Russian | English |
а у меня не так | the case with me is the reverse |
а у меня не так | case with me is the reverse |
а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил её | I didn't see her, I was blinding |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful |
близнецы так похожи, что никто не может отличить одного от другого | the twins are so much alike that nobody can know them apart |
больше так никому никогда не говори | don't repeat this to any one |
большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельность | many of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth |
быстро заметить, что что-то не так | say tilt |
быстро заметить, что что-то не так | light up and say tilt |
в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресенье | after all, she didn't bring the boy on that operative Saturday |
в конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний день | after all, she didn't bring the boy on that operative Saturday |
в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so important |
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite |
в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды | blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath |
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения | there is not much reading matter in this illustrated weekly |
в этом месте всё как-то не так | there is something strange about the way things are going here |
вам не следовало бы так категорично заявлять об этом факте | you would not so positively affirm this fact |
вам не следует так спешить | you should not be in such a hurry |
вариантов выбора было не так много | the choices were limited |
ведь до него не скоро доходит, не так ли? | he is not very quick at catching on, is he? |
ведь он тугодум, не так ли? | he is not very quick at catching on, is he? |
вовсе не так хорош | not a quarter so good |
вовсе не так хорош | not a quarter as good |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
вы к этому подходите не так, как надо | you don't go about it in the right spirit |
вы меня не так понимаете | you misunderstand me |
вы не должны так жить | it is not a fit life for you |
вы не имеете права так говорить! | you have no right to say so! |
вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится | you are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it |
вы так кричите, что я не могу вставить ни слова | you are so exclamatory that I cannot get a word in |
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks |
говорить так, словно это тебя не касается | speak with detachment |
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots |
давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку | let's deal properly with the question, instead of just picking at it |
давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку | let's deal properly with the question, instead of just pecking at it |
далеко не так хорош | nothing like as good |
два члена были исключены, так как не заплатили денег | two members were tossed out for failing to pay the money |
действовать так, чтобы никто не проиграл | play win-win |
делать что-либо совсем не так | do something in a different way |
дело обстоит совсем не так | the matter is quite otherwise |
деловые люди просто так ничего не делают | businessmen don't work for the good of their health |
джентльмену не подобает так вести себя | this is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman |
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношения | Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up |
Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметил | Jim stole away without anyone seeing him |
директор не считал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета | the director did not see fit to call another committee meeting so soon |
добиться своего не мытьём, так катаньем | whip the devil round the post |
добиться своего не мытьём, так катаньем | whip the old gentleman round the post |
добиться своего не мытьём, так катаньем | whip the old gentleman around the stump |
добиться своего не мытьём, так катаньем | whip the devil around the stump |
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно | the holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show |
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно | the holes in the wall had been plastered over so that they didn't show |
его бабушка уже не так подвижна, как была раньше | his grandmother isn't as agile as she used to be |
его лошадку не так-то легко было объездить | his horse didn't tame that easily |
его мечты так и не осуществились | his dreams never reached the stage of bricks and mortar |
его не так легко надуть | he is not so easily swindled |
его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | his rules of conduct are not made to be flung aside lightly |
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month |
его так и не удалось убедить | he remained unconvinced |
его так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | he was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение | his conscience pricks him so much that he cannot rest |
его так тошнило, что он не хотел идти | he was so much stomached, that he did not much like to go |
его там не было, так что не спрашивайте | he wasn't there, so don't ask him |
его чемодан так туго набит, что не застёгивается | his suitcase is so tightly packed, it won't fasten |
ей не к лицу так себя вести | it is indecorous for her to behave so |
ей не подобает так поступать | it is unbecoming of her to act in this manner |
ей не приставало так поступать | she shouldn't behave like that |
ей не следовало так поступать | she should not have done so |
ей так и не удалось овладеть искусством публичных выступлений | she never mastered the art of public speaking |
ей так не нравилось, что на неё давили на старой работе, что она всё бросила | she disliked the pressure in her old firm so much that she threw in his hand |
ей удалось ускользнуть так, что её никто не заметил | she stole away without anyone seeing her |
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билет | the price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned |
если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start |
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал | if he said so – not that I heard him say so – he lied |
если они будут не так себя вести, вышвырните их | if they are not good, throw them away |
