаянные усилия | agonize |
gen. | приложить палец к губам | hold a finger over one's lips (Technical) |
Makarov. | приложить палец к губам | put one's finger to one's lips (призывая к тишине) |
gen. | приложить палец к губам | raise one's finger to one's lips |
gen. | приложить палец к губам | put one's finger to one's lips (заставляя замолчать Larapan) |
dipl. | приложить печать | affix seaboard (к документу) |
dipl. | приложить печать | put seaboard (к документу) |
gen. | приложить печать | seal |
gen. | приложить печать | set seal (к чему-либо-to) |
gen. | приложить печать | put a seal (on) |
Gruzovik | приложить печать | affix a seal |
gen. | приложить печать | seal up |
arch. | приложить печать | adhibit the seal |
Makarov. | приложить печать | attach a seal |
gen. | приложить печать | impress a seal (Andrey Truhachev) |
gen. | приложить печать | appose a seal |
gen. | приложить печать | affix the seal |
gen. | приложить печать | attach seal |
gen. | приложить печать к документу | affix seal to a document |
Makarov. | приложить печать к документу | put one's seal to a document |
Makarov. | приложить печать к документу | affix one's seal to a document |
gen. | приложить печать к документу | place a seal to a document |
gen. | приложить печать к сургучу | impress wax with a seal |
Makarov. | приложить платок к носу | put a handkerchief to one's nose |
construct. | приложить плиту | place a plate |
construct. | приложить плиту | place a slab |
construct. | приложить плиту | place a board |
gen. | приложить пломбу | seal with lead |
O&G, sakh. | приложить разумные усилия | use reasonable endeavors |
construct. | приложить раскладку | place a moulding |
gen. | приложить руки | bear hand |
Makarov. | приложить руки к | put one's hands to |
gen. | приложить руку | put one's foot into (sth., к чему-л.) |
gen. | приложить руку | set one's hand to |
gen. | приложить руку | underwrite |
obs. | приложить руку | affix one's signature (В.И.Макаров) |
gen. | приложить руку | have a finger in the pie |
gen. | приложить руку к | have a finger in the pie (к чему-либо) |
Makarov. | приложить руку к | have a hand in something (чему-либо) |
Makarov. | приложить руку к | take a hand in something (чему-либо) |
Makarov. | приложить руку к | have a finger in the pie (чему-либо) |
gen. | приложить руку к | put hand (to) |
polit. | приложить руку к | have a finger in a pie (чем-либо bigmaxus) |
inf. | приложить руку к | play a hand (McCartney was impressed with Lennon's initial folky acoustic take on the song and would play a hand in its transformation, composing the intro on a Mellotron Lily Snape) |
fig.of.sp. | приложить руку к | have played a hand (in ... – к ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
slang | приложить руку к | hold one's hands to (чем-либо; быть причастным к чему-либо juliab.copyright) |
idiom. | приложить руку к | have a hand in (+ gerund: If Greenwood seems like an idyllic place, with vast parks and quiet neighbourhoods, it didn’t happen by accident. Franks Norris should know. He had a hand in shaping our city.) |
idiom. | приложить руку к | have a finger in the pie (чем-либо gelios554b) |
Игорь Миг | приложить руку к | have one's hands in |
gen. | приложить руку к... | have a hand in |
gen. | приложить руку к... | put one's hand to |
gen. | приложить руку к | play one's part (источник – goo.gl dimock) |
gen. | приложить руку к | take a hand (in) |
gen. | приложить руку к | have a hand in (к чему-либо) |
gen. | приложить руку к | sign |
gen. | приложить руку к козырьку | salute |
gen. | приложить руку к козырьку | put hand to the peak of cap |
gen. | приложить руку к некоторым событиям | take a hand in some events (Leonid Dzhepko) |
polit. | приложить руку к организации демонстраций | have played a hand in the demonstrations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | приложить руку ко лбу | put one's hand to one's head |
gen. | приложить руку ко лбу | put hand to forehead |
gen. | приложить свои способности | employ one's abilities |
Игорь Миг | приложить свои усилия | do their part |
gen. | приложить свой ум | devote the intelligence (RealMadrid) |
mech. | приложить силу | exert a force upon (something) |
mech. | приложить силу | exert a force on (something) |
astronaut. | приложить силу | exert forces |
railw. | приложить силу | apply force |
Makarov. | приложить силы | do one's endeavours |
gen. | приложить силы | do endeavours |
Makarov. | приложить согнутую руку к уху | hollow a hand against one's ear (так, чтобы лучше слышать) |
gen. | приложить старания | do one's best |
gen. | приложить старания | turn mind to (к чему-либо) |
gen. | приложить старания | give mind to (к чему-либо) |
Makarov. | приложить старания к | turn one's mind to something (чему-либо) |
Makarov. | приложить старания к | give one's mind to something (чему-либо) |
construct. | приложить техническую спецификацию | adjoin technical specification |
rhetor. | приложить титанические усилия | perform a herculean task (Alex_Odeychuk) |
railw. | приложить усилие | application of pressure |
gen. | приложить усилие | make an effort |
gen. | приложить усилия | apply oneself (Maria Klavdieva) |
gen. | приложить усилия | put efforts (aspss) |
gen. | приложить усилия | pull one's socks up (Taras) |
gen. | приложить усилия | pull up one's socks (Taras) |
gen. | приложить усилия | put in the work (Ремедиос_П) |
law | приложить усилия | foster the efforts (Bogdan._) |
idiom. | приложить усилия | buckle down (To put forth the needed effort; to focus; become serious. Interex) |
idiom. | приложить усилия | put in the hard yards (VLZ_58) |
idiom. | приложить усилия | break a sweat (To put effort into something. Interex) |
gen. | приложить усилия | do all one can |
dipl. | приложить усилия | invest effort (Alex_Odeychuk) |
gen. | приложить усилия | take pains |
inf. | приложить усилия | exert |
fig. | приложить усилия | have gone to lengths (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | приложить усилия | be at the pains |
gen. | приложить усилия | apply energies |
gen. | приложить усилия | strive |
gen. | приложить усилия | make efforts |
gen. | приложить усилия | devote energies |
gen. | приложить усилия | make it count (призыв сделать что-то хорошо Studio Mahaon) |
gen. | приложить усилия | endeavor |
gen. | приложить усилия к завершению работы | put energy into finishing a task |
idiom. | приложить усилия к исправлению | pull up one's socks (to make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough: He's going to have to pull his socks up if he wants to stay in the team. VLZ_58) |
consult. | приложить усилия к тому, чтобы | focus on (Moscowtran) |
law | приложить усилия, разумные с коммерческой точки зрения | make commercially reasonable efforts (You shall forfeit Your right to receive such payments, and any and all such payments shall belong exclusively to ABC Inc. after ABC Inc. has made commercially reasonable efforts to contact You to obtain the correct payment information. ART Vancouver) |
gen. | приложить ухо к двери | place one's ear to the door |
Makarov. | приложить ухо к замочной скважине | apply one's ear to the key-hole |
Makarov. | приложить ухо к земле | put one's ear to the ground |
gen. | приложить ухо к земле | put ear to the ground |
gen. | приложить ухо к чему-то | put one's ear to something (maystay) |
gen. | приложить характеристику | enclose a reference (к делу Interex) |
gen. | приложить штамп к документу | press a stamp on a document |
Makarov. | приложить штемпель | affix a stamp |
gen. | приложить энергию к завершению работы | put energy into finishing a task |
Makarov. | приложиться глазом к замочной скважине | put one's eye to the keyhole |
gen. | приложиться из ружья | present a musket |
inf. | приложиться к бутылке | hit the bottle (Баян) |
gen. | приложиться к бутылке | pull at a bottle |
gen. | приложиться к бутылке | be fond of the bottle |
gen. | приложиться к бутылке | have a pull at the bottle |
inf. | приложиться к иконе | kiss the icon |
cleric. | приложиться к кресту | come up to kiss the cross (AlexandraM) |
gen. | приложиться к чьей-л. руке | set a kiss upon smb.'s hand |
inf. | приложиться к чьей-либо руке | kiss someone's hand |
gen. | приложиться к руке монарха | kiss hands (в знак принятия назначения) |
gen. | приложу всё усилия | I'll try my best ("See if there's something you can do, Doctor." "I'll try my best,") |
gen. | примерить, прикинуть – приложить к месту деталь или материал, чтобы оценить места крепления, уровень, выравненность или эстетический эффект | offer up (georsthefirst) |
ecol. | пришлось приложить немало усилий | much effort has been put (translator911) |
econ. | продажа с обязательством приложить максимальные усилия для реализации | best efforts selling (без обязательства принять неразмещённые ценные бумаги) |
econ. | продажа с обязательством приложить максимальные усилия по реализации | best-efforts selling (ко без обязательства покупки нереализованных ценных бумаг за свой счёт) |
gen. | прочее приложиться | the rest will come |
gen. | следует приложить максимум усилий | every effort should be made |
Makarov. | ты должен успешно жениться, и тебе необходимо приложить много усилий, чтобы женитьба была успешной | you have to make a go of marriage, you have to work to make a marriage a success |
idiom. | ума не приложить | be at one's wits' end ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | ума не приложить | not to know what to do |
gen. | ума не приложить | be at one's wit's end (Баян) |
gen. | Ума не приложу | I can't imagine (ART Vancouver) |
gen. | ума не приложу | it's beyond me (It's beyond me to understand how you managed to write such a book. Ума не приложу, как вам удалось написать такую книгу. Interex) |
gen. | ума не приложу | I wish I knew (Tamerlane) |
gen. | ума не приложу | it escapes me (Tanya Gesse) |
gen. | ума не приложу | I have no idea |
gen. | ума не приложу | I am at a loss |
gen. | ума не приложу | I can’t imagine |
gen. | Ума не приложу | I can make nothing of it (ART Vancouver) |
Makarov. | ума не приложу | I am at my wits' end |
Makarov. | ума не приложу | be at one's wits' end |
gen. | Ума не приложу | I'm at my wits end (Taras) |
inf. | ума не приложу! | you've got me up a tree! (sixthson) |
inf. | ума не приложу | be out of depth (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky) |
inf. | Ума не приложу | I have no clue. (Novoross) |
fig. | ума не приложу | I have no idea (Vadim Rouminsky) |
idiom. | ума не приложу | I'm at my wit's end (VLZ_58) |
sarcast. | ума не приложу | gee (Bartek2001) |
idiom. | Ума не приложу | I am at my wit's end (ART Vancouver) |
proverb | ума не приложу | I simply can't think (usu. in a compl. sent.; understand, imagine) |
fig. | ума не приложу | I have not a slightest idea (Vadim Rouminsky) |
inf. | ума не приложу | beats me (Beats me how he does it. – Ума не приложу, как он это делает. • It beats me how they finished before us. • It beats me why she goes out with him. Soulbringer) |
gen. | Ума не приложу | I can't figure that out (How can a private corporation be publicly owned? I can't figure that out! ART Vancouver) |
Makarov. | ума не приложу | be at one's wit's end |
gen. | ума не приложу | I give up (Anglophile) |
gen. | ума не приложу | be at one's wits' end |
gen. | ума не приложу | I can't guess (Anglophile) |
gen. | Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
gen. | ума не приложу, как ... | beats me how |
Makarov. | ума не приложу, куда он исчез | I can't think where he is |
Makarov. | ума не приложу, куда он пропал | I can't think where he is |
gen. | Ума не приложу, почему | it beats me why (ART Vancouver) |
gen. | ума не приложу что делать дальше | be at your wits' end (driven) |
gen. | ума не приложу, что с тобой делать | you're driving me to my wits' end |
gen. | ума не приложу, что с этим делать | I do not know what in the world to do with it |
gen. | усилия, которые они приложили | the efforts that were put forth by them |
gen. | чтобы победить, нам придётся приложить максимум усилий | we will have to put forth our best efforts to win |
Makarov. | энергия связи молекул льда с соседними частицами, которую необходимо приложить для их смещения | energy of ice molecules' attraction to the neighbouring particles which it is necessary to overcome for their displacement |
math. | эти результаты можно непосредственно приложить к задаче конструирования функций | the above results can be directly transferred to the problem of constructing the functions |
gen. | я приложу все старания, чтобы правильно писать | it will be my study to write well |
gen. | я приложу все усилия сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам | I will make every effort to help you |
Makarov. | я приложу все усилия, чтобы раскритиковать его в печати | I shall do my best to scalp him in the public prints |
Makarov. | я уверен, что он приложил к этому руку | I'm sure he has something to do with it |