Russian | English |
а поскольку | and since |
а поскольку | and because (... and because we recognize that ... – ..., а поскольку мы осознаём, что ... ART Vancouver) |
арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счисление | Hindu numeral (georsthefirst) |
верно, поскольку дело касается этого | it is true as far as it goes |
её история интересовала меня постольку-поскольку | I was mildly interested in her story |
лишь постольку поскольку | so so (yerlan.n) |
лишь постольку, поскольку | only insofar as (ABelonogov) |
нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family |
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around, having been here many times the winter before |
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way about, having been here many times the winter before |
поскольку время не ждёт | with the clock ticking |
поскольку вы больны, я пойду один | since you are ill I will go alone |
поскольку дело идёт о | so far as... is concerned |
поскольку дело идёт о | as far as someone or something is concerned (В.И.Макаров) |
поскольку дело касается | as far as something goes |
поскольку дело касается этого | as far as something goes |
поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
поскольку и в той мере | where and insofar (intao) |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
поскольку иное не предусматривается в | subject to |
поскольку ко мне поступило много жалоб по вопросу | as I have received too many complaints about (yevsey) |
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | systems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity |
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | since Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity |
поскольку машины у него нет, он не мог туда поехать | as he has no car, he can't get there |
поскольку мне предоставлено слово | since I am speaking |
поскольку мне предоставлено слово... | since I am speaking... |
поскольку мы стареем | with the years (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with the age (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with increasing age (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with aging (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | as we age (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with the years passing (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with advancing age (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | as we grow older (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | as it ages (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | as we get older (Ivan Pisarev) |
поскольку мы стареем | with age (Ivan Pisarev) |
поскольку налицо обеспокоенность по поводу того, что | out of concern that |
поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it |
поскольку не доказано иное | as long as there is no evidence to the contrary (Евгений Тамарченко) |
поскольку не избрано иное | by default (Stas-Soleil) |
поскольку не оговорено иное | by default (Stas-Soleil) |
поскольку не оговорено иное | automatically (Here tea is automatically served with milk. Stas-Soleil) |
поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise provided (Stas-Soleil) |
поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise specified (Stas-Soleil) |
поскольку обстоятельства дела ещё не известны | seeing the facts of the case are not yet known |
поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать | seeing that he refuses there is nothing more to be done |
поскольку постольку | therefore ... therefore (Jan1970) |
поскольку постольку | as long as (Alex_Odeychuk) |
поскольку речь идёт о | so far as...is |
поскольку речь идёт о | owing to |
поскольку речь идёт о | so far as... is concerned |
поскольку содержимое хрупкое... | the contents being fragile... |
поскольку содержимое хрупкое... | contents being fragile... |
поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
поскольку требования противоречат друг другу, приходится делать выбор | since demands traverse each other we have to make a choice |
поскольку церковь отделена от государства | the church as separate from the state |
поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish |
поскольку это допускается | subject to |
поскольку это допускают чьи-либо права | subject to to the rights of a person |
поскольку это касается | as far as someone or something is concerned |
поскольку это касается | so far as somebody is concerned (кого-либо) |
поскольку это касается | as far as someone is concerned |
поскольку это касается чего-либо | so far as something is concerned |
поскольку это от меня зависит | as far as I'm concerned |
поскольку это так | such being the case |
поскольку это так, мне больше нечего добавить | that being so I have nothing more to say |
поскольку я знаю | as far as I know |
поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить вас | as I am on the commission of the peace I undertake to secure you |
постольку поскольку | since (key2russia) |
постольку, поскольку | as long as (I. Havkin) |
постольку-поскольку | to some degree (Anglophile) |
постольку, поскольку | in so far as (ABelonogov) |
постольку поскольку | so far (Stregoy) |
постольку-поскольку | since |
постольку-поскольку | half (Abysslooker) |
постольку, поскольку | to the extent that |
постольку, поскольку | insofar as |
постольку поскольку | so far as |
постольку поскольку | because (Revival_Revolt) |
постольку, поскольку | so long as (Stas-Soleil) |
постольку поскольку | in so far as |
постольку поскольку | to the extent that |
постольку поскольку | only so far (ABelonogov) |
постольку-поскольку | up to a point (Anglophile) |
постольку поскольку | insofar as |
постольку, поскольку это требуется для | the extent required for (At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. Alexander Demidov) |
правило, действующее постольку, поскольку не оговорено иное | default rule (Stas-Soleil) |
только постольку, поскольку | only insofar as (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |