DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing повернуться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.альпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назадthe climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back
lat.большой палец повернут внизpollice verso (руки; знак зрителей, требующих смерти гладиатора)
scient.будьте осторожны, чтобы не повернутьbe careful not to turn
Makarov.быстро повернутьspin round
gen.быстро повернутьswitch
Makarov.в конце гонки лодки повернулись и направились к стартуat the end of the race, the boats veered round and headed for home
gen.в этом месте мы повернулиat this point we put about
Makarov.ветер повернул на северwind has gone round to the north
gen.ветер повернул на северthe wind has gone round to the north
Makarov.внезапно повернув назад, игроку удалось обмануть своих противников и пробежать с мячом двадцать ярдовby breaking back, the player was able to confuse the opposing players and run twenty yards with the ball
sport.внезапно повернуть назадbreak back
Makarov.воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спинойthe thieves sneaked in when the guard had his back turned
gen.время нельзя повернуть назадone can't put the clock back
Makarov.все девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратноall the girls swam the lake except two, who gave up halfway
Makarov.Всемирный банк должен повернуться лицом к нуждам беднейших странthe World Bank must address the needs of the poorest countries
gen.всё повернуть вверх дномturn inside out
gen.выступающий повернулся к репортёрамthe speaker opened up to the reporters
idiom.даже не повернуть голову с сторонуnot give someone the time of day (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.)
gen.дело повернули всё подстроили так, что вина за преступление пала на негоthe crime was fixed on him
Makarov.Джон повернул на следующую улицу и припарковалсяJohn turned into the next street and parked
avia.для опознавания поверните влево / вправо на курсfor identification turn left/right heading ... degrees (типовое сообщение по связи; градусов)
avia.для подтверждения наличия радиосвязи поверните влево / вправоif you read me turn left/right (типовое сообщение по связи)
gen.до того места, где вам надо повернуть направо, три перекрёсткаthere are three crossroads before you turn right
gen.дорога неожиданно резко повернулаthere was a sudden turn in the road
Makarov.дорога резко повернула вправоroad curved sharply to the right
Makarov.дорога резко повернула вправоthe road curved sharply to the right
gen.дорога резко повернула вправоthe road curved to the right
Makarov.дорога снова выпрямилась после того, как она резко повернула к Женевеthe road got level again as it darted away towards Geneva
gen.если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самоеif it were possible to turn back the clock, he would do one the same
Makarov.если ветер переменится, придётся повернуть к берегуif the wind changes you'll have to bring her about
gen.если вы повернёте назад, то найдёте этот домif you just go about you will find the house
proverbзакон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоevery law has a loophole
gen.закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоit depends what lawyer is looking at it (askandy)
Makarov.запереть, повернув ключ в замке два разаdouble-lock
context.заставить повернуть вспятьroll back (During the interview, Artyomov had talked about Vladimir A. Kryuchkov, the man who ran the espionage arm for 14 years before he was elevated to K.G.B. chief in 1988 and who is now imprisoned, charged with treason for leading the failed coup. Kryuchkov led the coup, Artyomov says, "to roll history back. It was a terrible miscalculation." nytimes.com)
gen.заставить повернуть назадforce to turn back (Andrey Truhachev)
gen.заставить повернуть назадturn back
Makarov.заставить повернуть обратноsend to the rightabouts
Makarov., mil.заставить повернуть обратноsend to the rightabouts
gen.заставить повернуть обратноforce to turn back (Andrey Truhachev)
Makarov.заставлять повернуть назадturn back
gen.затем он повернул свою лошадь на юг и погнал её вперёд, ударив коленямиthen he turned his own animal southward and kneed it forward (С. E. Mulford)
gen.здесь негде повернутьсяthere is no room to turn here
Makarov.и настал день, когда Арракис стал осью Вселенной, и колесо готово было повернутьсяand that day dawned when Arrakis lay at the hub of the Universe with the wheel poised to spin
gen.идите по этой дороге, затем поверните налевоfollow this road, then turn left
Makarov.извините, я повернулся к вам спинойexcuse my back
inf.изменить / повернуть ситуацию в свою пользуturn the tables on
gen.как ни поверниany way you look at it
Makarov.капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагомthe captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to
Makarov.когда задул попутный ветер, мы смогли повернуть против теченияwhen a favourable wind came, we were able to beat up
Makarov.когда колесо фортуны повернётсяat the next turn of the wheel
Makarov.когда подойдёте к мосту, поверните направоwhen you come to the bridge bear to the right
gen.когда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётсяat the next turn of the wheel
Makarov.когда шторм закончился, корабль повернул против ветраthe boat beat out when the storm had passed
Makarov.когда шторм утих, корабль повернул против ветраthe boat beat out when the storm had passed
gen.корабль и т.д. повернул к берегуthe ship the boat, etc. put back to the shore (to harbour, to port, etc., и т.д.)
gen.корабль повернул на югthe ship hauled southward
gen.круто повернутьturn sharp round
Gruzovikкруто повернутьmake a sharp turn
gen.круто повернутьwhop
gen.круто повернуть в противоположную сторонуshift about
Makarov.круто повернуть направоturn sharp round
Makarov.круто повернуть направоturn sharp right
Makarov.круто повернуться на каблукахtwirl on one's heels
Makarov.круто повернуться на пяткахtwirl on one's heels
gen.куда ни поверниany way you look at it
quot.aph., proverbкуда шея повернёт, туда голова и смотритa husband leads, a wife commands (the English phrase is a quote from Leonard Cohen's Nevermind)
lit.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
inf.мне некогда повернутьсяI haven't time to turn round
Makarov.морроу сильно побледнел, повернулся и вышел из комнатыmorrow got very white-about-faced, and marched out of the room
gen.Морроу сильно побледнел, повернулся и вышел из комнатыMorrow got very white, about-faced, and marched out of the room
gen.мул пытался повернуться на спинуthe mule tried to roll
gen.муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметровthis clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired
Makarov.мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратноwe were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way
gen.мы все повернулисьwe all turned (круго́м)
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrongly at the junction
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrong at the junction
Makarov.на углу поверните налево и идите прямо до самой церквиturn left at the corner and keep on as far as the church
pharma.Нажать и повернутьpress and turn (Укупорка лекарственных средств, крышка или колпачок (Защита от детей).)
gen.нам пора повернуть назадit is time for us to turn
Makarov.нам придётся повернуть по ветру, ветер слишком сильныйwe'll have to bear up, the wind is too strong
gen.нам уже пора повернуть к домуit's time we were making tracks for home
Makarov.наш корабль повернул к гаваниour ship came about to the harbour
Makarov.наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югуour fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards
Игорь Мигне повернутьсяthere isn't room to swing a cat
gen.никогда не бойся повернуть назад с неверного путиthere's no ill luck in turning back if you are on the wrong road
gen.он бесшумно повернул ручку двериhe softly turned the handle of the door
Makarov.он влетел в дверь и повернул ключin therefore he bolted and turned the key
Makarov.он всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуhe always brings the conversation round to his favourite subject
Makarov.он занял своё привычное место, повернувшись спиной к огнюhe took up his accustomed position with his back to the fire
gen.он круто повернулся и вышел из комнатыhe turned on his heel and walked out of the room
gen.он круто повернулся ко мнеhe wheeled round to face me
gen.он не знал, куда повернутьсяhe did not know where to turn
gen.он не знал, куда повернутьсяhe did not know which way to turn
gen.он отдал солдатам приказ повернуться кругомface smb. about he faced his men about
Makarov.он перешёл на другую полосу, чтобы повернуть налевоhe changed lanes to make a left turn
gen.он повернул выключатель, и комната погрузилась в темнотуhe turned the switch off and the room was plunged into darkness
gen.он повернул головуhe turned his head
gen.он повернул голову в сторонуhe turned his head away
gen.он повернул голову, чтобы ему было лучше видноhe twisted his head to have a better look
gen.он повернул дело так, что я оказался лжецомhe made me out to be a liar
gen.он повернул за уголhe came round the corner
gen.он повернул к домуhe turned towards home
gen.он повернул ключhe turned the key
Makarov.он повернул ключ в двери и тихонько прокрался внутрьhe turned the key in the door and crept in
gen.он повернул ключ в замкеhe turned the key in the lock
Makarov.он повернул лампу так, чтобы свет падал на книгуhe angled the lamp to shine on his book
Makarov.он повернул на следующую улицу и припарковалсяhe turned into the next street and parked
gen.он повернул налевоhe turned to the left
Makarov.он повернул направоhe took a right turn
Makarov.он повернул направоhe made a right turn
gen.он повернул обратно по своему следуhe doubled back on his tracks
gen.он повернул ручкуhe gave the handle a twist
gen.он повернул ручку, и дверь открыласьhe turned the knob and the door opened
Makarov.он повернул ручку и открыл дверьhe turned the handle and pushed the door open
Makarov.он повернул ручку, чтобы выключить радиоhe twisted the switch to turn the radio off
Makarov.он повернул солдат кругомhe faced his men about
gen.он повернул стул к огнюhe turned his chair to the fire
gen.он повернулся, делая вид, что собирается уходитьhe turned as if to go
gen.он повернулся и в гневе пошёл прочьhe turned and went away in a rage
gen.он повернулся к материhe turned round to his mother (to them, etc., и т.д.)
