DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поделать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в таком случае ничего не поделаешьin that case there is nothing we can do (Alex_Odeychuk)
gen.выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
Makarov.доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько днейthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days
gen.ей-Богу, я ничего не мог с этим поделатьI couldn't help it, honest
gen.мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
gen.не нравится мне это, да ничего не поделаешьI don' like it, but there it is (В.И.Макаров)
gen.ничего не могу поделатьcan't help it
gen.ничего не могу с собой поделатьcan't help myself (Gyry)
gen.Ничего не могу с собой поделатьI can't help myself (ART Vancouver)
gen.ничего не поделаешьthat's that
gen.ничего не поделаешьthere is nothing we can do (Alex_Odeychuk)
gen.ничего не поделаешьyou can't help it ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.ничего не поделаешьcan't help it
gen.ничего не поделаешьthere is no help for it (VLZ_58)
gen.ничего не поделаешьthere is no getting around it (lexicographer)
gen.ничего не поделаешьthat's the way the mop flops (Anglophile)
Makarov.ничего не поделаешьthat's that
gen.ничего не поделаешьthere is nothing to be done
inf.ничего не поделаешьnothing doing
inf.ничего не поделаешьit is what it is (AMlingua)
inf.ничего не поделаешьit comes with the job (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
inf.ничего не поделаешьthat's that
inf.ничего не поделаешьit can't be helped (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.)
inf.ничего не поделаешьthat is that
gen.ничего не поделаешьthere's nothing to be done
proverbничего не поделаешьthere is no restraining (someone; с кем, с чем)
idiom.ничего не поделаешьoh well (Баян)
slangничего не поделаешьtough titty (Well, tough titty. You're going to do it anyway vogeler)
idiom.ничего не поделаешьdeal with it (Vadim Rouminsky)
proverbничего не поделаешьthere is nothing for it (с кем, с чем)
proverbничего не поделаешьit is unmanageable (с кем, с чем)
proverbничего не поделаешьit cannot be helped (с кем, с чем)
gen.ничего не поделаешьsuch is life
gen.ничего не поделаешьit is no go
gen.ничего не поделаешьit cannot be helped
gen.ничего не поделаешьcan't help that
gen.ничего не поделаешьthere is nothing to do
gen.ничего не поделаешьthere is nothing you can do about it
gen.ничего не поделаешьnothing for it (NumiTorum)
gen.ничего не поделаешьthere's nothing to do about it (Ufel Trabel)
gen.ничего не поделаешьcan't be helped (NumiTorum)
gen.ничего не поделаешьaccidents will happen (Boris Gorelik)
gen.ничего не поделаешьso it goes (alexsokol)
gen.ничего не поделаешьthere is no way around it (YuliaO)
gen.ничего не поделаешьthere's nothing for it (4uzhoj)
gen.ничего не поделаешьthere's no help for it
inf.ничего не поделаешь, дело проиграноthat's the ball game
gen.ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговоритьyou'll have to talk to him, there's no getting out of it
gen.ничего не поделаешь, придётся уходитьthere is nothing for it but to go
gen.ничего не поделаешь, приходится веритьwe must take it at that
gen.ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things
gen.ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things thing
gen.ничего нельзя поделатьthere's no getting away from it!
proverbничего нельзя поделатьit cannot be helped
proverbничего нельзя поделатьthere is nothing for it
gen.ничего нельзя поделать!you can't get away from it!
gen.ничего нельзя поделать!there's no getting away from it!
inf.но что поделаешьbut hey-ho (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. 4uzhoj)
inf.но что поделаешьbut hey (used to show that what has just been referred to is not ideal and cannot be helped or improved upon Clepa)
inf.ну а что поделаешьbut what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships)
gen.ну что же, ничего не поделаешь!well, it can't be helped!
gen.ну что поделаешь с таким ребёнком?what are you to do with a child like this?
gen.Ну, что поделатьWell, there it is (ART Vancouver)
inf.Ну что тут поделаешь?what are you gonna do? (g e n n a d i)
gen.он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
gen.он ничего не мог поделать - он потерял власть над собойhe couldn't help it, he forgot himself
gen.он ничего не мог с собой поделатьhe couldn't help himself (Technical)
Makarov.он ничего не может поделать с нейhe can't do anything with her
gen.они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
Makarov.правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделатьthe Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it
gen.пусть он сердится — что поделаешьI can't help it if he is annoyed
gen.с ним ничего не поделаешь!you can't do a thing with him
gen.с этим ничего не поделаешьthere's nothing to be done about it (SirReal)
gen.с этим ничего поделать нельзяthere is nothing we can do about it (A.Rezvov)
gen.слишком поздно, ничего не поделаешьtoo late to do anything about it (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver)
inf.тогда ничего не поделаешьit can't be helped (alexs2011)
gen.тут ничего не поделаешьit cannot be got around (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.тут ничего не поделаешьit cannot be helped
inf.тут ничего не поделаешьit can't be helped (Yeldar Azanbayev)
gen.тут ничего не поделаешьthere's no help for it
inf.тут уж ничего не поделаешьit comes with the job (4uzhoj)
context.тут уж ничего не поделаешьthat's the way the cookie crumbles (Bartek2001)
gen.тут уж ничего не поделаешьwhat's done is done (Bartek2001)
relig.увы! что же поделаешь!ehen
relig.увы! что поделаешь!lackaday
Makarov.фотография в его паспорте поделанаthe photo in his passport had beed doctored
jarg.чего поделаешьhey-ho (контекстно MichaelBurov)
jarg.чего поделаешьlet shit be (MichaelBurov)
jarg.чего поделаешь?what can a man do? (MichaelBurov)
jarg.чего поделаешьit can't be helped (MichaelBurov)
jarg.чего поделаешьso it goes (MichaelBurov)
jarg.чего тут поделаешь?what can a man do? (MichaelBurov)
jarg.чего тут поделаешьit can't be helped (MichaelBurov)
inf.что ж, ничего не поделаешьit can't be helped ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.")
inf.что поделаешь?it can't be helped
gen.что поделаешьso it goes (alexsokol)
context.что поделаешьhey-ho (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • But hey ho that's life as they say. • But hey ho, that's life, as they say. 4uzhoj)
inf.что поделаешьlet shit be (Дисфемизм от "let it be". Vadim Rouminsky)
gen.что тут поделаешь?what can a man do?
fr.что поделаешь? что делать?que faire?
gen.что тут поделаешь?what is there to do?
idiom.я ничего не мог поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не мог поделатьit was out of my hands (NumiTorum)
idiom.я ничего не могла поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
Makarov.я ничего не могу поделатьI have no choice in the matter
gen.я ничего не могу поделатьthere's nothing I can do (Alex_Odeychuk)
cliche.я ничего не могу поделатьthere's little I can do (Omni.com.ua)
gen.я ничего не могу поделатьI can't help it
gen.я ничего не могу поделать с его невоспитанностьюI can't help his bad manners
gen.я ничего не могу поделать с шумомI can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.)