DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не так | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а у меня не такthe case with me is the reverse
а у меня не такcase with me is the reverse
а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил еёI didn't see her, I was blinding
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
близнецы так похожи, что никто не может отличить одного от другогоthe twins are so much alike that nobody can know them apart
больше так никому никогда не говориdon't repeat this to any one
большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
быстро заметить, что что-то не такsay tilt
быстро заметить, что что-то не такlight up and say tilt
в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресеньеafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
в конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний деньafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so important
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из водыblinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтенияthere is not much reading matter in this illustrated weekly
в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
вам не следовало бы так категорично заявлять об этом фактеyou would not so positively affirm this fact
вам не следует так спешитьyou should not be in such a hurry
вариантов выбора было не так многоthe choices were limited
ведь до него не скоро доходит, не так ли?he is not very quick at catching on, is he?
ведь он тугодум, не так ли?he is not very quick at catching on, is he?
вовсе не так хорошnot a quarter so good
вовсе не так хорошnot a quarter as good
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
вы к этому подходите не так, как надоyou don't go about it in the right spirit
вы меня не так понимаетеyou misunderstand me
вы не должны так житьit is not a fit life for you
вы не имеете права так говорить!you have no right to say so!
вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравитсяyou are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it
вы так кричите, что я не могу вставить ни словаyou are so exclamatory that I cannot get a word in
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовалсяthe blocks of granite were so true that practically no mortar was used
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовалсяblocks of granite were so true that practically no mortar was used
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовалсяthe blocks of granite were so true that practically no mortar was used
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовалсяblocks of granite were so true that practically no mortar was used
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешьspeaking insincerely is to speak otherwise than one thinks
говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую рукуlet's deal properly with the question, instead of just picking at it
давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую рукуlet's deal properly with the question, instead of just pecking at it
далеко не так хорошnothing like as good
два члена были исключены, так как не заплатили денегtwo members were tossed out for failing to pay the money
действовать так, чтобы никто не проигралplay win-win
делать что-либо совсем не такdo something in a different way
дело обстоит совсем не такthe matter is quite otherwise
деловые люди просто так ничего не делаютbusinessmen don't work for the good of their health
джентльмену не подобает так вести себяthis is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношенияJim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up
Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметилJim stole away without anyone seeing him
директор не считал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитетаthe director did not see fit to call another committee meeting so soon
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the devil round the post
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the old gentleman round the post
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the old gentleman around the stump
добиться своего не мытьём, так катаньемwhip the devil around the stump
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over so that they didn't show
его бабушка уже не так подвижна, как была раньшеhis grandmother isn't as agile as she used to be
его лошадку не так-то легко было объездитьhis horse didn't tame that easily
его мечты так и не осуществилисьhis dreams never reached the stage of bricks and mortar
его не так легко надутьhe is not so easily swindled
его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьhis rules of conduct are not made to be flung aside lightly
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
его так и не удалось убедитьhe remained unconvinced
его так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойhe was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновениеhis conscience pricks him so much that he cannot rest
его так тошнило, что он не хотел идтиhe was so much stomached, that he did not much like to go
его там не было, так что не спрашивайтеhe wasn't there, so don't ask him
его чемодан так туго набит, что не застёгиваетсяhis suitcase is so tightly packed, it won't fasten
ей не к лицу так себя вестиit is indecorous for her to behave so
ей не подобает так поступатьit is unbecoming of her to act in this manner
ей не приставало так поступатьshe shouldn't behave like that
ей не следовало так поступатьshe should not have done so
ей так и не удалось овладеть искусством публичных выступленийshe never mastered the art of public speaking
ей так не нравилось, что на неё давили на старой работе, что она всё бросилаshe disliked the pressure in her old firm so much that she threw in his hand
ей удалось ускользнуть так, что её никто не заметилshe stole away without anyone seeing her
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладкоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгалif he said so – not that I heard him say so – he lied
если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговоритьif you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепиof course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day
ещё никогда его слова меня так не ранилиI was never so bethumped with his words
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою матьnever, perhaps, did a child more accurately picture her mother
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другуюthe conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробелаend even
зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назадthe mirror must have been resilvered not too many years ago
зеркало, должно быть, заново покрыли серебряной амальгамой не так давноthe mirror must have been resilvered not too many years ago
зимой дни становятся короче, не так ли?the days become shorter in winter, don't they?