gen.он повернулся к ним спинойhe turned his back on them
gen.он повернулся ко мнеhe turned toward me
Makarov.он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюдаhe turned to me and began to explain why he was here
gen.он повернулся ко мне лицомhe turned about and faced me
gen.он повернулся ко мне спинойhe turned his back on me
gen.он повернулся кругомhe turned right round
gen.он повернулся кругом и торжественно удалилсяhe turned on his heel and stalked stiffly
gen.он повернулся кругом и торжественно удалилсяhe turned on his heel and stalked stiffly out
gen.он повернулся лицом к говорящемуhe turned his face toward the speaker
gen.он повернулся на бок и заснулhe rolled over and went to sleep
Makarov.он повернулся на каблуке и вышелhe spun upon his heel and went out
Makarov.он повернулся на стуле к столуhe spun the chair round to face the desk
Makarov.она бесшумно повернула ручку двериshe softly turned the handle of the door
Makarov.она повернула ключ, и крышка открыласьshe turned the key and the lid sprang open
gen.она повернула назадshe turned her steps
Makarov.она повернулась на бок и взбила подушкиshe turned and plumped out the cushion behind her (у себя под головой)
Makarov.она резко повернула рульshe turned the wheel sharply
Makarov.она так и не повернула головыshe held her face averted
Makarov.они повернули назадthey turned their way back
gen.они повернули с дороги в лесthey turned from the road into the woods
Makarov.они повернулись и ушлиthey turned round about and left
obs., dial.они повернулись из Китаяthey returned from China
Makarov.они повернулись лицом к домуthey have set their faces for home
Makarov.отверни немного болт, чтобы можно было повернуть планкуloosen the bolt so the bars can be turned
traf.ответвление дороги перед перекрёстком, позволяющее повернуть налево / направо не проезжая через центр перекрёсткаslip lane
Makarov.отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуfather always brings the conversation round to his favourite subject
austral.поверни влевоchuck a left (magnetar)
gen.поверни мальчика, я его выслушаюturn the boy around, I want to sound him
gen.поверни стул и сядь лицом ко мнеturn your chair round and face me
gen.повернись и дай мне посмотреть тебе в лицоturn round and let me see your face
gen.повернись на бокturn over on your side
gen.повернись лицом сюда!face this way!
Makarov.поверните в первый переулок налевоtake the first turning to the left
Makarov.поверните в первый переулок налевоtake the first turning on the left
Makarov.поверните в первый переулок направоtake the first turning to the right
Makarov.поверните в первый переулок направоtake the first turning on the right
tech.поверните выключатель в положение ВКЛturn switch ON
Makarov.поверните головуhold your head on one side
avia.поверните ручку до конца налевоturn the handle counter-clockwise right home
avia.поверните ручку до конца направоturn the handle clockwise right home
gen.поверните стул так, чтобы свет падал слеваturn your chair so that the light is on your left
gen.повернитесь на бокturn over on your side
gen.повернитесь на спинуroll over on your back
gen.повернуть беседу в другое руслоturn the conversation
comp.graph.повернуть бокомrotate (изображение ART Vancouver)
gen.повернуть в горизонтальном направленииsway
gen.повернуть в неверном направленииtake a wrong turn
polit.повернуть в нежелательном направленииtake a nasty turn (о политическом курсе и т.п. A.Rezvov)
media.повернуть в обратном направленииlurch into reverse (говоря о ходе событий; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.повернуть в противоположном направленииreverse
tech.повернуть в сторонуdivert
gen.повернуть в эту сторонуturn this way (that way, left, around, etc., и т.д.)
nautic.повернуть весло плашмяfeather an oar
nautic.повернуть весло плашмяfeather
mil.повернуть винтовку прикладом вверхreverse arms
gen.повернуть влевоturn to the left
mil.повернуть военнослужащих направо, налево или кругомface the men to the flank or rear (Киселев)
navig.повернуть вправоturn to starboard
gen.повернуть вправоturn to the right
gen.повернуть время вспятьput back the clock (VLZ_58)
gen.повернуть время вспятьturn the clock back (Irish_GZ)
gen.повернуть время вспятьturn back time (Dmitry)
gen.повернуть время вспятьput the clock back (Anglophile)
gen.повернуть время вспятьturn back the clock (bookworm)
auto.повернуть вручнуюrotate by hand (snowleopard)
gen.повернуть вспятьrule out (что-л.)
gen.повернуть вспятьundo (события, результат действий Побеdа)
gen.повернуть вспятьunring а bell (I can't unring that bell – слово не воробей КГА)
mil.повернуть вспятьreverse
gen.повернуть вспятьturn it around (cognachennessy)
gen.повернуть вспять гонку вооруженийreverse the arms race
dipl.повернуть вспять гонку ракетно-ядерных вооруженийreverse the build-up of nuclear-missile armaments
dipl.повернуть вспять гонку ракетно-ядерных вооруженийreverse the build of nuclear-missile armaments
gen.пытаться повернуть вспять колесо времениturn back the clock
gen.пытаться повернуть вспять колесо времениset back the clock
dipl.повернуть вспять колесо историиreverse the course of history
Makarov.повернуть вспять колесо историиset back the clock
Makarov.повернуть вспять колесо историиturn back the clock
idiom.пытаться повернуть вспять колесо историиput back the clock (тж. put the clock back Bobrovska)
Makarov.повернуть вспять колесо историиturn back the wheel of history
gen.пытаться повернуть вспять колесо историиturn back the clock
gen.пытаться повернуть вспять колесо историиset back the clock
mil.повернуть вспять наращивание вооруженийreverse arms build-up
med.повернуть вспять развитие диабетаreverse diabetes (MichaelBurov)
media.повернуть вспять тенденциюreverse the trend (англ. цитата – из статьи в Time Alex_Odeychuk)
dipl.повернуть вспять ход историиreverse the march of history
Makarov.повернуть выключатель обратноthrow a switch
Makarov.повернуть глаза кturn one's eyes towards someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.повернуть головуtwist round head
Makarov.повернуть головуturn head
gen.повернуть головуturn one's head
Makarov.повернуть голову кturn one's head towards (someone – кому-либо)
Makarov.повернуть голову назадturn the head backward
Makarov.повернуть дверную ручкуturn a door-handle
intell., slangповернуть дело так, чтоwrap up
house.повернуть до полной фиксацииclip into position (sankozh)
tech.повернуть до упораturn something up to it is hand tight (Alex_UmABC)
Makarov.повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успехаturning his abilities into that channel in which he was most likely to excel
gen.повернуть заrotate by (snowleopard)
gen.повернуть за уголturn round the corner
gen.повернуть за угол на большой скоростиtake the corner at full speed
navig.повернуть и лечь на курс ...ease around to course ...
