Subject | Russian | English |
gen. | в таком случае ничего не поделаешь | in that case there is nothing we can do (Alex_Odeychuk) |
gen. | выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить так | I have no choice in the matter |
Makarov. | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
gen. | ей-Богу, я ничего не мог с этим поделать | I couldn't help it, honest |
gen. | мы почти ничего не можем с этим поделать | there's nothing much we can do about it |
gen. | не нравится мне это, да ничего не поделаешь | I don' like it, but there it is (В.И.Макаров) |
gen. | ничего не могу поделать | can't help it |
gen. | ничего не могу с собой поделать | can't help myself (Gyry) |
gen. | Ничего не могу с собой поделать | I can't help myself (ART Vancouver) |
gen. | ничего не поделаешь | that's that |
gen. | ничего не поделаешь | there is nothing we can do (Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не поделаешь | you can't help it ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | ничего не поделаешь | can't help it |
gen. | ничего не поделаешь | there is no help for it (VLZ_58) |
gen. | ничего не поделаешь | there is no getting around it (lexicographer) |
gen. | ничего не поделаешь | that's the way the mop flops (Anglophile) |
Makarov. | ничего не поделаешь | that's that |
gen. | ничего не поделаешь | there is nothing to be done |
inf. | ничего не поделаешь | nothing doing |
inf. | ничего не поделаешь | it is what it is (AMlingua) |
inf. | ничего не поделаешь | it comes with the job (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj) |
inf. | ничего не поделаешь | that's that |
inf. | ничего не поделаешь | it can't be helped (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.) |
inf. | ничего не поделаешь | that is that |
gen. | ничего не поделаешь | there's nothing to be done |
proverb | ничего не поделаешь | there is no restraining (someone; с кем, с чем) |
idiom. | ничего не поделаешь | oh well (Баян) |
slang | ничего не поделаешь | tough titty (Well, tough titty. You're going to do it anyway vogeler) |
idiom. | ничего не поделаешь | deal with it (Vadim Rouminsky) |
proverb | ничего не поделаешь | there is nothing for it (с кем, с чем) |
proverb | ничего не поделаешь | it is unmanageable (с кем, с чем) |
proverb | ничего не поделаешь | it cannot be helped (с кем, с чем) |
gen. | ничего не поделаешь | such is life |
gen. | ничего не поделаешь | it is no go |
gen. | ничего не поделаешь | it cannot be helped |
gen. | ничего не поделаешь | can't help that |
gen. | ничего не поделаешь | there is nothing to do |
gen. | ничего не поделаешь | there is nothing you can do about it |
gen. | ничего не поделаешь | nothing for it (NumiTorum) |
gen. | ничего не поделаешь | there's nothing to do about it (Ufel Trabel) |
gen. | ничего не поделаешь | can't be helped (NumiTorum) |
gen. | ничего не поделаешь | accidents will happen (Boris Gorelik) |
gen. | ничего не поделаешь | so it goes (alexsokol) |
gen. | ничего не поделаешь | there is no way around it (YuliaO) |
gen. | ничего не поделаешь | there's nothing for it (4uzhoj) |
gen. | ничего не поделаешь | there's no help for it |
inf. | ничего не поделаешь, дело проиграно | that's the ball game |
gen. | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить | you'll have to talk to him, there's no getting out of it |
gen. | ничего не поделаешь, придётся уходить | there is nothing for it but to go |
gen. | ничего не поделаешь, приходится верить | we must take it at that |
gen. | ничего не поделаешь, приходится мириться | it's one of those things |
gen. | ничего не поделаешь, приходится мириться | it's one of those things thing |
gen. | ничего нельзя поделать | there's no getting away from it! |
proverb | ничего нельзя поделать | it cannot be helped |
proverb | ничего нельзя поделать | there is nothing for it |
gen. | ничего нельзя поделать! | you can't get away from it! |
gen. | ничего нельзя поделать! | there's no getting away from it! |
inf. | но что поделаешь | but hey-ho (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. 4uzhoj) |
inf. | но что поделаешь | but hey (used to show that what has just been referred to is not ideal and cannot be helped or improved upon Clepa) |
inf. | ну а что поделаешь | but what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
gen. | ну что же, ничего не поделаешь! | well, it can't be helped! |
gen. | ну что поделаешь с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
gen. | Ну, что поделать | Well, there it is (ART Vancouver) |
inf. | Ну что тут поделаешь? | what are you gonna do? (g e n n a d i) |
gen. | он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделать | I can't help his being so foolish |
gen. | он ничего не мог поделать - он потерял власть над собой | he couldn't help it, he forgot himself |
gen. | он ничего не мог с собой поделать | he couldn't help himself (Technical) |
Makarov. | он ничего не может поделать с ней | he can't do anything with her |
gen. | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better |
gen. | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать | please understand me, I can't help it |
Makarov. | правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделать | the Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it |
gen. | пусть он сердится — что поделаешь | I can't help it if he is annoyed |
gen. | с ним ничего не поделаешь! | you can't do a thing with him |
gen. | с этим ничего не поделаешь | there's nothing to be done about it (SirReal) |
gen. | с этим ничего поделать нельзя | there is nothing we can do about it (A.Rezvov) |
gen. | слишком поздно, ничего не поделаешь | too late to do anything about it (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver) |
inf. | тогда ничего не поделаешь | it can't be helped (alexs2011) |
gen. | тут ничего не поделаешь | it cannot be got around (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | тут ничего не поделаешь | it cannot be helped |
inf. | тут ничего не поделаешь | it can't be helped (Yeldar Azanbayev) |
gen. | тут ничего не поделаешь | there's no help for it |
inf. | тут уж ничего не поделаешь | it comes with the job (4uzhoj) |
context. | тут уж ничего не поделаешь | that's the way the cookie crumbles (Bartek2001) |
gen. | тут уж ничего не поделаешь | what's done is done (Bartek2001) |
relig. | увы! что же поделаешь! | ehen |
relig. | увы! что поделаешь! | lackaday |
Makarov. | фотография в его паспорте поделана | the photo in his passport had beed doctored |
jarg. | чего поделаешь | hey-ho (контекстно MichaelBurov) |
jarg. | чего поделаешь | let shit be (MichaelBurov) |
jarg. | чего поделаешь? | what can a man do? (MichaelBurov) |
jarg. | чего поделаешь | it can't be helped (MichaelBurov) |
jarg. | чего поделаешь | so it goes (MichaelBurov) |
jarg. | чего тут поделаешь? | what can a man do? (MichaelBurov) |
jarg. | чего тут поделаешь | it can't be helped (MichaelBurov) |
inf. | что ж, ничего не поделаешь | it can't be helped ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.") |
inf. | что поделаешь? | it can't be helped |
gen. | что поделаешь | so it goes (alexsokol) |
context. | что поделаешь | hey-ho (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • But hey ho that's life as they say. • But hey ho, that's life, as they say. 4uzhoj) |
inf. | что поделаешь | let shit be (Дисфемизм от "let it be". Vadim Rouminsky) |
gen. | что тут поделаешь? | what can a man do? |
fr. | что поделаешь? что делать? | que faire? |
gen. | что тут поделаешь? | what is there to do? |
idiom. | я ничего не мог поделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ничего не мог поделать | it was out of my hands (NumiTorum) |
idiom. | я ничего не могла поделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я ничего не могу поделать | I have no choice in the matter |
gen. | я ничего не могу поделать | there's nothing I can do (Alex_Odeychuk) |
cliche. | я ничего не могу поделать | there's little I can do (Omni.com.ua) |
gen. | я ничего не могу поделать | I can't help it |
gen. | я ничего не могу поделать с его невоспитанностью | I can't help his bad manners |
gen. | я ничего не могу поделать с шумом | I can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.) |