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
"И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась онаAnd don't speak to me like that!' she flared up
игра шла так странно, что и не рассказатьthe game went so strangely that I couldn't possibly tell
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
идти не так, как надоgo wrong
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
кажется, у него всё не такnothing seems to go right with him
как бы не так!devil a penny
как бы не так!the deuce a bit!
как бы не так!devil a bit
как бы не так!the devil a penny
как бы не так!the devil a bit
как бы не так!deuce a bit!
как повар он не так уж плохhe is not bad as cooks go
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живостиI have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
когда земля так добра, человек не может не быть счастливымwhen earth is so kind, men cannot choose but be happy
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
кокон не так легко размотатьthe pod could not be easily unwinded
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
кричали так, что он не смог говоритьhe was shouted down
крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторватьthe lid was nailed down, so we couldn't get it off
крышка была так туго закрыта, что она не могла её открытьthe lid was too tight for her to open
лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
Лиза была так испугана, что не могла издать ни звукаLiza was so frightened she couldn't make a sound
Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесеMacbeth is not half so bad as the play makes him
мама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнилоmother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it out
местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую ценуthe locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price
мне не хотелось бы так затруднять васI don't like putting you to so much trouble
мне не хотелось бы так затруднять васI don't like giving you so much trouble
мне не хотелось бы так затруднять васI don't giving you so much trouble
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
могло быть и так, что он и не слышал эту новостьhe might not have heard the news
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людейwe are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
мы так волновались, от тебя три недели ничего не былоwe were so worried when we didn't hear from you for three weeks
мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другойwe dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else
Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьмиMary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будетI don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
не веди себя так со мнойdon't take that tone with me
не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машинуdon't drive the new car too fast, I'm still breaking it in
не вышвыривай так кошку, это жестоко, подними и унеси её аккуратноdon't kick the cat out like that, it's cruel, lift him out gently
не говори так грубоspeak not so grossly
не горячитесь такdon't get rusty
не грохочи так посудой, разобьёшьdon't clatter those dishes about, you'll break them
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
не думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечкомI didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small place
не задавайте вопросов так громкоdon't ask so loud
не задирай так высоко цены, отпугнёшь всех покупателейdon't put your prices too high or you'll frighten the customers off
не затягивайте ход этой сцены – она и так растянутаit is tending to drag
не затягивайте ход этой сцены – она и так растянутаdon't slow down the movement in this scene
не знаю, с чего бы им так заноситьсяI don't know what they've got to be so stuck-up about
не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведётdon't make gibes about her behaviour until you know the reason for it
не клади краску так густоdon't slosh the paint on so thickly
не могу понять, чем это так заинтересовало миссис ПламI can't see what there was in it for Mrs Plum
не мытьём, так катаньемwhip the devil round the post
не мытьём, так катаньемwhip the old gentleman round the post
не мытьём так катаньемplague a person into doing something
не набрасывайся так на меня!don't snap my head off!
не напирайте так, отойдите назад!don't crowd so, stand back!
не напирайте так, подайтесь назад!don't crowd so, stand back!
