Russian | English |
большое спасибо за то, что пригласили меня | thank you ever so much for asking me |
вас не пригласили по недосмотру | it was through an oversight that you were not invited. |
вас не пригласили по недосмотру | it was through an oversight that you were not invited |
давайте пригласим её принять участие в этом мероприятии | let's ask her to come in on the plan |
для росписи стен пригласили художника | a painter was summoned to decorate the walls |
его пригласили в качестве специалиста | he was called in professionally |
его пригласили войти и сесть | he was asked to step inside and take a seat |
его пригласили на работу в новой школе | he has been offered a job in a new school |
ей взбрело в голову их пригласить | she took it into her head to invite them |
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
если состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалиста | if your illness becomes worse call in a specialist |
жестом пригласить кого-либо сесть | motion to a seat |
знаком пригласить | motion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj) |
знаком пригласить сесть | motion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.) |
знаком пригласить сесть | motion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.) |
зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором | the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author |
иметь удовольствие пригласить | have the pleasure to invite (someone – кого-либо) |
иметь честь пригласить | have the honor to invite (someone – кого-либо) |
иметь честь пригласить | have the pleasure of inviting (Alexander Demidov) |
как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку? | how did John come to be invited to this party? |
когда мы пригласим Миллеров? | when are we going to have the Millers over? |
когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
меня пригласили на ужин | I have a dinner engagement (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver) |
мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедать | I'd like to have you out for dinner |
могу я пригласить вас ... ? | may I invite you? |
мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? |
мы пригласили друзей на чашку кофе | we are having some friends in for coffee |
мы пригласили их на выходные | we are having them down for the weekend (over the Sunday; провести с нами выходные) |
мы пригласили строителей, чтобы в следующем месяце усовершенствовать кухню | we are having the builders in next month to improve the kitchen |
мы пригласили человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринки | we had someone in to wash up after the party |
нас не пригласили из-за вашей невоспитанности | we weren't invited along of your rudeness |
не пригласить | leave sb. in the cold |
не пригласить | leave sb. out in the cold |
не пригласить | leave someone out in the cold (Игорь Primo) |
не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? | would you like to have your friends in for a few drinks? |
обсуждать, кого пригласить | discuss who should be invited (how smth. should be done, etc., и т.д.) |
оказать кому-либо честь, пригласив на обед | do the compliment of inviting him to dinner |
он бы пришёл, если бы вы его пригласили | he would come if you invited him |
он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.) |
он вторично пригласил гостей к столу | he asked the guests to table again |
он дал понять, что хочет, чтобы его пригласили | he hinted that he would like to be invited |
он жестом пригласил меня садиться | he signed to me to take a seat |
он не придёт, пока вы его не пригласите | he will not come till you invite him |
он не придёт, пока его не пригласят | he won't come until invited |
он не придёт, пока его не пригласят | he won't come unless invited |
он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие | he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday |
он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз | he called her about lunch but she promised to take a rain check |
он пригласил гостя сесть | he asked the guest to take a seat |
он пригласил гостя сесть | he asked the guest to sit down |
он пригласил её на танец | he asked her to dance |
он пригласил её, но она отказалась | he asked her to come but she refused |
он пригласил меня в долю | he took me into partnership |
он пригласил меня к себе выпить | he invited me in for a drink (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.) |
он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение | he invited me to dinner and I took him up on it |
он пригласил меня подняться наверх | he asked me upstairs |
он пригласил меня пойти с ним в театр | he asked me to go to the theatre with him |
он пригласил меня танцевать | he asked me to dance |
он пригласил нас, и мы приняли приглашение | he invited us and we agreed |
он пригласил нас перекинуться парой слов | he invited us for a jaw |
он придёт только после того, как вы его пригласите | he will not come till you invite him |
он хотел пригласить её потанцевать с ним | he wanted to lead her out to the dancing |
она не придёт, если её не пригласят | she will not come without being invited |
они пригласили нас к себе | they invited us to their home (домой) |
очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна | I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick |
позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание? | has anything been done about a speaker for the next meeting? |
позвольте вас пригласить! | may we have the pleasure of your company? |
позвольте пригласить вас на следующий танец | may I have the next dance with you? |
пригласите его | ask him over (в гости) |
пригласите его войти! | аsk him in! (Andrey Truhachev) |
пригласите его зайти к нам и обо всём переговорить | ask him to stop by and talk things over |
пригласите партнёров | take your partners (в танце) |
пригласите своего партнёра | take your partner (на танец) |
пригласить в гости | invite over (SirReal) |
пригласить в гости | invite |