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговорить | if you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk |
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку | if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate |
ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепи | of course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day |
ещё никогда его слова меня так не ранили | I was never so bethumped with his words |
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать | never, perhaps, did a child more accurately picture her mother |
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похоже | her refusal to help astonished me, it was not like her |
завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую | the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side |
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробела | end even |
зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назад | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
зеркало, должно быть, заново покрыли серебряной амальгамой не так давно | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
зимой дни становятся короче, не так ли? | the days become shorter in winter, don't they? |
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged |
"И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась она | And don't speak to me like that!' she flared up |
игра шла так странно, что и не рассказать | the game went so strangely that I couldn't possibly tell |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
идти не так, как надо | go wrong |
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывало | and I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга) |
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма | they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops |
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up |
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения | a new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion |
кажется, у него всё не так | nothing seems to go right with him |
как бы не так! | devil a penny |
как бы не так! | the deuce a bit! |
как бы не так! | devil a bit |
как бы не так! | the devil a penny |
как бы не так! | the devil a bit |
как бы не так! | deuce a bit! |
как повар он не так уж плох | he is not bad as cooks go |
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живости | I have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks |
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea for a headache |
когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было места | when the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room |
когда земля так добра, человек не может не быть счастливым | when earth is so kind, men cannot choose but be happy |
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired |
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
кокон не так легко размотать | the pod could not be easily unwinded |
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" |
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернут | the firm had to charge off the debt as hopeless |
кричали так, что он не смог говорить | he was shouted down |
крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать | the lid was nailed down, so we couldn't get it off |
крышка была так туго закрыта, что она не могла её открыть | the lid was too tight for her to open |
лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату | the reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it |
Лиза была так испугана, что не могла издать ни звука | Liza was so frightened she couldn't make a sound |
Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе | Macbeth is not half so bad as the play makes him |
мама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнило | mother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it out |
местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price |
мне не хотелось бы так затруднять вас | I don't like putting you to so much trouble |
мне не хотелось бы так затруднять вас | I don't like giving you so much trouble |
мне не хотелось бы так затруднять вас | I don't giving you so much trouble |
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают | I can't drill it into him that one doesn't do such things |
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают | I can't drill it into him that one doesn't do such things |
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают | I can't drill it into him that one doesn't do such things |
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают | I can't drill it into him that one doesn't do such things |
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
могло быть и так, что он и не слышал эту новость | he might not have heard the news |
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить | we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison |
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few |
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных | we have no data to work on |
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds |
мы так волновались, от тебя три недели ничего не было | we were so worried when we didn't hear from you for three weeks |
мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой | we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else |
Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьми | Mary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily |
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйти | the party was so good I couldn't drag myself away |
на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time |
на мой стук никто не ответил, так что я ушёл | there was no answer to my knock, so I went away |
на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервами | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin |
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали | I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely |
надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливо | we must set the facts straight so that he isn't charged unfairly |
не веди себя так со мной | don't take that tone with me |
не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину | don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in |
не вышвыривай так кошку, это жестоко, подними и унеси её аккуратно | don't kick the cat out like that, it's cruel, lift him out gently |
не говори так грубо | speak not so grossly |
не горячитесь так | don't get rusty |
не грохочи так посудой, разобьёшь | don't clatter those dishes about, you'll break them |
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают | I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous |
не думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком | I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small place |
не задавайте вопросов так громко | don't ask so loud |
не задирай так высоко цены, отпугнёшь всех покупателей | don't put your prices too high or you'll frighten the customers off |
не затягивайте ход этой сцены – она и так растянута | it is tending to drag |
не затягивайте ход этой сцены – она и так растянута | don't slow down the movement in this scene |
не знаю, с чего бы им так заноситься | I don't know what they've got to be so stuck-up about |
не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт | don't make gibes about her behaviour until you know the reason for it |
не клади краску так густо | don't slosh the paint on so thickly |
не могу понять, чем это так заинтересовало миссис Плам | I can't see what there was in it for Mrs Plum |
не мытьём, так катаньем | whip the devil round the post |
не мытьём, так катаньем | whip the old gentleman round the post |
не мытьём так катаньем | plague a person into doing something |
не набрасывайся так на меня! | don't snap my head off! |
не напирайте так, отойдите назад! | don't crowd so, stand back! |
не напирайте так, подайтесь назад! | don't crowd so, stand back! |
не пихай так вещи в чемодан | don't bundle all the clothes into that bag so carelessly |
не понимаю, почему он так себя ведёт | I cannot understand his behaving like that |
не принимай всё так близко к сердцу | don't be so sensitive |
не радуйся так только потому, что приезжают твои родители | don't get freaked out just because your parents are coming |
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошо | don't drop back now, just when you're doing so well |
не сжимай цветы так сильно, ты их испортишь | don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them |
не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно | we must not further involve the statement, it is intricate enough already |
не стоит так спешить с нашими выводами | we must not run too swiftly to our conclusions |
не стой так, высунув язык | don't stand there with your tongue protruding from your mouth |
не так воспринимать | take something in the wrong spirit (что-либо) |
не так воспринять | take something in the wrong spirit (что-либо) |
не так ... как | not so ... as |
не так пойти | mistake the way |
не так пойти | mistake one's road |
не так понять | get someone wrong (кого-либо) |
не так просто найти высокооплачиваемую работу | it is not easy to come by a high paying job |
не так строго соблюдать правила | strain a point |
не так-то просто свести концы с концами | it is a problem how to make both ends meet |
не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзей | it is a serious matter to quit country and family and friends |
не так уж и трудно найти певца – тенора | tenor men are not that hard to find |
не так уж он глуп, чтобы поверить | he is not such a simpleton as to believe |
не так уж он плох, как его изображают | the devil is not so black as he is painted |
не так уж он плох, как его изображают | devil is not so black as he is painted |
не так уж он этого хочет | he doesn't want it that much |
не так уж он этого хочет | he doesn't want it that badly |
не так уж я глуп, чтобы поверить | I am not such a simpleton as to believe |
не так чёрен черт, как его малюют | the devil is not so black as he is painted |
не трудиться говорить, так как это бессмысленно | save one's breath |
некоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идти | some of us were so much stomached, that we did not much like to go |
не-понятно почему, дневная выручка была сегодня так мала | the day's takings were inexplicably low today |
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатков | no barber shaves so close but another finds work |
ни один цвет так не молодит человека, как белый | no other colour can youthen a person so much as white |
ни один человек в здравом уме так не поступил бы | no one in his sober senses would do such a thing |
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
никогда мне ещё не было так жарко и душно | I never felt more suffocatingly hot |
никогда раньше дела не шли так хорошо | you've never had it so good |
никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало | nobody in Porlock ever knew what has gone with him |
никто не любит, чтобы с ним так обращались | a person does not like to be treated like that |
никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говорить | no man could forbear weeping, his conveyance was so affecting |
никто так не отдавал себя работе, как они | nobody ever put so much of themselves into their work |
ничего так сильно не любить, как музыку | like nothing as much as music |
ничто не ранит так сильно, как неблагодарность | there is nothing so hurtful as ingratitude |
ничто так не согревает дом, как близкий друг | nothing airs a house so well as a warm friend |
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходства | but a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence |
но они так и не смогли прижиться там | but they never naturalized themselves there |
но я скоро увидел, что это не так | but I was soon undeceived |
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался | it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts |
ну не отставай, ты так хорошо идёшь | don't lag behind now, just when you're doing so well |
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить | the rich are so hungry, the one thing they can not buy |
нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить | the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy |
обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутаться | he was trapped in the mesh of circumstances |
объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
однако ему не было назначено судьбой отделаться так легко | he was, however, not destined to escape so easily |
он бежал так быстро, что не мог остановиться | he was running too fast to stop himself |
он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелось | he was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way |
он бы пришёл, если бы не был так занят | he'd come but that he is so busy |
он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
он был так слаб, что не мог поднять головы | he was too far gone to raise his head |
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила она | he was your first husband, was he? – yes: he's my – she said |
он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли? | he hasn't been to England before, has he? |
он ведь раньше не бывал в Англии, не так ли? | he hasn't been to England before, has he? |
он взялся за это не так, как надо | he went about it in the wrong way |
он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
он давно так хорошо не веселился | he hasn't had so much fun in years |
он даже вообразить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко | he hadn't realized that standards had fallen to such depths |
он даже представить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
он ей ясно намекнул, но она так и не поняла | he dropped her a broad hint, but she didn't catch on |
он ещё никогда не встречал женщину, которая бы так поразила его | he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration |
он ждал её, но так и не дождался | he waited for her in vain |
он жевал и проглатывал так быстро, что не чувствовал вкуса мяса | he chewed and swallowed so fast that he hardly tasted the meat |
он живёт не так, как мы | he lives differently from us |
он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling |
он и так не бедный | he isn't poor anyway |
он искал весь день, но так и не смог нигде найти кольцо | he has been searching all day, but he can't find his ring anywhere |
он набегался так, что не мог сдвинуться с места | he had almost run himself to a standstill |
он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданно | he hopes you don't mind us descending on you like this |
он не вправе так говорить | he has no warrant for saying so |
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнуть | he didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it |
он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может передать ей книгу, так как она уже уехала | he can't give her the book because she has already left |
он не может передать ей книгу, так как она уже уехала | he can't give her the book as she has already left |
он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось | he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly |
он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслями | he was too preoccupied to pay attention |
он не опустится так низко | he wouldn't stoop so low |
он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русски | he didn't suspect that you speak Russian so well |
он не понимает, почему ты так настроен против этой идеи | he can't see why you're so set against the idea |
он не предполагал, что увидит её так скоро | he had not envisaged seeing her so soon |
он не привык вставать так рано | she is not used to getting up so early |
он не так богат, как хочет казаться | he is not as rich as he lets on |
он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещи | he isn't rich enough to buy such expensive things |
он не так глуп, чтобы | he has more sense than to |
он не так плох, как его изобразили | he is not so black as he's painted |
он не так прост наивен, как вы думаете | he is not so simple as you suppose |
он не так прост, чтобы этому поверить | he is not so simple to believe that |
он не так прочёл дату на письме | he misread the date on the letter |
он не так умен, как о нём думают | he is not so clever as he's cracked up to be |
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело | he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down |
он ни в коем случае не должен был так поступать | he ought never to have done it |
он никогда за свою жизнь не был так счастлив | he never was so delighted in his born days |
он никогда не слышал, чтобы она так говорила | he has never heard her say so |
он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотели | he couldn't see in the windows had steamed up |
он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время | he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time |
он обыскал весь дом, но так и не смог найти свой аттестат | he had a rummage around the house, but he couldn't find his certificate anywhere |
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать | he reflected that he had no right to do this |
он подумал, что они так никогда и не услышат его крик | he thought they would never heard his shouting |
он почувствовал, что что-то не так | he sensed that something was wrong |
он почувствовал, что что-то не так | he felt that something was wrong |
он прежде не бывал в Англии, не так ли? | he hasn't been to England before, has he? |
он придёт? – Как бы не так! | is he coming? – The devil he is! |
он придёт? – Как бы не так! | is he coming? – The deuce he is! |
он приехал вчера. – Как бы не так! | he came yesterday. – The devil he did! |
он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко | he is just trying it on – I don't believe he'll go this far |
он сделал так, что я не мог сказать нет | he made it impossible for me to say no |
он сделал что-то не так, и это её вспугнуло | he did something wrong and that spooked her |
он так болен, что не может говорить | he is so ill that he cannot speak |
он так и не вернулся | he never came back |
он так и не появился | he didn't show up |
он так и не раскрыл это дело об убийстве | he never cracked the murder case |
он так и не узнал этого | he never learnt it |
он так и не узнал этого | he never found it out |
он так и не явился | he never turned up |
он так кричит, что я не могу вставить ни слова | he is so exclamatory that I cannot get a word in |
он так не считает | he doesn't hold with that |
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал | the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse) |
он так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошла | he was so carried away by the conversation that he didn't notice her come in |
он так устал, что не мог больше сделать ни шагу | he was too tired to go any further |
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его | he is so rude, I don't know how you put up with him |
он тёртый калач, его так просто не проведёшь | he is a fly customer and very hard to deceive |
он умел играть на банджо так, как никто до него не играл | he could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before |
он умер, так и не открыв свою тайну | he left his secret untold |
он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного сана | he studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders |
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой | she'd be pretty if she didn't wear so much make up |
она была не в восторге от вашего представления, не так ли? | she wasn't very complimentary about your performance, was she? |
она была так напугана, что не могла издать ни звука | she was so frightened she couldn't make a sound |
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл | she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in |
она ведь почти ничего не ела, не так ли? | she hardly ate anything, did she? |
она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустила | she lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there |
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровища | she enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures |
она к нему не так подошла | she rubbed him up the wrong way |
она не очень модная, не так ли? | she is not very fashionable, is she? |
она не так уж стара | she isn't so very old |
она не танцует так, как вы | she doesn't dance like you do |
она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она | she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers |
она никогда так сильно не опаздывала в школу | she has never been this late for school before |
она писала бы ему часто, если бы не была так занята | she would write to him often if she were not so busy |
она так и не оправилась от своего горя | she never got over her grief |
она так и не повернула головы | she held her face averted |
она так и не пришла в сознание | she never recovered his health |
она так кричит, что я не могу вставить ни слова | she is so exclamatory that I cannot get a word in |
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград" | they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes |
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students |
осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать | caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground |
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебе | any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа) |
от не так плох, как его изображают | he is not so black as he's painted |
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it |
первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room |
писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетитель | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room |
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
по сути, он не так плох | he is not bad at heart |
пожалуйста, не сжимай мне так руку | please relax your grip on my arm |
Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко | the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high |
порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравов | the evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals |
постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег | take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money |
потерянная книга так и не нашлась | the book I lost hasn't turned up yet |
поторопи детей, а то мы так никогда не дойдём до дома | you must urge the children forward or we'll never get home |
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour |
председатель не может присутствовать на собрании, так что он передал своё право голоса секретарю | the chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary |
при существующем положении вещей это не так уж плохо | that's not bad as things go |
проблема может так и не возникнуть | the problem may never arise |
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежом | Japanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad |
простите, это я не вам, так, мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниям | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
прошёл год, а она так и не нашла подходящую работу | a year passed by, and still she had not found a suitable job |
работать так напряжённо и ничего не получить | work and yet gain nothing |
рана так болела, что он не мог спать | the smart of his wound kept him awake |
рана так болела, что он не мог спать | smart of his wound kept him awake |
ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокруг | the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play |
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладно | the repair is not good but it's adequate for just now |
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдёт | the repair is not good but it's adequate for just now |
румянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак | a blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other |
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетел | the plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up |
сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить | ease off, we don't need to go so fast now |
свадьба так и не состоялась | the marriage never came off |
сделать что-либо совсем не так | do something in a different way |
слухи, что она его отравила, так и не подтвердились | the rumours that she had poisoned him could never be proved |
снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине | the snow was so deep that the climbers could not get through to the hut |
собака с минуту обнюхивала незнакомца, но так и не узнала его | the dog sniffed at the stranger for a minute but did not recognize him |
старик ничто так не любил, как копаться в своём саду | the old man liked nothing better than pottering about in his garden |
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики | the old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles |
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики | old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles |
стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on |
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on |
стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on |
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре | the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres |
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left |
так вести себя не полагается | that is not etiquette |
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist |
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home |
так как покупателя не нашлось, он сдал дом в аренду | failing a purchaser, he let the house |
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм | since I gained weight, I can't get into my best suit |
так много из того, чего раньше не было, появляется | so much that was not is beginning to be |
так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делать | be too nervous to do something |
так просто ты не отделаешься | I will take it of your hide |
так просто ты не отделаешься | I will take it out of you |
так себя не ведут! | that's not the proper way to behave! |
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь | so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself |
так хорошо, что не верится | too good to be true |
там так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставаться | the foul smells of the place soon drove us away |
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделанием | those who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses |
тебе не годится так говорить | it doesn't become you to speak like that |
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
тесные ботинки так жали ему, что он больше не мог терпеть | he could not stand the pinch of his tight shoes any longer |
только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения | this is the sort of stuff to give them |
точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day |
трезвое решение найти не так-то просто | judgment slowly picks his sober way |
трезвое решение найти не так-то просто | judgement slowly picks his sober way |
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит | you've cut it fine, haven't you? The train's just leaving |
ты не говорил, что болезнь зашла так далеко | you did not say that the disorder had got that length with you |
ты не имеешь права так со мной обращаться | you have no business to serve me like that |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
ты у меня ещё не так заплачешь! | give someone something to cry about |
у меня было не так | this has not been my experience |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у него всё идёт не так | nothing goes right with him |
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступить | he really had no operative motives for doing it |
у него не так уж много родственников | his relatives are not numerous |
у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившись | his back is so painful that he cannot stand upright any more |
у него так и не сложилось поехать туда | he never managed to go there |
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case |
уже несколько сотен лет так никто не поступал | it had not been practiced in some hundreds of years |
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делал | the noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing |
уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить ему | lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him |
ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that |
учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать | scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years |
фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятия | the farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business |
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она | phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said |
цены никогда не поднимались так высоко | prices have never been so high |
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогу | as for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might |
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place |
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрести | hood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired |
Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит Бригман | Einstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman. |
экзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать | the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep up |
эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на других | the girl absorbed him, he paid no attention to others |
эта почва так оскудела, что на ней уже ничего не растёт | the soil was too poor to grow anything |
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | these rules are not made to be flung aside lightly |
эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинают | those boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about |
эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
это было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателей | it was a general debacle, he failed to persuade the electors |
это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
это было так непохоже на неё – не отвечать на письма | it was uncharacteristic of her not to answer her correspondence |
это не по правилам, я так не играю | that's not the game |
это не так просто | that takes some doing |
это не так просто | that wants some doing |
это не так просто | more is meant than meets the eye |
это не так просто | that requires some doing |
это не так просто | more is meant than meets the ear |
этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучивать | this phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning |
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят | I would have gone with you but that I am so busy |
я был так взвинчен, что не мог расслабиться | I was too wound up to relax |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я делаю это не так | I do it in a different way |
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show |
я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! | I'd better not go out, my head aches so! |
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня | I may be late, but please don't wait up for me |
я не привык, чтобы ко мне так обращались | I'm not about to be addressed to like this |
я не привык, чтобы со мной говорили так грубо | I'm not used to being talked to in that rude way |
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено | the letter has not been sent yet |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |
я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его дома | I did my best, but unfortunately I missed him at the home |
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
я так много есть не привык | I am not used to eating that much |
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу | I'm running in my new car, and cannot go fast |
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |