Russian | English |
закрытые даты праздники, мероприятия, в которые гостиницы / авиарейсы не обязаны обслуживать по установленным тарифам | blackout date (hotel is not obligated to offer the contracted rate during these periods. Typically occur in peak season or when a festival, a sporting event or a holiday occurs) |
знак "Прошу не беспокоить" | DND card |
клиент гостиницы, не имеющий предварительно заказанного места | unexpected guest |
мимо этого места не проходит никаких дорог | there's no getting round it |
мимо этого места не проходит никаких дорог | there's no getting around it |
на карте не осталось белых пятен | no maps left to be drawn (т.е. везде побывал Pediatrician) |
не давать | preclude something's ability to (MingNa) |
не доставленный вовремя багаж | delayed baggage (sankozh) |
не ощутят недостатка в местах для развлечений | will never run out of places to go (Andy) |
не-приезд | no-show |
не спеша наслаждаться достопримечательностями | enjoy the sights at a leisurely pace (Andrey Truhachev) |
нельзя не обратить внимание | compete for attention (Andy) |
обслуживание рестораном гостиницы не проживающих в ней клиентов | outside catering |
посадочный документ, дающий право на бесплатный перелёт или перелёт со скидкой, но не обеспечивающий никаких гарантий посадки или компенсации в особых случаях | buddy pass (usatoday.com proff2199) |
служащий -ая отеля или иного предприятия сервиса, говорящий -ая по-английски и способный -ая переводить, для которого -ой английский, тем не менее, не является родным языком | English speaker (nicknicky777) |
стоимость налога не включается | tax not included |
тариф, не относящийся к пакету услуг | unpackaged rate (Pchelka911) |
туда не так-то легко добраться | it's quite the trek to travel there (The beautiful oasis is nestled on the southern edge of the Great Bear Rainforest, about 100 km north of the town of Port Hardy on Vancouver Island. While it’s quite the trek to travel here, it’s well worth every minute. ART Vancouver) |