не пихай так вещи в чемоданdon't bundle all the clothes into that bag so carelessly
не понимаю, почему он так себя ведётI cannot understand his behaving like that
не принимай всё так близко к сердцуdon't be so sensitive
не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошоdon't drop back now, just when you're doing so well
не сжимай цветы так сильно, ты их испортишьdon't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them
не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясноwe must not further involve the statement, it is intricate enough already
не стоит так спешить с нашими выводамиwe must not run too swiftly to our conclusions
не стой так, высунув языкdon't stand there with your tongue protruding from your mouth
не так восприниматьtake something in the wrong spirit (что-либо)
не так воспринятьtake something in the wrong spirit (что-либо)
не так ... какnot so ... as
не так пойтиmistake the way
не так пойтиmistake one's road
не так понятьget someone wrong (кого-либо)
не так просто найти высокооплачиваемую работуit is not easy to come by a high paying job
не так строго соблюдать правилаstrain a point
не так-то просто свести концы с концамиit is a problem how to make both ends meet
не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзейit is a serious matter to quit country and family and friends
не так уж и трудно найти певца – тенораtenor men are not that hard to find
не так уж он глуп, чтобы поверитьhe is not such a simpleton as to believe
не так уж он плох, как его изображаютthe devil is not so black as he is painted
не так уж он плох, как его изображаютdevil is not so black as he is painted
не так уж он этого хочетhe doesn't want it that much
не так уж он этого хочетhe doesn't want it that badly
не так уж я глуп, чтобы поверитьI am not such a simpleton as to believe
не так чёрен черт, как его малюютthe devil is not so black as he is painted
не трудиться говорить, так как это бессмысленноsave one's breath
некоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идтиsome of us were so much stomached, that we did not much like to go
не-понятно почему, дневная выручка была сегодня так малаthe day's takings were inexplicably low today
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
ни один человек в здравом уме так не поступил быno one in his sober senses would do such a thing
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никогда мне ещё не было так жарко и душноI never felt more suffocatingly hot
никогда раньше дела не шли так хорошоyou've never had it so good
никто в Порлоке так и не узнал, что с ним сталоnobody in Porlock ever knew what has gone with him
никто не любит, чтобы с ним так обращалисьa person does not like to be treated like that
никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говоритьno man could forbear weeping, his conveyance was so affecting
никто так не отдавал себя работе, как ониnobody ever put so much of themselves into their work
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
но они так и не смогли прижиться тамbut they never naturalized themselves there
но я скоро увидел, что это не такbut I was soon undeceived
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry, the one thing they can not buy
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy
обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
объявление было помещено над дверью, так что я его не заметилthe notice was placed above the door, and I didn't see it
объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметилthe notice was placed above the door, and I didn't see it
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
однако ему не было назначено судьбой отделаться так легкоhe was, however, not destined to escape so easily
он бежал так быстро, что не мог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелосьhe was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way
он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
он был не так глуп, чтобы сказатьhe was not so foolish as to say
он был так слаб, что не мог поднять головыhe was too far gone to raise his head
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила онаhe was your first husband, was he? – yes: he's my – she said
он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он ведь раньше не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
он давно так хорошо не веселилсяhe hasn't had so much fun in years
он даже вообразить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
он даже представить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
он ей ясно намекнул, но она так и не понялаhe dropped her a broad hint, but she didn't catch on
он ещё никогда не встречал женщину, которая бы так поразила егоhe had never yet met any woman who had so surprised him into admiration
он ждал её, но так и не дождалсяhe waited for her in vain
он жевал и проглатывал так быстро, что не чувствовал вкуса мясаhe chewed and swallowed so fast that he hardly tasted the meat
он живёт не так, как мыhe lives differently from us
он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвалсяhe hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling
он и так не бедныйhe isn't poor anyway
он искал весь день, но так и не смог нигде найти кольцоhe has been searching all day, but he can't find his ring anywhere
он набегался так, что не мог сдвинуться с местаhe had almost run himself to a standstill
он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделюhe went at his breakfast as if he'd never eaten for a week
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданноhe hopes you don't mind us descending on you like this
он не вправе так говоритьhe has no warrant for saying so
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслямиhe was too preoccupied to pay attention
он не опустится так низкоhe wouldn't stoop so low
он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русскиhe didn't suspect that you speak Russian so well
он не понимает, почему ты так настроен против этой идеиhe can't see why you're so set against the idea
он не предполагал, что увидит её так скороhe had not envisaged seeing her so soon
он не привык вставать так раноshe is not used to getting up so early
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещиhe isn't rich enough to buy such expensive things
он не так глуп, чтобыhe has more sense than to
он не так плох, как его изобразилиhe is not so black as he's painted
он не так прост наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
он не так прост, чтобы этому поверитьhe is not so simple to believe that
он не так прочёл дату на письмеhe misread the date on the letter
он не так умен, как о нём думаютhe is not so clever as he's cracked up to be
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
он ни в коем случае не должен был так поступатьhe ought never to have done it
он никогда за свою жизнь не был так счастливhe never was so delighted in his born days
он никогда не слышал, чтобы она так говорилаhe has never heard her say so
он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотелиhe couldn't see in the windows had steamed up
он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
он обыскал весь дом, но так и не смог найти свой аттестатhe had a rummage around the house, but he couldn't find his certificate anywhere
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он подумал, что они так никогда и не услышат его крикhe thought they would never heard his shouting
он почувствовал, что что-то не такhe sensed that something was wrong
он почувствовал, что что-то не такhe felt that something was wrong
он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The devil he is!
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The deuce he is!
он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – The devil he did!
он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далекоhe is just trying it on – I don't believe he'll go this far
он сделал так, что я не мог сказать нетhe made it impossible for me to say no
он сделал что-то не так, и это её вспугнулоhe did something wrong and that spooked her
он так болен, что не может говоритьhe is so ill that he cannot speak
он так и не вернулсяhe never came back
он так и не появилсяhe didn't show up
он так и не раскрыл это дело об убийствеhe never cracked the murder case
он так и не узнал этогоhe never learnt it
он так и не узнал этогоhe never found it out
он так и не явилсяhe never turned up
он так кричит, что я не могу вставить ни словаhe is so exclamatory that I cannot get a word in
он так не считаетhe doesn't hold with that
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображалthe force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse)
он так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошлаhe was so carried away by the conversation that he didn't notice her come in
он так устал, что не мог больше сделать ни шагуhe was too tired to go any further
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он тёртый калач, его так просто не проведёшьhe is a fly customer and very hard to deceive
он умел играть на банджо так, как никто до него не игралhe could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before
он умер, так и не открыв свою тайнуhe left his secret untold
он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного санаhe studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
она была не в восторге от вашего представления, не так ли?she wasn't very complimentary about your performance, was she?
она была так напугана, что не могла издать ни звукаshe was so frightened she couldn't make a sound
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она ведь почти ничего не ела, не так ли?she hardly ate anything, did she?
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустилаshe lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровищаshe enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures
она к нему не так подошлаshe rubbed him up the wrong way
она не очень модная, не так ли?she is not very fashionable, is she?
она не так уж стараshe isn't so very old
она не танцует так, как выshe doesn't dance like you do
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
она никогда так сильно не опаздывала в школуshe has never been this late for school before
она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
она так и не оправилась от своего горяshe never got over her grief
она так и не повернула головыshe held her face averted
она так и не пришла в сознаниеshe never recovered his health
она так кричит, что я не могу вставить ни словаshe is so exclamatory that I cannot get a word in
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентовthe band were so short of musicians that they had to fall back upon students
осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщиватьcaution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
от не так плох, как его изображаютhe is not so black as he's painted
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать еёthe first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it
первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать еёfirst letter on the coin is so rubbed that I cannot read it
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногойthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
по сути, он не так плохhe is not bad at heart
пожалуйста, не сжимай мне так рукуplease relax your grip on my arm
Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высокоthe Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high
порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравовthe evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals
постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денегtake care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money
потерянная книга так и не нашласьthe book I lost hasn't turned up yet
поторопи детей, а то мы так никогда не дойдём до домаyou must urge the children forward or we'll never get home
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
председатель не может присутствовать на собрании, так что он передал своё право голоса секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary
при существующем положении вещей это не так уж плохоthat's not bad as things go
проблема может так и не возникнутьthe problem may never arise
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
простите, это я не вам, так, мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
прошёл год, а она так и не нашла подходящую работуa year passed by, and still she had not found a suitable job
работать так напряжённо и ничего не получитьwork and yet gain nothing
рана так болела, что он не мог спатьthe smart of his wound kept him awake
рана так болела, что он не мог спатьsmart of his wound kept him awake
ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокругthe child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладноthe repair is not good but it's adequate for just now
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдётthe repair is not good but it's adequate for just now
румянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдакa blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
сбавь скорость, теперь нам не надо так спешитьease off, we don't need to go so fast now
свадьба так и не состояласьthe marriage never came off
сделать что-либо совсем не такdo something in a different way
слухи, что она его отравила, так и не подтвердилисьthe rumours that she had poisoned him could never be proved
снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижинеthe snow was so deep that the climbers could not get through to the hut
собака с минуту обнюхивала незнакомца, но так и не узнала егоthe dog sniffed at the stranger for a minute but did not recognize him
старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиthe old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиold bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокругthe walls are paper thin, you can hear everything that goes on
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls paper-thin, are you can hear everything that goes on
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls are paper-thin, you can hear everything that goes on
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанреthe Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
так вести себя не полагаетсяthat is not etiquette
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
так как покупателя не нашлось, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
так много из того, чего раньше не было, появляетсяso much that was not is beginning to be
так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
так просто ты не отделаешьсяI will take it of your hide
так просто ты не отделаешьсяI will take it out of you
так себя не ведут!that's not the proper way to behave!
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
так хорошо, что не веритсяtoo good to be true
там так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставатьсяthe foul smells of the place soon drove us away
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделаниемthose who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses
тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могуare you satisfied now? – So much so that words fail me
тесные ботинки так жали ему, что он больше не мог терпетьhe could not stand the pinch of his tight shoes any longer
только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращенияthis is the sort of stuff to give them
точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело светit is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day
трезвое решение найти не так-то простоjudgment slowly picks his sober way
трезвое решение найти не так-то простоjudgement slowly picks his sober way
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты не говорил, что болезнь зашла так далекоyou did not say that the disorder had got that length with you
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты у меня ещё не так заплачешь!give someone something to cry about
у меня было не такthis has not been my experience
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у него всё идёт не такnothing goes right with him
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступитьhe really had no operative motives for doing it
у него не так уж много родственниковhis relatives are not numerous
у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившисьhis back is so painful that he cannot stand upright any more
у него так и не сложилось поехать тудаhe never managed to go there
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
уже несколько сотен лет так никто не поступалit had not been practiced in some hundreds of years
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить емуlay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him
ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создатьscientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years
фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятияthe farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила онаphil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said
цены никогда не поднимались так высокоprices have never been so high
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрестиhood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired
Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
экзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечатьthe examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep up
эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на другихthe girl absorbed him, he paid no attention to others
эта почва так оскудела, что на ней уже ничего не растётthe soil was too poor to grow anything
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считатьtwo of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинаютthose boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about
эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
это было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателейit was a general debacle, he failed to persuade the electors
это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
это было так непохоже на неё – не отвечать на письмаit was uncharacteristic of her not to answer her correspondence
это не по правилам, я так не играюthat's not the game
это не так простоthat takes some doing
это не так простоthat wants some doing
это не так простоmore is meant than meets the eye
это не так простоthat requires some doing
это не так простоmore is meant than meets the ear
этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучиватьthis phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
я был так взвинчен, что не мог расслабитьсяI was too wound up to relax
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решениюI have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion
я делаю это не такI do it in a different way
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видноI think I can fix the dress over so that the hole doesn't show
я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!I'd better not go out, my head aches so!
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меняI may be late, but please don't wait up for me
я не привык, чтобы ко мне так обращалисьI'm not about to be addressed to like this
я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меняI shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found
я так много есть не привыкI am not used to eating that much
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себяI told him for his good, he needn't get in such a rise about it