DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нести ответственность | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawАгент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашениемthe agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement
d.b..Администратор базы данных несёт также ответственность за обеспечение необходимого быстродействия системы и её техническое обслуживаниеthe DBA is also responsible for ensuring that the system operates with adequate performance and for providing a variety of other technical services (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004)
lawАкционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акцийThose shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. (Andrew052)
econ.банковский индоссамент на тратте с указанием, что банк не несёт ответственностиnonvalidating stamp
gen.в значительной мере нести ответственностьbear a large part of the blame (за что-либо A.Rezvov)
gen.в полной мере нести ответственность за долгиassume full liability for debts
lawввиду чего Исполнитель не несёт ответственности заin consideration of that the Contractor will not be liable for (Konstantin 1966)
construct.владелец несёт ответственность заit shall be the responsibility of the owner to (Yeldar Azanbayev)
gen.возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиyears of discretion (в Великобритании – 14 лет)
gen.возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиage of discretion
lawвозраст, с которого человек несёт юридическую ответственностьlegal age (Andrey Truhachev)
gen.возраст, с которого человек несёт юридическую ответственность за преступленияlegal age (kee46)
gen.вы будете нести всю ответственностьyou will carry the whole responsibility
gen.вы должны нести ответственностьyou are to blame
gen.вы за это будете нести ответственностьyou will be held responsible
hist.выборный представитель от 10 семейств, которые несли совместную ответственность перед закономhead borough (История Великобритании Bobrovska)
O&G, sakh.далее ответственность за груз несёт покупательfree alongside ship (FAS)
construct.должен нести ответственность за любую ошибкуshall be held responsible for any error (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966)
Makarov.если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственностьin the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due
busin.если стороны не договорились письменно об обратном, компания не несёт ответственностиsave as agreed in writing the company is not responsible for (Peri)
offic.за который кто-либо не несёт ответственностиbeyond someone's responsibility (igisheva)
offic.за который кто-либо не несёт ответственностиbeyond someone's liability (igisheva)
lawЗаказчик несёт полную ответственность заthe Customer is fully responsible for
lawЗаказчик полностью несёт ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации в части содержания Рекламных материаловthe Customer is completely responsible for the breach of legislation of the Russian Federation in respect of the Advertising aids content
Makarov.заключённый был невменяем и не мог нести ответственности за свои поступкиthe prisoner was idiotic and irresponsible
product.Изготовитель не несёт ответственностиmanufacturer shall not be liable (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
lawиметь обязательства и нести ответственностьbe responsible and liable (bond_x)
slangинфантил, неспособный нести ответственность за своё поведениеMama's boy
lawИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договоруthe Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract (Konstantin 1966)
lawИсполнитель не несёт ответственность за любые задержкиthe Contractor will not be liable for any delays
lawИсполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространительthe Contractor as the advertising distributor completely incurs the liability
lawИсполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространительthe Contractor incurs the liability completely as the advertising distributor
Makarov.кабинет несёт коллективную ответственность за свою политикуthe Cabinet is collectively responsible for policy
Makarov.компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информацииthe company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation
Makarov.компания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информацииthe company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of information
gen.компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущенияE&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff)
lawКомпания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефектыCompany shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
Makarov.компания несёт ответственность перед своими пайщикамиthe company has a responsibility to its shareholders
lawкороль не несёт ответственностиthe king can do no wrong (за политику кабинета при конституционной монархии)
gen.кто будет нести ответственность за детей?who will bear the responsibility for the children?
gen.кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
rhetor.кто несёт за это ответственность?who bears the responsibility? (правильный термин – Rhetorical question, а не Rhetoric: Given that this is Fraser Health, I can't say I'm surprised by these conditions in the slightest, but someone is clearly dropping the ball when it comes to our emergency rooms. This question is, who bears the responsibility? burnabynow.com ART Vancouver)
Makarov.лишь она одна несёт ответственность за воспитание ребёнкаshe has the sole responsibility for bringing up the child
Makarov.лётчик несёт ответственность за безопасность пассажировthe pilot is responsible for the passengers' safety
stat.Матрица результатов ответственность за которую несёт странаCRF (Country-owned results framework Hot-Ice)
UNМеждународный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованиюInternational, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 (Anton S.)
Makarov.мы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировкуour responsibility ends when the shipping firm picks up your order
Makarov.мы несём полную ответственность за долги наших детейwe assumed full liability for our children's debts
gen.мы оба будем нести ответственностьwe shall both share the responsibility
tax.налоговая льгота, которая может быть предоставлена одному из супругов, чтобы он нёс налоговую ответственность исключительно за свою часть доходовequitable relief (вместо того, чтобы платить подоходный налог за общий доход обоих супругов)
progr.Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машиныfor example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003)
busin.нарушители будут нести ответственностьtrespassers will be prosecuted
lawкомпания не будет нести ответственность заwill not be liable for (Andrew052)
lawне нести больше никакой ответственностиno longer has any liability (ROGER YOUNG)
gen.не нести никакой ответственностиin no way be responsible (sankozh)
gen.не нести ответственностиnot be liable (за – for ART Vancouver)
amer.не нести ответственностиbe held harmless (there are some cases when consumers will be held harmless Val_Ships)
gen.не нести ответственностиaccept no responsibility (Johnny Bravo)
law, contr.не нести ответственностиdisclaim all liability (ABCTV does not endorse any Provider Content and disclaims all liability relating thereto. ART Vancouver)
gen.не нести ответственностиdisclaim liability (ACRS [Australasian College of Road Safety] is not responsible for the content of these sites and disclaims responsibility for the information the sites contain. Alexander Demidov)
busin.не нести ответственности заdisclaim any responsibility forа
gen.не нести ответственности заassume no responsibility for (Johnny Bravo)
gen.не нести ответственности заdecline all responsibility for (dimock)
gen.не нести ответственности по обязательствамmay not be held liable for obligations (While the basic rule in Virginia holds that a purchasing corporation may not be held liable for obligations of the selling corporation, an exception exists for a ...- Alexander Demidov)
gen.не нести ответственности по обязательствамmay not be held liable for obligations (While the basic rule in Virginia holds that a purchasing corporation may not be held liable for obligations of the selling corporation, an exception exists for a ...- АД)
lawне нести юридической ответственности за передhave no liability to (ABC Inc. may deduct and withhold such amounts pursuant to applicable law, and may remit the same to the applicable authority, and ABC Inc. shall have no liability to the Client therefor. – за что ABC Inc. не будет нести перед Клиентом юридической ответственности ART Vancouver)
gen.не несу ответственностиirresponsible (Franka_LV)
law, contr.не несёт ответственностиshall not be liable (... shall not be liable to you for such deductions, withholdings or remittances – не несёт перед Вами ответственности ART Vancouver)
law, contr.не несёт ответственностиwill not be held liable (за – for: As the designated Greenville Shopping Center Santa Claus, I will not be held liable for any unfulfilled wishes. ART Vancouver)
law, contr.не несёт ответственностиis not responsible and assumes no liability (While every effort has been made to ensure its accuracy, XYZ Inc. is not responsible and assumes no liability for any action by any person in utilizing this financial information. ART Vancouver)
lawне несёт ответственностиnot liable (TranslationHelp)
lawне несёт ответственности заwill not be liable for (ART Vancouver)
int. law.не несёт ответственности за косвенные вторичные особые случайные или штрафные убыткиliable for indirect consequential special incidental or punitive damages (AQueen)
gen.не несёт ответственности за сохранность ценных вещейassumes no responsibility for any valuables (Ying)
lawнесет ответственностьshall ensure (Group shall ensure that during setup and dismantle of the Event, any noise made by either Group or a contracted supplier of Group is kept to an acceptable level / Группа несет ответственность за то, чтобы во время монтажа и демонтажа конструкций на Мероприятие любой шум, производимый Группой или подрядчиком Группы, находился на приемлемом уровне snowleopard)
lawнести административную ответственностьbe administratively liable (т.е. привлекаться к административной ответственности Leonid Dzhepko)
lawнести административную ответственностьbe subject to administrative penalty (VitaStalker)
lawнести административную ответственностьbe administratively responsible (т.е. отвечать за выполнение каких-то обязанностей, напр.: At the college and division level, web managers are administratively responsible for the main pages of their unit. Leonid Dzhepko)
lawнести административную ответственностьbear administrative liability (Leonid Dzhepko)
gen.нести административную ответственностьbe subject to administrative sanctions (AD Alexander Demidov)
Игорь Мигнести большую долю ответственности заbe largely responsible for
idiom.нести большую ответственностьhave big boots to fill (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware Taras)
gen.нести большую ответственностьtake a large degree of responsibility (за; for Johnny Bravo)
Makarov.нести бремя ответственностиbear responsibility
Makarov.нести бремя ответственностиexercise responsibility
Makarov.нести бремя ответственностиbear the responsibility
Makarov.нести бремя ответственностиexercise the responsibility
gen.нести бремя ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
busin.нести держать на своих плечах всю ответственностьshoulder responsibility
amer.нести всю ответственностьcarry the ball
lawнести всю ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
lawнести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Violetta-Konfetta)
gen.нести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Alexander Demidov)
fig.нести главную ответственностьcarry the ball (Taras)
mil.нести главную ответственностьbear the biggest responsibility (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.нести главную ответственностьbe ultimately responsible for (Macmillan Dictionary: if you have something such as ultimate power or responsibility, you have more power or responsibility than anyone else capricolya)
gen.нести гражданскую ответственностьbe civilly liable (Stas-Soleil)
Makarov.нести груз ответственностиbear the responsibility
Makarov.нести груз ответственностиexercise the responsibility
Makarov.нести груз ответственностиexercise responsibility
Makarov.нести груз ответственностиbear responsibility
lawнести деликтную ответственностьbe liable in tort (Stas-Soleil)
gen.нести дисциплинарную, материальную и иную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures, held liable for damages, and may incur other sanctions (Alexander Demidov)
gen.нести дисциплинарную ответственностьbe subject to disciplinary action (AD Alexander Demidov)
gen.нести дисциплинарную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures (Alexander Demidov)
gen.нести договорную ответственностьbe liable in contract (Stas-Soleil)
lawнести единоличную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
gen.нести единоличную материальную ответственность заbear the sole expense for (Johnny Bravo)
lawнести единоличную ответственностьbe one's sole responsibility to (+ infinitive; ABC Inc. shall have no obligation to attempt to contact You in respect of such payments or any incorrect payment information provided by You, it being Your sole responsibility to ensure that all payment information is correct and sufficient for the processing of payments.)
busin.нести единоличную ответственностьsolely obligated (andrew_K)
lawнести единоличную ответственностьbe solely responsible (sankozh)
gen.нести единоличную ответственностьbe ultimately responsible for something (thx 4uzhoj 'More)
lawнести единоличную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
lawнести имущественную ответственностьbe liable with property (для направления rus → eng, на основе ст. 24 ГК РФ "Имущественная ответственность гражданина" и п. 1 ст. 56 "Ответственность юридического лица" Евгений Тамарченко)
gen.нести имущественную ответственностьbe financially liable for (Alexander Demidov)
mil., WMDнести имущественную ответственностьbear financial liability
lawнести имущественную ответственностьbe financially liable (linkin64)
gen.нести имущественную ответственностьbe held financially liable (triumfov)
busin.нести индивидуальную, но не солидарную ответственностьbe severally and not jointly liable (Nyufi)
lawнести исключительную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
lawнести исключительную ответственностьbe solely responsible (Alexander Matytsin)
lawнести исключительную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
lawнести какую-либо ответственностьbe responsible or liable (vatnik)
econ.нести личную ответственностьbe personally responsible
gen.нести личную ответственностьsuffer the personal consequences (New York Times Alex_Odeychuk)
econ.нести личную ответственностьbe personally liable
lawнести личную ответственностьbe personally liable
gen.нести личную ответственностьbe individually responsible (Anglophile)
busin.нести личную ответственность за выполнение планаhave the personal commitment to deliver on the plan
lawнести материальную и иную ответственностьshall be financially liable and may incur other sanctions (Elina Semykina)
econ.нести материальную ответственностьbear pecuniary responsibility
gen.нести материальную ответственностьbe financially liable (Alexander Demidov)
gen.нести материальную ответственностьbe liable (Alexander Demidov)
busin.нести материальную ответственность друг перед другомbe liable both materially to each other (dimock)
lawнести материальную ответственность заbe liable for monetary damages for (из свидетельства об учреждении корпорации штата Делавэр Incognita)
gen.нести материальную ответственность за сохранность и целостностьbe liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov)
dipl.нести международную ответственностьbe internationally liable
gen.нести моральную ответственностьbe morally responsible
gen.нести моральную ответственностьbe morally responsible
gen.нести неприятную ответственностьhold the baby
gen.нести неприятную ответственностьcarry the baby
gen.нести ответственностьhave responsibility for (за что-либо)
gen.нести ответственностьbe answerable for something (за что-либо)
gen.нести ответственностьbear responsibility for something (за что-либо)
gen.нести ответственностьhave responsibility (The teaching assistant has a responsibility for the safety and discipline of all students in and out of the classroom. OLGA P.)
gen.нести ответственностьbe responsible for something (за что-либо)
gen.нести ответственностьbe responsible (за что-либо-for)
gen.нести ответственностьbe held accountable (71 per cent of those polled believe that parents should be held accountable when their kids are convicted of a violent crime. ART Vancouver)
gen.нести ответственностьtake responsibility (Alexander Demidov)
gen.нести ответственностьbe in the driver's seat
gen.нести ответственностьbe answerable
gen.нести ответственностьtake ownership for (VLZ_58)
gen.нести ответственностьbe responsible
gen.нести ответственностьbe responsible (for something – за что-либо: A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
gen.нести ответственностьcarry the can
gen.нести ответственностьbe liable (euphoria89)
gen.нести ответственностьhave the responsibility to (It would require, he added, "the very strong support of the promoter, because the promoter has the responsibility to sell the show. capricolya)
Makarov.нести ответственностьanswer for (за кого-либо, за что-либо)
Makarov.нести ответственностьcarry the baby
Makarov.нести ответственностьhold the baby
Makarov.нести ответственностьanswer to
Makarov.нести ответственностьcarry the responsibility
lawнести ответственностьaccount
lawнести ответственностьincur liability
econ.нести ответственностьbe held liable
econ.нести ответственностьshoulder responsibility
econ.нести ответственностьbe held responsible
lawнести ответственностьcarry responsibility (Andrey Truhachev)
lawнести ответственностьaccount for (something Andrey Truhachev)
dipl.нести ответственностьtake the consequences of (за что-либо)
lawнести ответственностьbear responsibility
notar.нести ответственностьbe held responsible (lxu5)
bank.нести ответственностьbe accountable
bank.нести ответственностьbe liable
torped.нести ответственностьaccept responsibility
O&G, tengiz.нести ответственностьbe exposed to liability
lawнести ответственностьrespond
busin.нести ответственностьaccount for
math.нести ответственностьbear responsibility (за; for)
busin.нести ответственностьincur
busin.нести ответственностьbe liable for (The Company shall be liable for the acts and omissions of its sub-contractor in the same manner and to the same extent as it is liable for its own acts and and omissions under these Conditions. Alexander Demidov)
busin.нести ответственностьincur a liability
busin.нести ответственностьbe accountable for
busin.нести ответственностьbe held liable
tech.нести ответственность например: It is up to the operator to make this decision-За решение этого вопроса несёт ответственность операторbe up to (Александр Стерляжников)
Gruzovik, fig.нести ответственностьbear the responsibility
Makarov.нести ответственностьincur (и т.п.)
amer.нести ответственностьtake the fall (за чьи-либо просчёты; A senior official took the fall for the failed intelligence operation. Val_Ships)
Makarov.нести ответственностьhave someone in one's keeping (за кого-либо)
gen.нести ответственностьanswer (за кого-либо, за что-либо)
gen.нести ответственностьhave liability (for Alexander Demidov)
gen.нести ответственностьbear the blame
lawнести ответственность в виде штрафаbe liable to a fine (yo)
lawнести ответственность в виде штрафаforfeit a penalty (sankozh)
Makarov.нести ответственность в отсутствие другихhold the fortress
gen.нести ответственность в полном объёмеbe held fully liable for (Anfil)
gen.нести ответственность в пределах своего месячного заработкаbe liable within the amount of one's monthly salary (nerzig)
gen.нести ответственность в пределах своей зарплатыbe liable within the amount of one's salary (nerzig)
O&G, sakh.нести ответственность в соответствии с законодательствомbear responsibility as set forth by laws
O&G, sakh.нести ответственность в соответствии с законодательствомbear responsibility as set forth by law
busin.нести ответственность в установленном порядкеbe duly liable (ADENYUR)
busin.нести ответственность заbe liable for
bank.нести ответственность заhold responsibility for (говоря о чьих-либо должностных обязанностях; Bloomberg Alex_Odeychuk)
telecom.нести ответственность заliable for (oleg.vigodsky)
formalнести ответственность заbe held responsible for (Soulbringer)
busin.нести ответственность заbe held liable for (igisheva)
gen.нести юридическую ответственность за...liable for
gen.нести юридическую ответственность за...liable to
gen.нести юридическую ответственность за...be liable to
gen.нести ответственность заassume responsibility for (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov)
Игорь Мигнести ответственность заtake responsibility for
gen.нести ответственность заbe responsible for (A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
gen.нести ответственность заbear the responsibility for
gen.нести ответственность заhave responsibilities for (Johnny Bravo)
Игорь Мигнести ответственность заorchestrate
gen.нести ответственность заbe responsible for (igisheva)
Makarov.нести ответственность заhave someone in one's keeping (кого-либо)
Makarov.нести ответственность заhave responsibility for something (что-либо)
gen.нести юридическую ответственность за...be liable for
lawнести ответственность заaccount (правонарушение)
gen.нести ответственность заbear liability for (ABelonogov)
gen.нести ответственность за: быть ответственным заbe responsible for
gen.нести ответственность за возмещение упущенной выгодыbe liable for lost profits (Alexander Demidov)
