Subject | Russian | English |
oil | без отлила | tack-free |
oil | высыхание без отлила | thorough drying |
gen. | имеющий молочный отлив | opalescent (о камне) |
Makarov. | кровь отлила от его лица | his face paled |
Makarov. | кровь отлила от его лица | his face grew pale |
Makarov. | кровь отлила от его лица | his face went white |
Makarov. | кровь отлила от его лица | his face turned bloodless |
gen. | кровь отлила от его лица | the blood rushed from his face (i.e. he turned pale) |
idiom. | кровь отлила от чьего-л. лица | the blood drained from someone's face (кто-л. побледнел: [... Она] поднялась со стула. Кровь отлила от лица, даже губы побелели, только в глазах, обращенных к вошедшему, сверкал гневный огонек. wikisource.org Shabe) |
Игорь Миг | кровь отлила от лица | ashen-faced |
Игорь Миг | кровь отлила от лица | pale as a ghost |
euph. | облегчиться, отлить | pump the ship (Tiana_b) |
geol. | отлив воды | water discharge |
account. | отлив золота | drain of gold |
energ.ind. | отлив ресурсов | flow-out (напр., из какой-либо отрасли промышленности) |
gen. | отлить в форму | mould |
amer. | отлить в форму | mold |
gen. | отлить в форму | cast |
tech. | отлить заново | recast |
gen. | отлить по модели | cast after model (Alexander Demidov) |
fig., inf. | отлить пули | tell lies |
Makarov. | отлить статую из бронзы | cast a statue in bronze |
gen. | отлить форму | mould |
gen. | отлиться в памяти | imprint |
gen. | отлиться в памяти | impress itself in memory |
slang, cockney | отойти "отлить" | off for a Jimmy Riddle (This is Cockney rhyming slang for piddle! Beforeyouaccuseme) |
proverb | отольются кошке мышкины слёзки | curses like chickens come home to roost (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест) |
proverb | отольются кошке мышкины слёзки | he that steals honey should beware of the sting |
saying. | отольются кошке мышкины слёзки | karma is a bitch (SirReal) |
proverb | отольются кошке мышкины слёзки | the cat'll cry over the mice yet |
proverb | отольются кошке мышкины слёзки | he that mischief hatches, mischief catches |
Игорь Миг | отольются кошке мышкины слёзы | when you mess with the bull, you get the horns |
mil. | пойти отлить | hit the head ("I'm gonna hit the head." I guess this phrase is better than some of the alternatives to announcing your intention to use the restroom. 4uzhoj) |
gen. | прилив и отлив | tide |
slang | сходить отлить | pay the rent (Going to urinate when drinking large amounts of beer; as such that you don't buy beer you rent it. "Order another pitcher, I gotta go pay the rent." george serebryakov) |