DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пожаться | all forms
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигбрезгливо пожать плечамиgive a shudder of revulsion (She gave a shudder of revulsion -– MBerdy (2016))
slangвыражение, означающее попросить кого-то пожать руки в знак договорённостиgimme some skin (сленг 60х гг collegia)
Makarov.едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
gen.едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
quot.aph.каждый пожнёт то, что посеетone will reap what he'll sow (Alex_Odeychuk)
proverbкак посеешь так и пожнёшьas you sow, so shall you reap
proverbкак посеешь, так и пожнёшьyou've made your bed and now you must lie on it
proverbкак посеешь, так и пожнёшьhe who will reap must sow. (Andrey Truhachev)
gen.как посеешь, так и пожнёшьas you sow so shall you reap
gen.крепко пожать кому-либо рукуwring hand
gen.крепко пожать рукуgive someone a tight handshake (He met us with a big grin and tight handshake. ART Vancouver)
gen.крепко пожать рукуgive a strong handshake (The first time I met him, he gave me a strong handshake and looked me in the eye. Alexander Demidov)
gen.крепко пожать кому-либо рукуgive hand a squeeze
Makarov.крепко пожать кому-либо рукуgive someone's hand a squeeze
Makarov.крепко пожать кому-либо рукуsqueeze someone's hand
Makarov.крепко пожать кому-либо рукуgive someone a hearty handshake
gen.крепко пожать чью-либо рукуgrip hand
gen.крепко пожать чью-либо рукуgrip s hand
gen.крепко пожать кому-либо рукуsqueeze hand
proverbкто рано посеет, рано и пожнётan early riser is sure to be in luck
bible.term.кто сеет ветер, пожнет бурюhe who sows the wind, shall reap the whirlwind (Olga Okuneva)
proverbкто сеет ветер, пожнёт бурюthey sow the wind and reap the whirlwind
idiom.кто сеет ветер, пожнёт бурюsow the wind and reap whirlwind
proverbкто сеет ветер, пожнёт бурюsow the wind, reap the whirlwind
gen.кто сеет ветер, пожнёт бурюhe who sows the wind, shall reap the whirlwind
bible.term.кто сеет ветер, тот пожнёт бурюthey sow the wind and reap the whirlwind (academic.ru)
proverbкто сеет ветер, тот пожнёт бурюsow the wind, reap the whirlwind
Makarov.мы пожали друг другу руки и пожелали спокойной ночиhe and I shook hands and said good night
gen.не пожать кому-либо рукуdon't give the time of day (Elizash)
Makarov.он взял его руку и крепко пожал еёhe took his hand, and wrung it hard
gen.он крепко пожал ему рукуhe pressed him warmly by the hand
gen.он крепко пожал ему рукуhe took his hand, and wrung it hard
Makarov.он крепко пожал мне рукуhe squeezed my hand
gen.он крепко пожал мне рукуhe wrung my hand
gen.он пожал ей рукуhe gave her hand a squeeze (Andrey Truhachev)
gen.он пожал ей рукуhe pressed her hand
gen.он пожал ей рукуhe gave her hand a press
gen.он пожал мне рукуhe gave my hand a squeeze
gen.он пожал мне руку, и это пожатие было очень многообещающимhe gave me a squeeze of the hand, which was forebodingly forcible
gen.он пожал плечамиhe shrugged his shoulders
Makarov.он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказалhe shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing
gen.он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing
Makarov.он просто пожал плечами и ничего не ответилhe just shrugged and gave no answer
Makarov.он равнодушно пожал плечамиhe shrugged indifferently
Makarov.он тепло пожал мне рукуhe shook my hand warmly
gen.он тепло и т.д. пожал мне рукуhe warmly tenderly, affectionately, passionately, etc. pressed my hand
gen.он тепло пожал мне рукуhe gave my hand a warm clasp
Makarov.он только пожал плечами и развёл рукамиhe just shrugged and spread his hands
Makarov.она пожала плечамиshe sketched a shrug
gen.они пожали друг другу рукиthey shook hands
gen.отказаться пожать рукуdecline to shake hands (with ... – кому-либо // CNN Alex_Odeychuk)
gen.отказаться пожать рукуrefuse to shake hands (with ... – кому-либо // CNN Alex_Odeychuk)
chess.term.отказаться пожать руку соперникуrefuse a handshake
gen.пожать друг другу рукиshake hands
gen.пожать кому-либо рукуshake somebody by the hand
gen.пожать кому-либо рукуsqueeze someone's hand
gen.пожать кому-либо рукуwring someone's hand
idiom.пожать лаврыget all the credit (получить признание своих заслуг, достижений, результатов труда и т.п. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.пожать ножкуplay footsie
gen.пожать плечамиshrug (пожать / пожимать плечами – shrug one's shoulders, вместо ответа пожать плечами – shrug off the question Andrew Goff)
amer.пожать плечамиoffer a shrug (Aprilen)
gen.пожать плечамиshrug one's shoulders (kee46)
gen.пожать плечамиgive a shrug of the shoulders
gen.пожать плоды своего трудаreap the fruit of labour
gen.пожать плоды своего трудаreap the fruit of labor
Makarov.пожать протянутую рукуtake someone's hand
gen.пожать руки для того чтобы продемонстрировать что было заключено какое-либо соглашениеshake on (Например: They shook on the deal. Acruxia)
gen.пожать кому-л. рукуshake hands with one
Makarov.пожать рукуgive a squeeze of the hand
Makarov.пожать кому-либо рукуshake hands with (someone)
Makarov.пожать кому-либо рукуgive someone's hand a squeeze
Makarov.пожать кому-либо рукуsqueeze someone's hand
amer.пожать рукуglad-hand (в знак приветствия чаще всего неискреннего; They had been taking every free minute to glad-hand loyal supporters. Val_Ships)
slangпожать рукуpress the fish
slangпожать кому-либо рукуslip someone five (Interex)
slangПожать рукуlay some skin (VASILY PRO)
slangпожать рукуknock someone some skin (кому-либо Interex)
slangпожать рукуknock someone some skin
gen.пожать чью-л. рукуpress smb.'s hand
gen.пожать кому-л. рукуgive smb.'s hand a squeeze
gen.пожать кому-либо рукуshake hand
gen.пожать рукуhold hands (Would you hold hands with someone who is infected? Ruth)
gen.пожать рукуclasp hands
gen.пожать кому-либо рукуwring hand
gen.пожать кому-либо рукуshake by the hand
gen.пожать рукуshake hands with (kee46)
gen.пожать кому-либо рукуpress hand
gen.пожать кому-либо рукуgive hand a shake
gen.пожать кому-либо рукуgive hand a squeeze
gen.пожать рукуshake hands
gen.пожать руку друг другуglad hand (shake hands in a eager, warm, welcoming manner – sometimes fake as politicians do Andrew Goff)
gen.пожать руку друг другуshake hands
gen.пожать руку посетителюgive one's hand to the visitor
Makarov.пожать славуwin renown
slangПожми мне рукуSkin me! (Interex)
gen.пожмите друг другу руки!shake hands! (Andrey Truhachev)
inf.пожмём рукиput her there (romoon)
proverbпосеешь ветер – пожнёшь бурюsow the wind and reap the whirlwind
proverbпосеешь ветер-пожнёшь бурюsow the wind and to reap the whirlwind
Makarov.посеешь ветер пожнёшь бурюsow the wind and to reap the whirlwind
Makarov.посеешь ветер – пожнёшь бурюsow the wind and to reap the whirlwind
gen.Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбуTemptations are like tramps – let one in and he returns with his friends. (VPK)
Игорь Мигпосеявший ветер, пожнёт бурюwhen you mess with the bull, you get the horns
jarg.чего посеешь, то и пожнёшьa bad penny always comes back (MichaelBurov)
proverbчто посеешь, то и пожнешьa bad beginning makes a bad ending
proverbчто посеешь, то и пожнешьas a man sows, so shall he reap
gen.что посеешь, то и пожнешьas you sow, so you reap (alex)
gen.что посеешь, то и пожнешьreap as one has sown
gen.что посеешь, то и пожнешьlie on the bed one has made
proverbчто посеешь, то и пожнёшьchickens come home to roost
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas a tree falls, so shall it lie
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you brew, so must you drink
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou have made your bed, and you must lie in it
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou have made your bed, and you must lie on it
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou've made your bed, now lie in it (Баян)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you sow you shall mow
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas a man sows, so he shall reap
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas they sow, so let them reap
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must lie on it
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou will reap what you sow (существует много вариантов, почти все неточно цитируют Библию, вот ещё один: You will reap what you sow. You deserve to get screwed over! ART Vancouver)
idiom.что посеешь, то и пожнёшьreap as one have sown
idiom.что посеешь, то и пожнёшьthe chickens have come home to roost (A.Rezvov)
idiom.что посеешь, то и пожнёшьthe chickens coming home to roost (A.Rezvov)
fig.of.sp.что посеешь, то и пожнёшьwhat you reap is what you sow (Халеев)
bible.term.что посеешь, то и пожнёшьa man reaps what he sows (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver)
saying.что посеешь, то и пожнёшьkarma is a bitch (SirReal)
saying.что посеешь, то и пожнёшьwhat goes around, comes around (a person's actions, whether good or bad, will often have consequences for that person ivar)
austral., slangчто посеешь, то и пожнёшьthe chickens come home to roost (выражение, обозначающее, что последствия неправильных или вредных действий кого-либо по отношению к кому-нибудь обрушатся на него самого)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas a man makes his bed, so must he lie
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou'll get out only what you put into it (AFilinovTranslation)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must lie on upon it
proverbчто посеешь, то и пожнёшьa bad penny always comes back
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you give, you receive
gen.что посеешь, то и пожнёшьone will reap what he will sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьone'll reap what he'll sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou will reap what you will sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou'll reap what you will sow
Makarov., proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must be in it
Makarov., proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must be on it
Makarov., proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must be upon it
proverbчто посеешь, то и пожнёшьhe that mischief hatches, mischief catches
proverbчто посеешь, то и пожнёшьwhat ye sow, so shall ye reap
proverbчто посеешь, то и пожнёшьdrink as you have brewed (Anglophile)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьharm set, harm get (Andrey Truhachev)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьone must reap as one has sown
proverbчто посеешь, то и пожнёшьlie in the bed one has made
proverbчто посеешь, то и пожнёшьwho breaks, pays
proverbчто посеешь, то и пожнёшьyou reap what you sow (vandaniel)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьCurses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev)
proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you sow, so shall you reap (дословно: Как посеешь, так и пожнёшь)
Makarov., proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you sow, you shall mow (ср.: как постелишь так и поспишь)
Makarov., proverbчто посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you must lie on it (букв.: как постелишь так и поспишь)
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou'll reap what you'll sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьas a man sows so let him reap (kee46)
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you will sleep
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you sow, so shall you reap
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you sow, so you will reap
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you cooked the porridge, so must you eat it
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one cooked the porridge, so must he eat it
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou reap as you sow (artery)
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one make his bed, so he must lie on it
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one make his bed, so he will sleep
gen.что посеешь, то и пожнёшьreap what one has sown
gen.что посеешь, то и пожнёшьrubbish in, rubbish out (valentin.berlin)
slangЧто посеешь, то пожнёшьD.I.D.O."dreck in, dreck out"
fig.of.sp.что посеешь, то пожнёшьwhat you reap is what you sow (Халеев)
gen.что посеешь, то пожнёшьturnabout is fair play (NumiTorum)
gen.что посеешь, то пожнёшьwhat you give out is always returned (Marina Smirnova)