gen.нести ответственность за все производственные долгиresponsible for all business debts
gen.нести ответственность за все производственные долгиbe responsible for all business debts
automat.нести ответственность за выполнение требований клиентовbe committed to meeting customers' needs (Konstantin 1966)
dipl.нести ответственность за дезинформациюaccount for misinformation
dipl.нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for debts
gen.нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for someone's debts
busin.нести ответственность за долгиbe liable for the debts
gen.нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for smh.'s debts
gen.нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
gen.нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
Makarov.нести ответственность за задержку в исполнении обязательствbe liable for delay in the performance of obligations
progr.нести ответственность за однозначность в описании конечного автоматаbe responsible for writing a state-machine description that is unambiguous (ssn)
media.нести ответственность за организацию встречиtake charge of a meeting (bigmaxus)
Makarov.нести ответственность за организацию совещанияtake charge of a meeting
bank.нести ответственность за платёж по векселюbe liable on the bill (алешаBG)
bank.нести ответственность за платёж по чеку солидарно с чекодателемbe liable on the cheque jointly with the drawer (алешаBG)
slangнести ответственность за порученное дело, работуcarry the load
gen.нести ответственность за последствияface the music (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
gen.нести ответственность за последствияtake the consequences of
gen.нести ответственность за последствияbe responsible for one's actions (Andrey Truhachev)
Makarov.нести ответственность за последствияbear the consequences of
Makarov.нести ответственность за последствияsuffer the consequences of
econ.нести ответственность за последствияanswer for the consequences
Makarov.нести ответственность за последствияtake the consequences of something (чего-либо)
Makarov.нести ответственность за последствияface the consequences of
Makarov.нести ответственность за последствияaccept the consequences of
gen.нести ответственность за последствияtake the consequences
busin.нести ответственность за потерюbear a loss
lawнести ответственность за правонарушениеbe liable in tort (алешаBG)
gen.нести ответственность за преступлениеanswer for a crime (for one's wrongdoings, for all the wrongs which he has done, for one's carelessness, etc., и т.д.)
fin.нести ответственность за причинённый ущербbe liable for damages
Makarov.нести ответственность за проведение заседанияcharge through a session
Makarov.нести ответственность за проведение сессииcharge through a session
Makarov.нести ответственность за пролитую кровьhave someone's blood on one's hands
gen.нести ответственность за работу на результатhave the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.нести ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
Makarov.нести ответственность за свои проступкиanswer for one's wrong-doings
gen.нести ответственность за свои проступкиface the music (Taras)
Makarov.нести ответственность за своих детейbe liable for one's children
slangнести ответственность за случившеесяclutch the gummy
Makarov.нести ответственность за создавшееся безвыходное положениеbe responsible for the stalemate
lawнести ответственность за сохранностьbe responsible for the safekeeping of (Alexander Demidov)
gen.нести ответственность за то, чтоbe responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo)
busin., lawнести ответственность за убыткиbe liable in damages (алешаBG)
busin.нести ответственность за ущербbe held liable for damages
gen.нести ответственность за ущербbear responsibility for the damage (ROGER YOUNG)
gen.нести ответственность за ущербbear liability for damage (AD Alexander Demidov)
amer.нести ответственность (за чьи-либо просчётыtake the fall (A senior official took the fall for the failed intelligence operation. Val_Ships)
O&G, casp.нести ответственность и наделяться полномочиямиresponsible and authorized (Yeldar Azanbayev)
lawнести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышениеbe liable for a total and aggregate liability amount (Andy)
lawнести ответственность передbe liable towards (Stas-Soleil)
gen.нести ответственность передbe accountable to (VictorMashkovtsev)
Makarov.нести ответственность передanswer to (кем-либо)
lawнести ответственность передbe liable to (exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way, including legally or financially ART Vancouver)
Makarov.нести ответственность передbe answerable to for (за что-либо; кем-либо)
formalнести ответственность передhave liability to someone for something (кем-либо, за что-либо ART Vancouver)
gen.нести ответственность передbe responsible before (kitsenko)
lawнести ответственность перед кем-л. за что-л.have liability to sb. for sth. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver)
Makarov.нести ответственность перед кем-либо заbe answerable to someone for something (что-либо)
lawнести ответственность перед ... за ...bear liability to...for (Nyufi)
gen.нести ответственность перед кем-л. за что-л.be responsible to sb. for sth. (ART Vancouver)
gen.нести ответственность перед кем-либоanswer
dipl.нести ответственность перед правительством за ведение международных переговоровhold governmental responsibility for international negotiations
