DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поражение | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
avia.атака наземной цели с задачей поражения с первого заходаfirst-pass ground attack
avia.атака с помощью системы обнаружения и поражения целей в нижней полусфереlook-down/shoot-down attack
avia.атака со сплошным поражениемsaturation attack (объектов)
gen.блестящая игра наших противников привела нас к поражениюthe brilliant play by our opponents did for us
avia.боеприпасы для поражения сильнозащищённых целейhard-target munition
avia.боеприпасы для поражения целей без захода в зону объектовой ПВОstandoff munitions (противника)
avia.бортовая система целеуказания и наведения средств пораженияairborne location and strike system
gen.быть обречённым на поражениеbe bound to be defeated
Игорь Мигбыть равносильным поражениюbe self-defeating
gen.в очагах пораженияin injury hotspots (Kobra)
gen.в последнем мачте они потерпели деморализующее поражениеthey had a moral-sapping loss in the last match.
avia.ведущий к поражению внутренних органовbeta alcoholism (без физической и психологической зависимости)
gen.верное поражениеlosing battle
gen.вероятность пораженияkill probability (цели)
avia.вероятность пораженияchance of injury
gen.вероятность пораженияkill probability
avia.вероятность поражения цели одной ракетойone missile/one kill probability
avia.вероятность поражения при условии попаданияprobability of a kill given a hit (в цель)
avia.вертикальное отделение средства поражения от носителяrelease (под действием тяжести, отстрелом или катапультированием (как Phoenix на Tomcat) ROMAN-lietenant)
Игорь Мигвести бомбометание по площади со сплошным поражением объектовcarpet-bomb
biol.вещество, которое вызывает образование защитных фенольных соединений, отсутствующих у здоровых растений и образующихся как ответная реакция на поражение возбудителем в высших растенияхelicitor (intao)
gen.видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным урокомit was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated
gen.внутрипротоковые пролиферативные поражения молочной железыintraductal proliferative breast lesion (Гера)
gen.во избежание риск а возникновения пожара или поражения электрическим токомavoid risk of fire or electric shock
gen.воздействие на оборону противника всеми средствами пораженияmeat-grinder tactics
avia.возможность обнаружения и поражения целей в нижней полусфереlook-down shoot-down capability
gen.возобновить борьбу после пораженияrally
gen.возобновлять борьбу после пораженияrally
gen.война с применением оружия массового пораженияABC warfare
avia.вооружение для поражения наземных целейground attack armament
avia.вооружение для поражения наземных целейground-attack armament
avia.вооружение для поражения наземных целейattack armament
gen.восполнять поражениеrepair a defeat
gen.восполнять поражениеrepair a loss
gen.впечатляющее поражениеspectacular defeat (Vanda Voytkevych)
avia.время с момента принятия решения об атаке до пораженияtime to kill (цели)
avia.всепогодная система оружия для поражения целей в передней полусфереfront-aspect all-weather weapon
horticult.вызвавший сильные пораженияsevere (typist)
horticult.вызвать сильные пораженияbe severe (typist)
Игорь Мигвырвать победу из лап пораженияsnatch victory from the jaws of defeat
biol.генетическое лучевое поражениеgenetic radiation damage
biol.генетическое лучевое поражениеgenetic damage
biol.генетическое поражениеgenetic radiation damage
biol.генетическое поражениеgenetic damage
biol.генетическое радиационное поражениеgenetic radiation damage
biol.генетическое радиационное поражениеgenetic damage
Makarov.говорить о пораженииspeak of defeat
gen.горечь пораженияbitterness of defeat (We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph, and from both we have learned there can be no turning back (Douglas McArthur) Arkadi Burkov)
gen.деморализующее поражениеmorale-sapping loss (Alexey Lebedev)
gen.деморализующее поражениеmorale-sapping defeat (Alexey Lebedev)
gen.для снижения риска возникновения пожара или поражения электрическим токомavoid risk of fire or electric shock (ROGER YOUNG)
avia.доставка средств пораженияordnance delivery (к цели)
gen.если начать действовать сейчас, поражение неизбежноact now is to invite defeat
gen.жестокое поражениеsevere defeat
avia.живучесть при поражении огнем стрелково-пушечного оружияballistic tolerance
avia.задача поражения целиtargeting problem
avia.зона пораженияlethal envelope (оружием)
avia.зона пораженияdamage area
avia.зона поражения с вероятностью 0,550 percent kill zone
gen.зона поражения ударной волнойblast area
avia.зона пуска ракет для поражения целей без визуального контакта с цельюBVR envelope
avia.зона пуска ракет для поражения целей за пределами дальности визуальной видимостиBVR envelope
gen.зона ядерного пораженияnuke range (juribt)
gen.идти на верное поражениеstand to lose
Makarov.избежать пораженияavoid defeat
Makarov.изолированное поражениеfocal lesion
gen.искусственные спутники с атомными боеголовками для поражения наземных целейMultiple Orbit Bombardment System
gen.испытать поражениеreceive a defeat (a disappointment, etc., и т.д.)
avia.истребитель с оружием для поражения целей за пределами дальности визуальной видимостиBVR fighter
gen.их ждёт сокрушительное поражение на выборахthey're going to get threshed in the elections
gen.их ждёт сокрушительное поражение на выборахthey're going to get thrashed in the elections
gen.к поражениюskid
gen.как он объясняет своё поражение на соревнованиях?how does he account for having lost the match?
gen.кислотное поражениеacid lesions (lister)
gen.команда вторично потерпела поражениеthe team was beaten for the second time
gen.компенсировать поражениеrepair a defeat
gen.компенсировать поражениеrepair a loss
avia.бортовой комплект средств пораженияweapon fit
Makarov.критерий пораженияdamage criterion
gen.критерий риска пораженияlethal criterion (Alexander Demidov)
Makarov.критерий риска пораженияdamage risk criterion
avia.ЛА противника со способностью обнаружения и поражения целей в нижней полусфереlook-down/shoot-down threat
avia.лазер для поражения лётчикаpilot-incapacitation laser
biol.лучевое поражениеbiological damage (by ionizing radiation)
gen.лучевое поражениеradiation sickness (Рина Грант)
biol.лучевое поражение хромосомыchromosome radiation damage (injury)
biol.лучевое поражение хромосомыchromosomal radiation damage (injury)
gen.лучший путь избежать поражения-это решимость победитьthe shortest way not to fail is to be determined to succeed
biol.местное поражениеfocal lesion
gen.метастазные пораженияmetastatic affection (Artjaazz)
gen.метастазные пораженияmetastasis affection (Artjaazz)
gen.на грани пораженияon the edge of defeat (bigmaxus)
gen.на грани пораженияon the brick of defeat (bigmaxus)
avia.наведение средств поражения на цельweapons quality track (Rudbeckia)
Игорь Мигнанесение сокрушительного пораженияdebellation (противнику)
Makarov.нанести жестокое поражениеput to the worst
Makarov.нанести им поражение было действительно победойit was a real accomplishment to defeat them
Makarov.нанести неожиданное поражениеscore an upset over (кому-либо)
Makarov.нанести кому-либо полное поражениеwipe someone's eye
Makarov.нанести полное поражениеlick into fits
gen.нанести полное поражениеgive checkmate to
gen.нанести полное поражениеcheckmate
gen.нанести поражениеrow up Salt River
gen.нанести поражениеhammer
gen.нанести поражениеbest
gen.нанести поражениеdrub
gen.нанести поражениеknock off the perch
gen.нанести поражениеinflict defeat (on)
Игорь Мигнанести поражениеgain the upper hand
gen.нанести кому-либо поражениеadminister a defeat upon
gen.нанести поражениеdeliver a defeat (Trump's xenophobic and racist tweets are an affront to our values of decency and diversity. He doesn't understand that disagreements are part of democracy and that he has a duty, above all others, to set a proper tone for our nation. We must deliver him a crushing defeat in 2020. aldrignedigen)
gen.нанести сокрушительное поражениеoverwhelm (She was overwhelmed at the polls. [=she was badly defeated in the election] VLZ_58)
Игорь Мигнанести поражениеeat one's lunch
Игорь Мигнанести поражениеget the better of
Игорь Мигнанести поражениеsmash (кому-либо)
gen.нанести поражениеdown (VLZ_58)
gen.нанести поражениеdish (часто – о политической борьбе)
gen.нанести поражениеcheckmate
gen.нанести поражениеoutgun
gen.нанести поражениеinflict a defeat on (кому-либо)
gen.нанести поражениеknock into the middle of next week (кому-либо)
Makarov.нанести поражениеdeal a setback
Makarov.нанести поражениеsend under (в соревновании, бизнесе)
Makarov.нанести кому-либо поражениеinflict a defeat upon (someone)
Makarov.нанести кому-либо поражениеadminister a defeat upon (someone)
Makarov.нанести поражениеproduce defeat
Makarov.нанести поражениеknock a person off his perch (кому-либо)
Makarov.нанести кому-либо поражениеhand someone a loss
Makarov.нанести поражениеgive one the worst of it
gen.нанести поражениеhand someone/something a defeat (bookworm)
gen.нанести поражениеknock into a cocked hat (кому-либо)
gen.нанести кому-либо поражениеinflict a defeat upon
gen.нанести поражениеput to the worse
gen.нанести поражениеworst
gen.нанести поражениеzap
gen.нанести кому-л. поражениеinflict a defeat on (smb.)
gen.нанести поражениеdefeat
Makarov.нанести поражение армииdecimate an army
Makarov.нанести поражение армииdefeat an army
Makarov.нанести поражение армииrout an army
Makarov.нанести поражение армииcrush an army
Makarov.нанести поражение в последний моментpip at the post
Makarov., amer.нанести поражение в словесном спореargue down
gen.нанести поражение врагуbeat the enemy (one's opponents, another team, etc., и т.д.)
Makarov.нанести поражение кандидатуdefeat a candidate (на выборах)
Makarov.нанести поражение либераламdish the Whigs
Makarov.нанести поражение правительствуdefeat government
Makarov.нанести поражение правительствуdestroy government
gen.нанести поражение правительствуupset the government
Makarov.нанести поражение президентуdefeat the president
Makarov.нанести поражение противникуdefeat the enemy
Makarov.нанести кому-либо поражение, разгромитьinflict a defeat upon (someone – кого-либо)
Makarov.нанести поражение режимуdefeat a regime
gen.нанести поражение своим противникамdefeat one's opponent (the enemy, an army, etc., и т.д.)
Игорь Мигнанести поражение терроризмуthwart terrorism
Makarov.нанести сокрушительное поражениеwipe the ground with (someone – кому-либо)
gen.нанести сокрушительное поражениеwipe the floor with (кому-либо)
Makarov.нанести сокрушительное поражениеgive a drubbing (кому-либо)
gen.нанести сокрушительное поражениеscatter to the winds
Makarov.нанести сокрушительное поражение командеinflict severe punishment on a team
gen.нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить наголовуwipe the floor with (в споре и т. п.; кого-либо)
gen.нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить наголовуwipe the ground with (в споре и т. п.; кого-либо)
gen.нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить кого-либо наголовуgive a drubbing
gen.нанести сокрушительное поражение кому-либо разгромить кого-либо наголовуgive a drubbing
gen.нанести тяжелейшее поражениеmarmalise (KarnEvil)
gen.нанести тяжёлое поражениеheavily defeat (lexicographer)
avia.наносить бомбовый удар по площади со сплошным поражениемsaturate
gen.наносить крупное поражениеblank
gen.наносить полное поражениеcheckmate
gen.наносить поражениеrow up Salt River
gen.наносить поражениеdiscomfit
gen.наносить поражениеbop (противнику)
gen.наносить поражениеdo a number on (someone)
gen.наносить поражениеinflict defeat (on)
Игорь Мигнаносить поражениеget the better of
Игорь Мигнаносить поражениеgain the upper hand
gen.наносить поражениеcheckmate
gen.наносить поражениеrout
gen.наносить поражениеtake
gen.наносить поражениеtake apart
gen.наносить поражениеoverturn
gen.наносить поражениеdefeat
gen.наносить сокрушительное поражениеdefeat decisively (Юрий Гомон)
gen.наносить сокрушительное поражениеtrounce (Юрий Гомон)
gen.наносить тяжёлое поражениеtrounce
gen.находиться на грани пораженияbe on the ropes
gen.находиться на грани пораженияbe on the ropes
gen.не бояться пораженияrisk failure
gen.не испытавший пораженияunbeaten
gen.не потерпевший ни одного пораженияunwhipt
biol.нелетальное поражениеnonlethal damage
gen.неожиданное поражениеupset
gen.нервное поражениеneurotic involved
gen.нервное поражениеneurotic involvement
gen.неудачник, потерпевший поражение до стартаnonstarter (тот, у кого нет шансов vikavikavika)
avia.область пораженияdamage area
Игорь Мигобрекающий на поражениеself-defeating
Игорь Мигобширное поражение головного мозгаextreme brain damage
gen.объединять силы, чтобы нанести противнику поражениеcombine forces to defeat the enemy (several fields to form a park, etc., и т.д.)
gen.объявлять о чьём-л. пораженииdeclare smb. defeated
gen.объёмное поражениеextensive lesion
Gruzovikобычные средства пораженияconventional means of destruction
gen.одержать верх после пораженияturn the tables (Taras)
Makarov.ожидать пораженияexpect a setback
gen.окончательное поражениеeventual overthrow (ssn)
gen.он был обескуражен своим поражением в матчеhe felt discouraged after losing the match
gen.он был удручён своим поражениемhe was sick at being beaten
gen.он выглядел расстроенным после поражения в соревнованииhe looked sad after the defeat in the competition
gen.он не знает пораженийhe knows no defeat
gen.он отказался признать поражениеhe refused to acknowledge defeat
gen.он охотно признал своё поражениеhe accepted the defeat grace
gen.он потерпел поражение на всех фронтахhe was beaten all along the line
gen.он сделал всё возможное, чтобы избежать пораженияhe did his utmost to avoid defeat
gen.он смирился с поражениемhe resigned himself to defeat
gen.он стойко перенёс поражениеhe took his defeat well
gen.они признали свое поражениеthey acknowledged having been defeated
gen.опасность поражения лучевой болезньюradiation hazard
avia.опасность поражения молниейlightning threat
comp.опасность поражения токомshort hazard
comp.опасность поражения токомshock hazard
gen.опасность поражения электрическим токомrisk of injury due to electric shock (sankozh)
gen.опасность поражения электрическим токомelectrical shock hazard (Boris54)
gen.опоясывающий герпес с поражением глазаHZO
gen.опоясывающий герпес с поражением глазаherpes zoster ophthalmicus
gen.определённое поражениеclear-cut defeat
gen.опытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому соперникуan experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds
avia.оружие для поражения площадных целейarea suppression weapon
avia.оружие для поражения сильнозащищённых целейhard-target weapon
avia.оружие для поражения целей без визуального контакта с цельюBVR weaponry
avia.оружие для поражения целей за пределами видимостиBVR weaponry
biol.острое поражениеacute injury
biol.острое поражениеacute radiation injury
biol.отдалённое лучевое биологическое поражениеlate radiation injury
biol.отдалённое лучевое биологическое поражениеdelayed radiation injury
biol.отдалённое лучевое поражениеlate radiation injury
biol.отдалённое лучевое поражениеdelayed radiation injury
avia.отделение средств поражения от ЛАordnance-to-aircraft separation
gen.отказаться признавать поражениеbe a fighter (Bartek2001)
gen.открывать огонь на поражениеshoot on sight (в контексте: The guards were ordered to shoot on sight anyone who tried to escape.)
gen.открыть огонь на поражениеopen fire with intent to kill (Anglophile)
gen.открыть огонь на поражениеopen deadly fire (The Polk County Sheriff's Office is investigating after a deputy opened deadly fire on a man wielding a knife. • Israel's police chief says the attackers used weapons stored inside the compound and opened deadly fire on a police patrol. apnews.com 4uzhoj)
gen.открыть огонь на поражениеopen fire with lethal force (He personally gave the order to security forces and army to "open fire with lethal force" against protesters Lyubeznov)
gen.открыть огонь на поражениеshoot to kill (rechnik)
Makarov.отыграться за своё поражениеretrieve a defeat (в спорте и т.п.)
gen.отыграться за своё поражениеretrieve a defeat (в спорте и т. п.)
avia.оценка вероятности поражения атакующей целиthreat kill assessment
avia.оценка риска поражения артерийcoronary artery risk evaluation (сердца)
avia.оценка риска поражения венечных сосудов сердцаcoronary artery risk evaluation
gen.очаговые паренхиматозные поражения печениfocal parenchimal lesions (millie)
gen.ошеломляющее поражениеstunning defeat
Игорь Мигошибочное поражение мирных целейcollateral damage
Игорь Мигперспективные средства пораженияhigh-tech weaponry
avia.площадное бомбометание со сплошным поражениемsaturation
gen.площадное бомбометание со сплошным поражениемsaturation bombing
gen.победить в деле, в котором сулило поражениеsnatch victory from the jaws of defeat (miami777409)
biol.поза пораженияdefeat posture
gen.позорное поражениеignominious defeat
gen.полное поражениеcomprehensive defeat
Игорь Мигполное поражениеdeballatio (часто с потерей национального суверенитета)
gen.полное поражениеblowout (Thamior)
gen.полное поражениеwalloping
gen.полное поражениеshellacking
gen.полное поражениеcomplete defeat (ssn)
gen.полное поражениеcheckmate
avia.положение для ведения огня на поражениеlethal firing position (ЛА противника)
avia.положение для ведения огня на поражениеkill position (ЛА противника)
gen.полоса сплошного поражения огнемband of fire
gen.понести окончательное поражениеmeet Waterloo
gen.понести поражениеtake a beating
gen.понести поражениеsuffer defeat
gen.понести поражениеget a beating
Makarov.поражение армииthe defeat of the army
gen.поражение в битвеthe loss of a battle (of a contest; в состязании)
gen.поражение в битвеloss of a battle
Makarov.поражение в гражданских правахdeprivation of civil rights
gen.поражение в гражданских правахdeprival of civil rights
gen.поражение в правахloss of rights
gen.поражение в правах гражданстваcivil death
avia.поражение вертолётовhelicopter suppression (противника)
Makarov.поражение вредителямиparasitic attack
Makarov.поражение газомgassing
gen.поражение глазeye lesion
Makarov.поражение зерна, плодов голубой плесеньюblue mold damage
Makarov.поражение государстваthe defeat of the government
gen.поражение для реформистовsetback for reformers
gen.поражение излучениемradioactive contamination (Radioactive contamination, also called radiological contamination, is the deposition of, or presence of radioactive substances on surfaces or within solids, liquids or gases (including the human body), where their presence is unintended or undesirable (from IAEA definition). WAD Alexander Demidov)
gen.поражение излучениемexposure to radiation (Alexander Demidov)
Makarov.поражение казалось близкоdefeat seemed hard at hand
biol.поражение клетокcell lesion
biol.поражение клетокcell damage
Makarov.поражение, которое опять превратило его в странникаthe defeat which made him again a wanderer
avia.поражение ЛА осколками собственных боеприпасовself-inflicted damage (при их сбросе с малой высоты)
avia.поражение лазерным излучениемlaser induced damage
avia.поражение молниейlightning strike
gen.поражение молниейlightning burn (Lightning burns are a cutaneous condition, a type of electrical burn following a lightning strike on a human, characterized by a unique pattern of skin lesions after a lightning strike is the "lightning print," "feathering" or "Lichtenberg figures." WAD Alexander Demidov)
gen.поражение на выборахsetback in vote
gen.поражение на выборахdefeat at election (Anglophile)
gen.поражение на пути к достижению целейsetback for ambitions
pack.поражение насекомымиinsect infestation
gen.поражение нервной системыnervous breakdown
gen.поражение овgas poisoning
avia.поражение остроты слухаloop of auditory acuity
gen.поражение отравляющими веществамиgas poisoning
gen.поражение отравляющими веществамиgas-poisoning
gen.поражение паразитомpestilence (Vadim Rouminsky)
gen.поражение партииthe defeat of a party (на выборах и т. п.)
Makarov.поражение пищевых продуктов вредителямиinfestation of food and crops
gen.поражение повстанцевsetback for rebels
gen.поражение политики примиренияsetback for reconciliation
gen.поражение почекrenal irritation (signs of renal irritation – признаки поражения почек (повреждения почек) seniukovich)
gen.поражение придатков маткиadnexal affection
gen.поражение реформистовsetback for reformers
gen.поражение с незначительной разницей в числе голосовnarrow defeat (на выборах 4uzhoj)
avia.поражение цели с одного заходаone-pass accuracy
gen.поражение токомelectric shock (Alexander Demidov)
Makarov.поражение цветной капусты настурциевым комарикомblindness of cauliflower
avia.поражение целиtarget engagement
avia.поражение целиtarget damaging
gen.поражение ЦНСcentral nervous system injury (emirates42)
biol.поражение человеческого организмаhuman damage
biol.поражение человеческого телаhuman damage
gen.постыдное поражениеfoul defeat
gen.потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
gen.потерпевший поражениеwhipped-up
gen.потерпевший поражениеloser
gen.потерпевший поражениеwhipped up
gen.потерпевший поражениеwhipped
gen.потерпевший поражение в самую последнюю минутуpipped beaten at on the post (у самого финиша)
gen.потерпеть поражениеsuffer a defeat
gen.потерпеть поражениеsustain a defeat
vulg.потерпеть поражениеcrap out
gen.потерпеть поражениеhave had chips
gen.потерпеть поражениеmeet Waterloo
gen.потерпеть поражениеbe hung out to dry (Berezitsky)
gen.потерпеть поражениеhave nose out of joint
gen.потерпеть поражениеmeet with a baulk
gen.потерпеть поражениеfall
gen.потерпеть поражениеhave a reverse
gen.потерпеть поражениеsuffer a set-back
gen.потерпеть поражениеbe in nowhere
gen.потерпеть поражениеgo under (Inna Oslon)
gen.потерпеть поражениеbe undermost (в соревновании)
Gruzovikпотерпеть поражениеsuffer defeat
gen.потерпеть поражениеbite the dust (VLZ_58)
gen.потерпеть поражениеbe defeated through lack of courage (because of delay, in consequence of bad planning, etc., из-за тру́сости и т.д.)
gen.потерпеть поражениеbe worsted
gen.потерпеть поражениеsustain a reverse
gen.потерпеть поражениеlose a race (в борьбе)
gen.потерпеть сокрушительное поражениеtake a drubbing
gen.потерпеть поражениеsuffer a repulse
gen.потерпеть поражениеget the knock
gen.потерпеть поражениеget the worst of it
gen.потерпеть поражениеhave the worse
gen.потерпеть поражениеkiss the dust
gen.потерпеть поражениеmeet with a balk
gen.потерпеть поражениеstrike the beam
gen.потерпеть поражениеleave the field
gen.потерпеть поражениеcome in nowhere
gen.потерпеть поражениеcome off second-best (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.)
gen.потерпеть поражениеbe nowhere
gen.потерпеть поражение в состязанииleave the. field (с кем-либо)
gen.потерпеть поражение в состязанииlose the bell
gen.потерпеть поражение в спореleave the. field (с кем-либо)
gen.потерпеть поражение на выборахlose at the hustings (Anglophile)
gen.потерпеть поражение на выборахlose seat
gen.потерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньшеlose by 800 votes
gen.потерпеть сокрушительное поражениеsuffer a devastating defeat (On this day in 1526 Hungary suffered a devastating defeat from the Ottoman Empire in the battle of Mohács. VLZ_58)
gen.потерпеть сокрушительное поражениеtake a severe drubbing (VLZ_58)
Игорь Мигпотерпеть сокрушительное поражениеsuffer a shellacking
gen.потерпеть сокрушительное поражениеtake a pounding (A_ya_Inna)
gen.потеть от страха пораженияflop sweat (дословно: "пот от страха, что твоё (актёрское) представление провалится" — nervous sweat (as of a performer) caused especially by the fear of failing vogeler)
gen.правительство, терпящее поражение в результате санкцийsanction-battered government
gen.предвещать поражениеspell defeat (mascot)
gen.признавать поражениеgive up (MichaelBurov)
gen.признавать поражениеconcede
gen.признавать поражениеquit
gen.признавать поражениеthrow up one's cards
gen.признавать своё поражениеknuckle
gen.признавать своё поражениеdeclare oneself defeated
gen.признать поражениеadmit defect (Till I Die)
gen.признать поражениеconcede defeat (Kendall conceded defeat once she realized she could not win in a battle of wits. В.И.Макаров)
gen.признать поражениеown defeat ("Her courage was admirable. Even now she would not own defeat." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.признать своё поражениеconcede defeat
gen.признать поражениеadmit defeat (VLZ_58)
gen.признать поражениеthrow up one's cards
gen.признать свое поражениеrecognize defeat
gen.признать поражениеconcede
gen.признать поражениеgive up (MichaelBurov)
gen.признать поражениеbow down (We shall never bow down to our enemies – Мы никогда не склонимся перед врагом Taras)
gen.признать поражение и отказаться от дальнейшей борьбыsurrender (acebuddy)
gen.признать своё поражениеthrow up one's hands
gen.признать своё поражениеthrow in cards (Anglophile)
gen.признать своё поражениеthrow in the sponge (Anglophile)
gen.признать своё поражениеgive sb. best
gen.признать своё поражениеpack it in
gen.признать своё поражениеconcede (особ. на выборах)
avia.применение средств поражения с их отделением в горизонтальной плоскости, стрельбаfiring (относится и к средствам РЭБ/П и стрелковому вооружению в проемах дверей ROMAN-lietenant)
gen.применять средства поражения избыточной мощностиoverkill
gen.примириться с поражениемpass under the yoke
Makarov.принять поражениеreceive a setback
Makarov.проигравшие с неохотой признали поражениеthe losers reluctantly accepted defeat
avia.проникновение ЛА к цели без поражения противникомsurvivable penetration
Игорь Мигпуть, ведущий к поражениюlost case
Игорь Мигпуть, ведущий к поражениюlosing battle
avia.пьянство, ведущее к поражению внутренних органовsomatopathic drinking
gen.равносильно поражениюthat it is tantamount to defeat (Taras)
biol.радиус пораженияeffective radius
gen.разгромное поражениеplastering (PanKotskiy)
gen.раздосадованный своим поражениемchagrined at his failure
avia.ракета для поражения надводной целиsurface attack missile
avia.ракета для поражения наземной целиsurface attack missile
avia.ракета для поражения наземных целейattack missile
avia.ракета для поражения воздушных целей за пределами дальности визуальной видимостиBVR missile
avia.ракета для поражения воздушных целей за пределами дальности визуальной видимостиbeyond-visual-range missile
Makarov.результаты пораженияthe results of defeat
gen.решительное поражениеa decisive defeat (bookworm)
gen.риск лучевого пораженияradiohazard
avia.риск поражения слухаhearing damage risk
gen.ряд пораженийstring of setbacks
gen.ряд пораженийseries of setbacks
avia.самолёт со способностью обнаружения и поражения целей в нижней полусфереlook-down, shoot-down capable aircraft
gen.самонаводящееся средство пораженияhoming weapon
gen.сведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласностиthe news of the army's defeat was kept back from the people for several days
gen.серьёзное поражениеserious defeat
gen.серьёзное поражениеsevere defeat
gen.серьёзное поражениеlurch
gen.система активной защиты от поражения средствами зенитно-ракетных комплексов с инфракрасной системой наведенияself-protection system against infra-red guided anti-aircraft missiles (По имеющимся данным, специальная модификация Ми-35МС оснащается модернизированной авионикой, набором различных датчиков, системой ночного видения, спутниковой станцией "Радуга-МБ" и навигационной системой ГЛОНАСС/GPS, комплексом защиты от радиоперехвата и системой активной защиты от поражения средствами зенитно-ракетных комплексов с инфракрасной системой наведения, подобные которым устанавливаются на вертолеты правительственного авиаотряда. - According to available information, the special-purpose version – the Mi-35MS – is equipped with advanced avionics, a number of various sensors, a night-vision system, the Raduga-MB satellite station, a GLONASS/GPS navigation system, and an anti-jamming system. It also has a self-protection system against infra-red guided anti-aircraft missiles. (2015) Игорь Миголатьев)
gen.система терпит поражениеsystem fails
biol.системное поражениеsystem lesion
biol.скрытое поражение тканиlatent tissue injury
avia.смерть от поражения мозгаcerebral death
gen.создание болезненных явлений для нейтрализации другого пораженияheteropathy
gen.сокрушительное поражениеdecisive defeat (Юрий Гомон)
gen.сокрушительное поражениеsmashing defeat (Bullfinch)
gen.сокрушительное поражениеoverwhelming defeat (bookworm)
gen.сокрушительное поражениеdebacle (bigmaxus)
gen.сокрушительное поражениеrout (bookworm)
biol.соматическое поражениеsomatic damage
gen.спасти кандидата от верного пораженияrescue a candidacy (Ремедиос_П)
Makarov.сплотить армию после пораженияrally an army
avia.способность к поражениюkill ability
Makarov.сразу после поражения на выборах в партии начались поиски козлов отпущенияthe party began searching for scapegoats immediately after their election defeat
Gruzovikсредства массового пораженияmeans of mass destruction
Gruzovikсредства массового пораженияweapons of mass destruction
avia.средства пораженияweapons
avia.средства поражения наземных целейlay-down weapons
gen.средство поражения высокозащищённых целейhard-target killer
avia.средство поражения с автономным по отношению к носителю наведениемfire-and-forget weapon
avia.средство поражения с низкой ИК сигнатуройlow-IP output attack weapon
avia.средство поражения с системой самонаведенияfire-and-forget weapon
gen.степень пораженияdegree of damage (Alexander Demidov)
gen.степень поражения коленного сустава артрозом по шкале Келлгрена-ЛоуренсаKellen-Lawrence grade (Moonranger)
Makarov.стойко переносить поражениеendure a setback
avia.суммарное поражениеcumulative damage (при нескольких попаданиях)
avia.тактика обнаружения и поражения целей в нижней полусфереlook-down shoot-down tactics
avia.темп пораженияkills per time
avia.темп пораженияkill-per-time
gen.терминальное поражение почекterminal renal failure (Millie)
gen.терпеть поражениеsuffer a repulse
gen.терпеть поражениеsuffer a defeat
gen.терпеть поражениеtake a beating
gen.терпеть поражениеlose (AlexandraM)
gen.терпеть поражениеforfeit (Taras)
gen.терпеть поражениеcome off second-best
gen.терпеть поражение в соревнованииlose in competition (in a contest, in the game, in battle, etc., и т.д.)
gen.терпеть поражение на выборахbe outvoted
gen.токсическое поражениеtoxic damage (Валерия 555)
gen.травматическое поражениеtraumatic injury
avia.трудность поражения целиtargeting problem
gen.тяжёлое поражениеsevere defeat
gen.тяжёлое поражениеplastering (PanKotskiy)
gen.тяжёлое поражениеcrushing defeat
Makarov.у него только две победы и две ничьи против четырёх пораженийhe has only two wins and two draws to set against four defeats
Makarov.у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражениеthey don't have the sense to admit defeat
avia.удар со сплошным поражениемsaturation attack (объектов)
gen.ужасное поражениеstunning defeat
avia.укрытие с защитой от средств пораженияhardened shelter
Игорь Мигусовершенствованные средства пораженияhigh-tech weaponry
avia.установка на ЛА средств пораженияmunitions loading
Makarov.устойчивый к поражению насекомыми-вредителямиinsect-resistant
Makarov.устойчивый к поражению насекомыми-вредителямиinsect-proof
avia.участок пораженияdamage area
gen.физиологическое поражениеphysiological damage
gen.физическое поражениеphysical damage
gen.формирование ракового пораженияcancer formation (MichaelBurov)
Gruzovikхимический очаг пораженияcenter of chemical contamination
biol.химическое поражениеchemical damage (Renard578)
biol.хроническое лучевое поражениеchronic radiation injury
biol.хроническое лучевое поражениеchronic radiation damage
biol.хроническое соматическое поражениеchronic somatic damage (injury)
gen.череда пораженийrun of defeats (Bullfinch)
gen.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражениемit was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat
gen.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat.
gen.эти армии не знали пораженийthese armies have never been beaten
gen.эти армии не знали пораженияthese armies have never been beaten
Makarov.эти поражения свели на нет шансы нашей команды на выигрышthose defeats have put the mockers on our team's chances of winning
gen.это опоздание привело их к поражению в битвеthe delay has lost them the battle
gen.это поражение было большой неожиданностью и горьким разочарованиемthat defeat was a surprise and a bitter disappointment
gen.это поражение было крахом всех моих надеждthat defeat meant the death of all my hopes
gen.явное поражениеclear defeat
Showing first 500 phrases