пригласить в игру | play (someone); online games – play with the club you are playing for and you have created Анна Ф) |
пригласить кого-л., пойти в кино | ask smb. to go to the cinema (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.) |
пригласить кого-либо в оперу | treat to a box at the opera |
пригласить кого-л. в театр | treat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.) |
пригласить в театр | treat |
пригласить кого-л. войти | invite smb. in |
пригласить войти | invite in (Ремедиос_П) |
пригласить кого-л. войти в дом | invite smb. into the house |
пригласить врача | call a doctor |
пригласить выпить | ask to have a drink with (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver) |
пригласить высказаться | call upon |
пригласить высказаться | call on |
пригласить гостей на ужин | have guests for dinner |
пригласить гостей на чай | give a tea party |
пригласить детей в гости к своему ребёнку для игры | host a play date (ART Vancouver) |
пригласить кого-либо для участия в игре | play (someone); онлайн игра: рассылаются приглашения, игрок играет с другим – с клубом, созданным другим игроком FIFA Анна Ф) |
пригласить кого-либо для участия в конференции | invite someone to participate in the conference |
пригласить кого-либо для участия в конференции | extend an invitation to someone to participate in the conference |
пригласить домой | ask around (we asked some friends around to watch a film u_horn) |
пригласить друзей к себе | invite some friends over |
пригласить ещё одного специалиста | get another opinion |
пригласить ещё одного специалиста | have another opinion |
пригласить её в мою комнату | ask her to my room (Alex_Odeychuk) |
пригласить кого-либо зайти вечерком | ask round for the evening |
пригласить кого-либо к обеду | invite a person to dinner |
пригласить к обеду | ask |
пригласить к обеду | ask to dinner |
пригласить кого-либо к обеду | invite up for dinner |
пригласить к обеду | invite to dinner |
пригласить кого-либо к обеду | bid to dinner |
пригласить к обеду гостей | host a dinner party (The last time Carol hosted a dinner party, six guests were taken to hospital with severe stomach pains after eating her Swedish meatballs. – Когда Кэрол в последний раз пригласила гостей на обед, ... ART Vancouver) |
пригласить к себе | ask back (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev) |
пригласить к себе в квартиру | ask up (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver) |
пригласить к столу | announce dinner |
пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out on a date (Alex_Odeychuk) |
пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out (Yanick) |
пригласить мастера починить крышу | get a man in to fix the roof (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.) |
пригласить кого-либо на вальс | ask for a waltz |
пригласить на вечеринку | ask to come to a party (Andrey Truhachev) |
пригласить на вечеринку | ask to come to a party (Andrey Truhachev) |
пригласить на день рождения | invite for a birthday (dimock) |
пригласить на должность пастора | call (пресвитерианской или нонконформистской церкви) |
пригласить на кружку пива | treat to a beer (Andrey Truhachev) |
пригласить на обед | entertain someone to dinner (Andrey Truhachev) |
пригласить на обед | ask |
пригласить кого-либо к себе на обед | have to dinner |
пригласить на обед | invite to dinner |
пригласить кого-либо на обед | ask to dinner |
пригласить на пиво | treat to a beer (Andrey Truhachev) |
пригласить на прослушивание | invite to an audition (Technical) |
пригласить на свадьбу | invite to a wedding (Andrey Truhachev) |
пригласить на свадьбу | invite to the wedding (Andrey Truhachev) |
пригласить на свидание | ask out on a date (CNN Alex_Odeychuk) |
пригласить на свидание | ask someone out (bookworm) |
пригласить на танец | ask for a dance (Alexander Demidov) |
пригласить на танец | engage for a dance (Anglophile) |
пригласить на чай | invite for tea (Alex_Odeychuk) |
пригласить на чашку кофе | invite to a cup of coffee or tea (Andrey Truhachev) |
пригласить кого-либо на чашку чая | ask in to tea |
пригласить опытных людей для консультации | bring in experienced people to advise (to help, etc., и т.д.) |
пригласить подняться наверх | call up |
пригласить посетить | have the pleasure of inviting you to attend (AllaR) |
пригласить снова, пригласить повторно | ask back (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev) |
пригласить сойти вниз | call down |
пригласить спуститься | call down |
пригласить учителя | hire a teacher |
разрешите пригласить | request pleasure company |
разрешите пригласить вас на вальс | will you waltz with me? |
разрешите мне пригласить вас на обед | will you do me the honour of dining with me? |
разрешите мне пригласить вас на обед | may I have the honour of your company at dinner? |
разрешите пригласить вас на танец? | may I request the pleasure of a dance? |
разрешите пригласить вас на танец? | may I have the pleasure of a dance? |
так как нас не пригласили, то мы пришли сами | as we had not been asked, we have asked ourselves |
теперь я не скоро приглашу его к себе | I shan't invite him again in a hurry |
тогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показания | then the prosecution wheeled in a surprise witness |
фирма пригласила её на должность консультанта | the firm employs her as an adviser |
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
я бы хотел пригласить вас | I'd like to invite you |
я думал пригласить его на обед | I had a thought of asking him to dinner |
я кого-то забыл пригласить | I forgot to invite (someone) |
я пригласил врача | I had the doctor in (на дом) |
я пригласил его прийти и т.д., но он отказался | I asked him to come to join us, etc., but he refused |
я пригласил её на ужин | I made a date with her for supper |
я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделе | I'd like to have you out for dinner next week |
я хотел пригласить его на обед | I had a thought of asking him to dinner |
я хочу пригласить вас на обед | I want to book you to dinner |
я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints |