Russian | English |
вы видели его? – Нет! | have you seen him? – No! |
вы его любили? – Нет, никогда | did you love him? – Not ever |
лица нету | ashen-faced |
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
не говори так! – Нет | don't say that! – Yes I will! |
нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый день | there is not any argument so absurd, which is daily received |
нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих | St John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends |
Нет войне | No to war ("No War" – более общий и прямой вариант перевода. Он может быть использован в любом контексте, где необходимо выразить отрицание войны.
"No to War" – выражение больше подходит для протестных лозунгов или политических высказываний. В этом контексте оно подразумевает активное противодействие или отказ поддерживать войну. wordsbase) |
Нет войне | No war (wordsbase) |
нет вопроса относительно | there is no question about (чего-л.) |
нет вопроса относительно | there's no question about (чего-л.) |
нет вопроса относительно | no question about (чего-л.) |
Нет! – воскликнула Ирэн в бешенстве | No! burst out Irene with fury |
нет времени | there is no time |
нет времени, чтобы тратить | no time to spare |
нет входа | no admission |
нет, вы послушайте, что я скажу! | now listen to me! |
нет выбора | no choice |
нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему | no two men think alike |
нет дела + dat. до | not to care about |
нет денег, нет и друзей | no longer foster, no longer friend |
нет доказательств | there is no evidence for (чего-либо – something ART Vancouver) |
нет дополнительной информации | no supplementary information available |
нет ещё | not ... yet |
нет житья + dat. от... | there is no living with ... (around) |
нет и быть не может | there was not and could not be (Interex) |
нет и нет | no sign of (someone) |
нет и тени сомнения | there is not a particle of doubt |
нет износу | immune to wear (+ dat.) |
"нет имущества" | no goods (надпись шерифа на исполнительном листе) |
нет как нет | no sign of (someone) |
нет как нет | still no news |
нет ли у вас сигареты и т.д.? | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? |
нет лишнего времени | no time to spare |
нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна | there is nothing to touch a hot bath when you are tired |
нет лучшего урока, чем неудача | there is no success like failure |
нет места лучше дома | no place like home (Pushistic) |
нет места ногу поставить | there is no room to put a foot down (Tamerlane) |
нет мира нечестивым | there is no peace for the wicked (Книга Пророка Исайи, 48:22 и 57:20-21. Book of Isaiah verses 48:22 and 57:20-21) |
нет на свете человека лучше его | a better man never stood in shoe leather |
нет надежды на успех | there is no prospect of success |
нет недостатка | no lack of |
нет недостатка | no shortage of (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored Гевар) |
нет необходимости | there is no need to |
нет необходимости быть толстым, можно легко сбросить вес | don't stay fat you can lose pounds easily and safely |
нет необходимости втягивать меня в этот конфликт | there is no need to drag me into the conflict |
нет необходимости рассматривать этот вопрос здесь во всех подробностях | there is no need to belabour the point here |
нет необходимости упоминать о том, что | no need to say that |
нет необходимых материалов | the necessary materials are lacking |
нет ни малейшей причины, чтобы | there is no earthly reason why ... |
нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
нет ни одного часа, в который бы не | not an hour of the day but |
нет никаких новостей | there is no news stir ring |
нет никаких оснований | there is no evidence to |
нет никаких оснований для беспокойства | there's no cause for alarm (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point.) |
нет никаких оснований так расстраиваться | there is no need to take on so |
нет никаких сомнений | there's no question about that |
нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
нет никакого подвоха | there is no catch |
нет никакого подвоха | there is no trick |
нет никакого сомнения, что | there is little doubt that (Marein) |
нет никакой возможности понять, что он говорит | there is no understanding what he says |
нет никого, кто бы был так заинтересован в | nobody stands to gain more from |
нет никого, кто бы не видел этого | no one but saw it |
нет никого, кто бы этого не знал | there is no one but knows it |
нет ничего вернее | as sure as a gun |
нет ничего вернее смерти | nothing is so sure as death |
нет ничего вечного | all things pass |
нет ничего вкуснее | there is nothing gustable sweeter |
нет ничего зазорного в том, чтобы | there is no shame in (There is no shame in asking for others to help you carry this responsibility • There is no shame in wanting to live Taras) |
нет ничего застывшего в природе | there are no fixtures in nature |
нет ничего лучше | there's nothing quite like (+ gerund: There's nothing quite like walking through your actual suite when you can visualize how your furniture will fit into it and experience first-hand the views you'll see every day ART Vancouver) |
нет ничего надменнее разбогатевшего бедняка | set a beggar on horseback and he will ride to the devil |
нет ничего невозможного | nothing is impossible (I. Havkin) |
нет ничего общего между | there is no similarity between (There is no similarity between European violence before World War I – and, even more so, the violence between the wars – and today’s Europe.) |
нет ничего плохого в том, что | there is nothing wrong with someone doing something |
нет ничего постояннее временного | nothing endures like the temporary Midsomer Murders (Kote-F) |
нет ничего спешного | there is no hurry |
нет ничего страшного в том, что | it's okay to (+ infinitive;: It's okay not to know everything! It's what makes life interesting. ART Vancouver) |
нет ничего удивительного в том, что | it is little wonder that |
нет ничего удивительного в том, что | it is be no means surprising that |
нет ничего хуже ожога | nothing hurts worse than a burn (a bad tooth, etc., и т.д.) |
нет ничего хуже ожога | nothing hurts more than a burn (a bad tooth, etc., и т.д.) |
"Нет", но с оговорками | qualified no (Nu Zdravstvuy) |
нет нужды | no need to (TranslationHelp) |
нет нужды | it's unnecessary |
нет нужды упоминать о том, что | no need to say that |
нет, он полный говнюк! | he is a shit lot man! |
нет оснований для тревоги | there is no cause for alarm |
нет, отвечал он | no, returned he |
нет отдыха для лентяя | no rest for the wicked (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova) |
нет повода | no need (Johnny Bravo) |
нет повода жаловаться | there is no matter of complaint |
нет полной ясности относительно | there is also a lack of clarity regarding |
нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть | it's no use crying over spilt milk |
нет предела совершенству | there is always room for perfection |
нет причин бояться | there is nothing to be afraid of |
нет, причём в резкой форме | hard pass (Например ответ девушки, к которой навязчиво клеются. driven) |
нет проблем! | no problem! |
нет проблем | no sweat |
нет проблем | no trouble at all |
нет проблем! | there is no doubt |
нет проблем! | there's no doubt |
нет проблем! | no problemo! |
нет проблем! | no doubt! |
нет прохода | no thoroughfare! |
нет расчёта | there is no point in |
нет, – с трудом выдавила она из себя | no!, she gasped |
нет света | the power is out (It was a transmission circuit failure per Hydro. I suspect some sort of equipment failure happened at the Barnard substation as the power is out in that area now. (Twitter) ART Vancouver) |
«Нет», — сердито и т.д. возразил он в ответ | “No”, he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.) |
«Нет», — сердито и т.д. ответил он | “No”, he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.) |
нет слепее тех, кто не хочет видеть | there are none so blind as those that will not see |
нет смысла | there is nothing to be gained from (о тех или иных действиях A.Rezvov) |
нет смысла | there is no sense in... (+ inf.) |
нет смысла | there is no point in... (+ gerund) |
нет смысла | no sense in (No sense in writing more code than necessary.
VPK) |
нет смысла + Герундий, it's no use crying over spilt milk | it's no use (нет смысла плакать над пролитым молоком, что сделано, то сделано Drozdova) |
нет смысла в | there's no point in |
нет смысла гадать | no use wondering ("No use wondering where the gun had been. There were too many places to hide it in." – R. Chandler ART Vancouver) |
нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried |
нет смысла переносить этот долг на новый счёт | it's no use carrying this debt forward |
нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them |
нет смысла притворяться | it is no good pretending |
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. |
нет смысла сравнивать | there's no point comparing (All the regular yacht owners, who pay a million euro in mooring fees every year, had to take their “piddling little yachts”, and anchor them out in the bay to make room for the superyachts. Nugent took a deeper meaning from the whole display: there’s no point comparing yourself to anybody else. “It doesn’t matter how big your yacht is. Some fecker is going to have a better one.” irishtimes.com ART Vancouver) |
нет смысла этим заниматься | it is not rational to do it |
нет сомнения в то, что | there is no room for doubt that |
нет сомнения в том, что... | no doubt |
нет сомнения в том, что... | no doubt that |
нет сомнения в том, что... | it goes without saying |
нет спорь | don't argue |
нет счастья без помехи | no happiness is without alloy |
нет так нет | no it is then (МBerdy) |
"нет такого акта" | nul tiel record (возражение ответчика против утверждения истца о наличии судебного решения или иного публичного акта) |
нет уж | I don't think so |
нет уж, благодарствуйте | thanks but no thanks (означает вежливый, но решительный отказ. Пример: "Нет уж, благодарствуйте. Как-нибудь сам.") |
нет уж, спасибо | Thanks, but no thanks |
нет уж! Так не пойдет! | no way, no way! |
нет уж, увольте меня от ... ! | save me from...! |
нет худа без добра | if is an ill wind that blows nobody good |
нет, что вы! | not at all! |
нет, я решительно возражаю | yes, I mind it (very much) |
нет, я не помню этот фильм | no, I don't remember that film, it was before my time |
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
нету дыма без огня | there is no smoke without fire |
нету дыма без огня | there's no smoke without fire |
нету дыма без огня | no smoke without a fire |
нету худа без добра | there is no evil without good |
нету худа без добра | there's no evil without good |
нету худа без добра | every cloud has a silver lining |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – he shall not |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – He shall not |
он знает это? – Нет | does he know it? – No, he doesn't |
только если нету на то крайней необходимости | unless absolutely necessary (Johnny Bravo) |