nautic.повернуть и лечь на курсease around to course
Makarov.повернуть историю вспятьput back the clock
gen.повернуть историю вспятьturn back the course of history (Yeldar Azanbayev)
gen.повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный светturn the painting away from the light of the sun
Makarov.повернуть ключturn a key
Makarov.повернуть ключ в замкеgive a turn to a key in the lock
Makarov.повернуть ключ ещё на один оборотgive the key another turn
Makarov.повернуть ключ ещё на один оборотgive another turn to the key
Makarov.повернуть ключ ещё на один оборотgive a fresh turn to the key
Makarov.повернуть ключ ещё один разgive the key another turn
Makarov.повернуть ключ ещё один разgive another turn to the key
Makarov.повернуть ключ ещё один разgive a fresh turn to the key
product.повернуть колесоmove round wheel (Yeldar Azanbayev)
gen.повернуть корабль боком к волнамbroach to
Makarov., nautic.повернуть корабль обратноbring around
Makarov., nautic.повернуть корабль обратноbring about
Makarov.повернуть кранturn a tap
gen.повернуть кранturn the faucet
gen.повернуть кругомturn about
gen.повернуть кругомabout-turn
gen.повернуть кругомabout turn
construct.повернуть кругомturn around
gen.повернуть кругомturn about (на 180 градусов)
gen.повернуть кругомabout-face
gen.повернуть крышку направоtwist the cap clockwise
Makarov.повернуть лицо к солнцуgive one's face to the sun
gen.повернуть лицомobvert
gen.повернуть лицом кface
Makarov., nautic.повернуть лодку или корабль обратноbring round
Makarov., nautic.повернуть лодку или корабль обратноbring around
Makarov., nautic.повернуть лодку или корабль обратноbring about
Makarov., nautic.повернуть лодку обратноbring around
Makarov., nautic.повернуть лодку обратноbring about
hrs.brd.повернуть лошадь в другую сторонуchange hand
hrs.brd.повернуть лошадь в другую сторонуchange a horse
gen.повернуть лошадь домойput a horse's head towards home
gen.повернуть лошадь домойput a horse's head toward home
Makarov.повернуть лошадь назадturn bridle
gen.повернуть лошадь и т.д. назадturn one's horse (one's car, the carriage, etc.)
Makarov.повернуть лошадь обратноwheel a horse round
gen.повернуть лошадь и т.д. обратноturn one's horse (one's car, the carriage, etc.)
fig., inf.повернуть лыжиgo back
fig., inf.повернуть лыжиreturn
Gruzovik, fig.повернуть лыжиgo back on a promise
Gruzovik, fig.повернуть лыжиreturn
Gruzovik, fig.повернуть лыжиgo back
Gruzovik, fig.повернуть лыжиbreak one's word
fig., inf.повернуть лыжиgo back upon a promise
fig., inf.повернуть лыжиbreak word
gen.повернуть машину к мостуturn the car to the bridge
gen.повернуть машину и т.д. назадturn one's car the horse, the carriage, one's steps, etc. back (homewards, northwards, etc., и т.д.)
Makarov.повернуть машину налевоturn the car left
gen.повернуть машину налевоturn one's car to the left (one's camera to the right, etc., и т.д.)
Makarov.повернуть машину направоturn the car right
Makarov.повернуть машину, чтобы избежать столкновенияturn a car to avoid collision
navig.повернуть на 180°turn a half-circle
auto.повернуть наturn through 180 degrees (180 град.)
gen.круто повернуть на востокswing to the east (to the left, etc., и т.д.)
dril.повернуть на 180 град.turn through 180
math.повернуть на 90 градturn through -90o
gen.повернуть на 180 градусовdo an about-face (Andrey Truhachev)
gen.повернуть на 180 градусовmake a U-turn (Andrey Truhachev)
Makarov.повернуть на 180 градусовreverse end for end
Makarov.повернуть на 180 градусовmake a U-turn
Makarov.повернуть на 180 градусовdo a U-turn
engl.повернуть на 180 градусовabout-turn
gen.повернуть на 180 градусовdo a U-turn (Andrey Truhachev)
gen.повернуть на 180 градусовrotate by 180 degrees (dimock)
nautic.повернуть на другой галсtack
math.повернуть на один полный оборотturn by one complete revolution
gen.повернуть на северstrike northward
gen.повернуть на следующем углуturn off at the next corner (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.)
tech.повернуть на уголrotate by an angle of
tech.повернуть на уголturn by an angle of
math.повернуть на угол 90°turn through -90°
tech.повернуть на уголturn through an angle of
tech.повернуть на уголrotate through an angle of
Makarov.повернуть на уголturn by an angle of
Makarov.повернуть на уголturn through an angle of
Makarov.повернуть на уголrotate through an angle of
Makarov.повернуть на уголrotate by an angle of
auto.повернуть на часть оборотаgive part of a turn
gen.повернуть назадrevert
gen.повернуть назадset back (В.И.Макаров)
Makarov.повернуть назадreverse one's field
gen.повернуть назадblanch (оленя)
gen.повернуть назадreverse field
gen.повернуть назадturn bridle
gen.повернуть назадturn back
gen.повернуть назад колесо историиset back the clock
gen.повернуть назад колесо историиput back the clock
gen.повернуть назад от границыturn back from the frontier (from the station, etc., и т.д.)
gen.повернуть налевоtake a left turn (She's Helen)
amer.повернуть налевоhang a left (Anglophile)
amer.повернуть налевоtake a left (Bullfinch)
slangповернуть налевоhang a huey (Interex)
Canadaповернуть налевоhang a larry (Alex_Odeychuk)
slangповернуть налевоhang a louie (Svetlana D)
traf.повернуть налевоmake a left hand turn (At about 3:30 p.m. on Saturday, March 18, while making a left hand turn on my bike, I was hit by a car at the intersection of Riverside Drive and Mount Seymour Parkway. The driver continued on and did not stop to see if I was alright. nsnews.com ART Vancouver)
gen.повернуть налевоtake a left (4uzhoj)
gen.повернуть налевоturn to the left
gen.повернуть налевоturn left
amer.повернуть направоhang a right (Anglophile)
amer.повернуть направоtake a right (Bullfinch)
gen.повернуть направоturn right
Canadaповернуть направоhang a roger (Alex_Odeychuk)
slangповернуть направоhang a ralph (Svetlana D)
gen.повернуть направоtake a right (4uzhoj)
gen.повернуть направоturn to the right
gen.повернуть направо на первом светофореturn right at the first light (MichaelBurov)
navig.повернуть обратноdouble back
auto.повернуть обратноdouble-back
mus.повернуть обратноrevert
gen.повернуть обратноturn back
fig., inf.повернуть оглоблиturn back
Gruzovik, fig.повернуть оглоблиbreak one's word
Gruzovik, fig.повернуть оглоблиreturn
Gruzovik, fig.повернуть оглоблиgo back
Gruzovik, fig.повернуть оглоблиgo back on a promise
fig., inf.повернуть оглоблиgo back upon a promise
idiom.повернуть оглоблиgo back on one's decisions (VLZ_58)
idiom.повернуть оглоблиrenounce one's convictions (betray, give up VLZ_58)
idiom.повернуть оглоблиleave empty-handed (VLZ_58)
fig., inf.повернуть оглоблиretrace steps
fig., inf.повернуть оглоблиgo back
fig., inf.повернуть оглоблиreturn
fig., inf.повернуть оглоблиbreak word
math.повернуть одной стороной кpresent one face to
math.повернуть одной стороной кkeep one face to
Makarov.повернуть оружиеturn a gun on (на)
gen.повернуть оружиеturn a gun on (против кого-либо)
auto.повернуть от рукиrotate by hand (snowleopard)
dril.повернуть по часовой стрелкеturn clockwise
office.equip.повернуть по часовой стрелкеrotate to the right (о вращении translator911)
tech.повернуть по часовой стрелкеrotate clockwise
tech.повернуть по часовой стрелкеturn in the clockwise direction (financial-engineer)
tech.повернуть; поворотswing
office.equip.повернуть против часовой стрелкиrotate to the left (о вращении translator911)
tech.повернуть против часовой стрелкиrotate counterclockwise
Makarov.повернуть процесс вспятьreverse the process
sport.повернуть / развернуться на месте очень быстро, UScut on a dime (то же, что и turn on a dime, чаще употр. в спорте)
dipl.повернуть развитие событийchannel events
gen.повернуть разговор наbring a thing about in speech (что-л.)
tech.повернуть рукоять экскаватораpull stick in (snowleopard)
gen.повернуть ручкуgive the handle a swing
Makarov.повернуть ручку ещё на один оборотgive another turn to the handle
Makarov.повернуть ручку ещё на один оборотgive the handle another turn
Makarov.повернуть ручку ещё на один оборотgive a fresh turn to the handle
Makarov.повернуть ручку ещё один разgive another turn to the handle
Makarov.повернуть ручку ещё один разgive the handle another turn
Makarov.повернуть ручку ещё один разgive a fresh turn to the handle
gen.повернуть ручку три разаturn the handle three times (the tap one notch, etc., и т.д.)
gen.повернуть с севера на западchange from north to west (Andrey Truhachev)
gen.повернуть свои стопы к домуbend steps homewards
gen.повернуть своё кресло к каминуturn one's chair to the fire
gen.повернуть ситуацию в свою пользуturn the tables (Rust71)
idiom.повернуть события вспятьstem the tide (VLZ_58)
gen.повернуть спинуturn one's back
gen.повернуть спинуturn back
gen.повернуть судноswing a ship about
nautic.повернуть судно на назначенный путьset the course
nautic.повернуть судно на обратный курсbring the ship about
nautic.повернуть судно после спуска на воду на обратный курсreverse the ship after launching (с целью размагничивания корпуса)
fig.повернуть таким образом, чтобыspin into (The city can spin this into a good excuse to get more federal funding for transit. (Reddit) ART Vancouver)
inf.Повернуть что-либо узкой стороной вперёдturn skinny (напр., деревянныый поддон с грузом, чтобы он поместился в узкий проход или в контейнер Avies)
Gruzovik, mil.повернуть флангturn a flank
gen.повернуть ход битвыturn the tide of battle
Makarov.повернуть ход истории вспятьturn back the march of history
Makarov.повернуть ход истории вспятьreverse the march of history
gen.повернуть ход событийturn the tide (VLZ_58)
gen.повернуть ход событийreverse the course (VLZ_58)
gen.повернуть цивилизацию вспятьturn back the clock of civilization
rhetor.повернуть часы истории вспять, в средневековьеtake the clock back to the medieval times (Alex_Odeychuk)
gen.повернуть что-либо лицомobvert
Makarov.повернуть шеюturn one's neck
gen.повернуться в противоположном направленииreverse
gen.повернуться в эту сторонуturn this way (that way, left, around, etc., и т.д.)
Makarov.повернуться глазами кturn one's eyes towards someone, something (кому-либо, чему-либо)
gen.повернуться задомturn the tail
sport, bask.повернуться к кольцу так, чтобы ноги и плечи были симметричны относительно линии от кольца до игрокаsquare up (считается правильной позицией перед броском)
gen.повернуться к окнуturn to the window (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc., и т.д.)
gen.повернуться к кому-л. спинойturn one's back to
gen.повернуться кругомturn round (kee46)
gen.повернуться кругомabout-turn
gen.повернуться кругомabout turn
Makarov.повернуться кругомturn right round
Makarov.повернуться кругомpivot on someone's heel s
gen.повернуться кругомturn about
mil.повернуться кругомmake an about face
mil.повернуться кругомface about
gen.повернуться кругомabout-face
idiom.повернуться лицомturn around (Wondering if your luck will turn around soon? VLZ_58)
gen.повернуться лицомface (sb., sth., к кому-л., чему-л.)
grass.hock.повернуться лицомface (something)
gen.повернуться лицомface about
Игорь Мигповернуться лицом кmake a pivot to
gen.повернуться лицом кset one's face toward (Technical)
gen.повернуться лицом кface up to
gen.повернуться лицом кface
Makarov.повернуться лицом к аудиторииface the audience
gen.повернуться лицом к востокуset one's face toward the east (towards home, towards the sun, etc., и т.д.)
gen.повернуться лицом к говорящемуface the speaker (one's adversary, the window, etc., и т.д.)
Makarov.повернуться лицом к публикеface the audience
gen.повернуться лицом к солнцуset face towards the sun
gen.повернуться на бок во снеturn on one side while sleeping
gen.повернуться на другой бокturn over on the other side
Makarov.повернуться на животturn over on one's belly
Makarov.повернуться на каблукахspin on one's heels
Makarov.повернуться на каблукахtwirl on one's heels
gen.повернуться на каблукахturn on heel
Makarov.повернуться на каблукахspin around on one's heels
gen.повернуться на каблукахpivot on heels
wrest.повернуться на противникаswitch
sport, bask.повернуться на противникаcharging
Makarov.повернуться на пяткахturn on one's heels
gen.круто повернуться на пяткахtwirl on heels
Makarov.повернуться на спинуturn over on one's back
Makarov.повернуться на спинуturn on one's back
Makarov.повернуться на уголrotate through an angle of
Makarov.повернуться на уголturn by an angle of
Makarov.повернуться на уголturn through an angle of
Makarov.повернуться на уголrotate by an angle of
gen.повернуться рабочей сторонойturn one's best profile to (Wakeful dormouse)
gen.повернуться спинойturn the back upon
gen.повернуться спинойturn the back on
gen.повернуться спиной кturn one’s back on (figuratively)
gen.повернуться спиной к гостямturn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc., и т.д.)
gen.повернуться, чтобы посмотреть назадturn to look behind (to say smth., to pass the book to me, etc., и т.д.)
Игорь Мигповорачивать/повернуть вспятьreverse
gen.пожалуйста, повернитесь лицом к светуface the light, please
gen.полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздухthe police turned the advancing crowd by firing over their heads
avia.порядок ухода на второй круг: "Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР"Climb to 1300m, turn right and hold on VOR
Makarov.потом поверни на левую тропинкуtake the little path which branches off to the left
Makarov.прилив повернул лодку кругомthe tide swung the boat round
Makarov.проплыв милю, он повернул обратно к берегуafter swimming a mile he turned about and swam back to the shore
Makarov.пытаться повернуть вспять колесо историиturn back the clock
Makarov.пытаться повернуть вспять колесо историиset back the clock
gen.пытаться повернуть назад колесо историиset back the clock
gen.пытаться повернуть назад колесо историиput back the clock
quot.aph.разговор может повернуть в любую сторону и никогда заранее не знаешь кудаconversations can go anywhere (Alex_Odeychuk)
quot.aph.разговор может повернуть куда угодноconversations can go anywhere (Alex_Odeychuk)
Makarov.резко повернув направо, она через секунду скрылась из видаturning sharply to the right, she was in an instant gone from sight
gen.резко и т.д. повернутьturn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.)
Makarov.резко повернуть головуscrew one's head round
gen.резко повернуть головуscrew head round
gen.резко повернуть румпельput the tiller hard over
gen.резко и т.д. повернутьсяturn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.)
gen.резко повернутьсяswing round on one's heels (на каблука́х)
gen.резко повернуться лицомswing round to confront (к кому-либо)
Makarov.резко повернуться лицом кswing round to confront (someone – кому-либо)
gen.рота и т.д. повернулась кругом и сделала десять шагов назадa company a platoon, a sergeant, a corporal, etc. turned about and marched ten paces to the rear
gen.рулевой повернул лодку к пристаниthe pilot sidled the boat up to the dock
Makarov.слишком сильный ветер, нам лучше повернуть по ветруthe wind is too strong, we had better ease to
gen.соблюдайте осторожность, не повернитеbe careful not to turn (MichaelBurov)
polit.стараться повернуть историю вспятьtry to turn back the course of history (bigmaxus)
gen.танцевать, повернувшись лицом к партнёруset
gen.у меня язык не повернулсяI couldn’t bring myself (to tell him, say it, etc.)
inf.у меня язык не повернулся сказать этоI couldn't bring myself to say it
obs., dial.у меня язык не повернётся сказать ейI can't bring myself to tell her
idiom.у него язык не повернётся сказать этоhe won't have the heart to say it (VLZ_58)
gen.у церкви поверните направо и поднимитесь по холмуleave the church on your left and go up the hill
gen.убедить кого-л. "повернуть на 180º"take sb. round
idiom.Фортуна повернулась лицомfortune smiled upon (Mira_G)
Makarov.Фрам стоял на якоре, повернув нос на западthe Fram lay moored with her bow heading west
Makarov.фургон повернул направо на Виктория-роудthe van turned right into Victoria Road
Makarov.человек с зонтиком снова повернул за уголthe man with the umbrella turned round the corner again
Makarov.человек с зонтиком снова повернул за уголthe man with the umbrella turned the corner again
Makarov.чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспятьthe further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it
Makarov.чтобы открыть дверь, поверните ручку на 180°rotate the handle by 180° to open the door
gen.чтобы уйти от быка, сначала мы бросились вперёд, а потом резко повернули назадfirst we zigged, then we zagged, trying to avoid the bull
gen.шею не повернутьcold neck (Анна Ф)
gen.шофёр резко повернул машину на подъездную дорожкуthe driver swung the car into the driveway (around the corner, за́ угол)
product.щёлкнуть и повернутьclick and turn (Yeldar Azanbayev)
gen.этот ключ трудно повернутьthis key is hard to turn
gen.я голову не могу повернутьI am stiff around the neck
gen.я повернул на аллеюI turned down the avenue
gen.язык не повернётсяone can’t bring oneself to say it (with у)
Showing first 500 phrases