lawнести ответственность по векселюbe liable on the note (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
lawнести ответственность по договоруbe liable on a contract (алешаBG)
gen.нести ответственность по обязательствамbe liable for debts (Общество несет ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом = The company is liable for its debts with all its assets. Alexander Demidov)
lawнести ответственность по обязательствамbe liable (gov.uk cyruss)
lawнести ответственность по обязательствамincur liabilities (Vadim Rouminsky)
gen.нести ответственность по обязательствамbe liable for liabilities (The sole trader remains personally liable for any liabilities of the trading business, up to the extent of their personal wealth. | Upon the dissolution of the club, each paid-up member at that time will be jointly and equally liable for any liabilities of the club. | As part of the sale, Hughes Electronics agreed to be liable for any liabilities of Hughes Space & Communications Company. Alexander Demidov)
gen.нести ответственность по обязательствамbe liable for obligations (Contract provided that such party shall be liable for its obligations under the Contract to the same extent as if it had carried out the work itself. Alexander Demidov)
EBRDнести ответственность по обязательствам банкаbe liable for obligations of the bank
lawнести ответственность по обязательствам всем своим имуществомbe liable for the full extent of its assets (gov.uk cyruss)
insur.нести ответственность по рискуbe on risk (In the event of cancellation (of the policy), premium is due to Underwriters on a pro rata basis for the period that Underwriters are on risk... alex)
lawнести ответственность по чему-тоbe liable on something (напр., по контракту Coroner_xd)
gen.нести ответственность самостоятельноbe held solely liable for (Anfil)
gen.нести ответственность только перед своей совестьюbe responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk)
publ.law.нести ответственность, установленную законодательствомbe held responsible under the legislation (ART Vancouver)
lawнести первоочередную ответственностьbe primarily liable (перед кем-либо – to someone Marina_Onishchenko)
lawнести первоочередную ответственность передbe primarily liable to (Marina_Onishchenko)
econ.нести персональную ответственностьbe personally liable
busin.нести персональную ответственностьbe personally liable
gen.нести персональную ответственностьsuffer the personal consequences (Alex_Odeychuk)
gen.нести персональную ответственностьbe personally responsible (Irina Verbitskaya)
gen.нести полную и единоличную ответственностьbe fully and solely responsible (Aiduza)
lawнести полную и самостоятельную ответственностьbe held fully and solely liable for (Anfil)
gen.нести полную материальную и юридическую ответственность заbear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov)
offic.нести полную ответственностьremain fully responsible (igisheva)
gen.нести полную ответственностьfully liable
avia.нести полную ответственностьunconditionally responsible (док-ты по LEAR PrasoLana)
lawнести полную ответственностьbe absolutely liable (Alexander Matytsin)
lawнести полную ответственностьbe held fully liable for (Anfil)
lawнести полную ответственностьbe fully responsible (sankozh)
lawнести полную ответственностьbe absolutely responsible (Alexander Matytsin)
gen.нести полную ответственностьbe fully liable
lawнести полную ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
gen.нести полную ответственность заbear full responsibility for (Johnny Bravo)
gen.нести полную ответственность за долгиfully liable for the debts
gen.нести полную ответственность за долгиbe fully liable for the debts
policeнести полную ответственность за объективное и беспристрастное ведение следствияhave overall responsibility to be fair and fearless in the investigation (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.нести полную ответственность по задолженностиfully liable for the debts
gen.нести полную ответственность по задолженностиbe fully liable for the debts
dipl.нести правовую ответственностьhave legal responsibility
polit.нести прямую ответственностьbear direct responsibility (for ... – за ... Alex_Odeychuk)
lawнести раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
lawнести раздельную ответственностьbe severally liable (Alexander Matytsin)
gen.нести самостоятельную ответственностьbe held solely liable for (Anfil)
gen.нести свою долю ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
lawнести совместную и личную ответственность передbe jointly and personally liable to (Vladimir Shevchuk)
lawнести совместную ответственностьshare the responsibility (Andrey Truhachev)
lawнести совместную ответственностьbe jointly liable (Andrey Truhachev)
lawнести совместную ответственностьbe co-responsible (Andrey Truhachev)
lawнести солидарную и долевую ответственностьbe liable jointly and severally (алешаBG)
Makarov., lawнести солидарную и индивидуальную ответственностьbe jointly and severally responsible
lawнести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
adv.нести солидарную ответственностьbe jointly liable
busin.нести солидарную ответственностьbe jointly and severally liable
lawнести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
lawнести солидарную ответственностьbe solidarily liable (Stas-Soleil)
gen.нести солидарную ответственностьbe jointly and severally liable (VictorMashkovtsev)
gen.нести строгую ответственностьbe strictly liable (Stas-Soleil)
gen.нести субсидиарную ответственностьbe held secondarily liable (copyright infringement, it held that the ISP may be held secondarily liable for the infringing BBS postings it stores and disseminates over its ... Alexander Demidov)
lawнести субсидиарную ответственностьbe subsidiarily liable (за кого-либо – for someone Leonid Dzhepko)
lawнести субсидиарную ответственностьbear subsidiary liability (Leonid Dzhepko)
gen.нести субсидиарную ответственностьbe secondarily liable (estate such real estate may be made primarily liable; if, however, the fund fails, the personal estate will be secondarily liable. Alexander Demidov)
gen.нести субсидиарную ответственностьbe vicariously liable (Employers are vicariously liable, under the respondeat superior doctrine, for negligent acts or omissions by their employees in the course of employment ... WAD Alexander Demidov)
gen.нести субсидиарную ответственностьbe held vicariously liable (за – for Alexander Demidov)
gen.нести субсидиарную ответственность поbe held vicariously liable for (Alexander Demidov)
Makarov.нести тяжесть ответственностиexercise responsibility
Makarov.нести тяжесть ответственностиexercise the responsibility
Makarov.нести тяжесть ответственностиbear the responsibility
Makarov.нести тяжесть ответственностиbear responsibility
lawнести уголовную ответственностьbe prosecuted (Protests rocked the streets of Jakarta as 100,000 people demanded that Purnama be prosecuted for allegedly blasphemous remarks. / The national union of lawyers already condemned him and demanded him to be prosecuted. 4uzhoj)
gen.нести уголовную ответственностьbear criminal liability (ROGER YOUNG)
gen.нести уголовную ответственностьbe subject to criminal sanctions (AD Alexander Demidov)
gen.нести уголовную ответственностьbe criminally responsible (Stas-Soleil)
Игорь Мигнести уголовную ответственностьbe liable criminally
dipl.нести уголовную ответственностьbear criminal responsibility
lawнести уголовную ответственностьbe liable to be prosecuted (Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj)
gen.нести уголовную ответственностьbe criminally liable (AD Alexander Demidov)
gen.нести уголовную ответственность в связи сbe criminally liable in respect of (mascot)
gen.нести уголовную ответственность персональноbe held personally criminally liable (He also added, just as the BNP has said, that the individuals responsible for the lies should be held personally criminally liable. Alexander Demidov)
gen.нести финансовую ответственностьfinancially responsible (за кого-либо IgorSl)
dipl.нести юридическую ответственностьhave legal responsibility
lawнести юридическую ответственностьlegally accountable (to be)
busin.несут взаимную ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерацииrespond for cross liability under the existing laws of the Russian Federation (Your_Angel)
notar.несут ответственность за нарушение условий договораrespond for violation of contract covenants (olsoz)
lawнесут совместную и индивидуальную ответственностьshall be jointly and severally liable (Andrew052)
avia.несут солидарную ответственность по обязательствам Обществаjointly liable under Company commitment (Uchevatkina_Tina)
avia.несёт единоличную ответственностьhas ultimate responsibility (for keeping, etc; док-ты по LEAR PrasoLana)
lawнесёт ответственность за любые убытки, понесенныеshall be liable for any and all damages caused to the (Yeldar Azanbayev)
gen.несёт ответственность перед заis answerable to ... for
lawнесёт ответственность по чьим-либо обязательствамliable for the obligations of (Баян)
avia.несёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществомbear responsibility for its obligations to the extent of all of its property (Uchevatkina_Tina)
lawнесёт раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
lawни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall bear responsibility for
lawни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall be liable for
Makarov.обвиняемый задержан и должен нести ответственность за причинённый ущербthe defendant is held to respond in damages
avia.Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственныеthe Handling Company is responsible for any third party actions as for their own
lawОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороныthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора)
Makarov.Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороныthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (из текста договора)
lawоговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free of
lawоговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
insur., Makarov.... оговорено, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
econ.оговорено, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
lawоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиexcepted perils clause
lawоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рискахexcepted perils clause
Makarov.он должен нести свою долю ответственностиhe must bear his share of responsibility
gen.он не несёт ответственности за вменяемые ему преступленияhe is not responsible for the crimes imputed to him
Makarov.он несёт единоличную ответственность за это делоhe is in sole charge of the matter
Makarov.он несёт непосредственную ответственность за эффективную работу фирмыhe is directly responsible for the efficient running of the office
gen.он несёт ответственность за контроль качестваhe is in charge of quality control
Makarov.он несёт ответственность за повреждение машиныhe is liable for the damage of the car
gen.он несёт ответственность за этоhe is responsible for it
book.он несёт ответственность перед правительством за их эффективностьhe is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency
gen.он несёт ответственность перед правительством за их эффективностьhe is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency
Makarov.он несёт передо мной ответственность за свои поступкиhe is answerable to me for his conduct
Makarov.он органически не способен нести какую-либо ответственностьhe is temperamentally unsuited to taking responsibility of any kind
Makarov.он тоже несёт ответственностьhe shares responsibility
gen.они не несут за это ответственностиit doesn't rest with them (bigmaxus)
lawони не несут никакой ответственностиthey assume no liability (Andrey Truhachev)
law, contr.освобождать от ответственности и самостоятельно нести ответственностьindemnify and hold harmless (Исполнитель полностью освобождает Заказчика от ответственности за ущерб, нанесенный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц в ходе исполнения Договора, и обязуется самостоятельно нести ответственность, предусмотренную действующим законодательством". 4uzhoj)
media.что-либо, ответственность за которое несут обе / все стороныshared commitment to something
lawответственность за которые несётwhich shall be the responsibility of (Alexander Demidov)
gen.ответственность за ... несётliability for ... shall be borne by (ABelonogov)
Makarov.ответственность за энергоснабжение несёте выthe responsibility for power supply rests with you
Makarov.ответственность за это пришлось нести емуthe responsibility devolved upon him
amer., idiom.ответственность несут обаit takes two to tango (She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. Val_Ships)
dipl.ответственность несёт ...the responsibility rests with
bus.styl.ответственность несётresponsibility lies with (MichaelBurov)
dipl.ответственность несёт ...the responsibility rests on
Makarov.ответственность несёт авторthe responsibility rests with the author
Makarov.ответственность несёт авторresponsibility rests with the author
gen.ответственность за это пришлось нести емуthe responsibility devolved upon him
econ.отказ нести ответственностьabdication of responsibility (A.Rezvov)
lawотказ нести ответственность за убыткиwaiver of damages (tau12)
econ.Перевозчик не несёт ответственности за отсутствие уведомленияcarrier not responsible for failure to notify (Julia_Panache)
mil., avia.персонал ответственности не несётno staff responsibility
econ.письменная декларация грузоотправителя о том, что отгруженные от его имени товары фактически принадлежат другому лицу, которое и несёт ответственность за все рискиbill of adventure
construct.подрядчик несёт ответственность за ...it shall be the contractor's responsibility to (Alex_UmABC)
oilпокупатель получает закупленные товары на месте их изготовления и далее несёт всю ответственность и принимает на себя все рискиEx works
oilпоставщик доставляет товар в аэропорт и передаёт его авиакомпании, после чего ответственность за груз несёт покупательfree on board at airport
O&G, sakh.поставщик доставляет товар в порт и грузит на борт судна, после чего ответственность за груз несёт покупательfree on board (FOB; ФОБ)
O&G, sakh.поставщик доставляет товар на ж.-д. станцию и передаёт представителям железной дороги, после чего ответственность за груз несёт покупательfree on rail/free on track (FOR/FOT)
lawПоставщик заявляет и несёт ответственность за своё заявлениеSupplier declares and becomes liable (Yeldar Azanbayev)
O&G, sakh.поставщик несёт ответственность за передачу груза транспортной компании в согласованном пункте, после чего ответственность и риск принимает на себя покупательfree carrier named point (FRC)
lawпрекращать нести какую-либо ответственностьno longer has any liability (ROGER YOUNG)
Makarov.при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все поврежденияthe outgoing tenant is liable for all dilapidations
Makarov.при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все поврежденияoutgoing tenant is liable for all dilapidations
law, ADRпринцип торговли, заключающийся в том, что покупатель несёт ответственность за проверку качества приобретаемого товараcaveat emptor
lawпродолжать нести ответственность в полном объёмеremain fully liable (Elina Semykina)
fin., law, amer.простой вексель, по которому векселедатели несут солидарную и долевую ответственностьjoint and several note (Black's Law Dictionary – A note for which multiple makers are jointly and severally liable for repayment, meaning that the payee may legally look to all the makers, or any one of them, for payment of the entire debt. алешаBG)
idiom.пусть кто-нибудь другой несёт ответственностьlet George do it (VLZ_58)
O&Gразграничение ответственности сторон контракта, при которой и подрядчик, и заказчик несёт ответственность за свой персонал и за своё оборудованиеknock for knock (for its boys and its toys Dadarius)
progr.разработчик несёт ответственность за однозначность в описании конечного автоматаthe designer is responsible for writing a state-machine description that is unambiguous (ssn)
O&Gрайон местности, в котором компания, в соответствии с планом ЛАРН, несёт ответственность за безопасность и проведение операций по ликвидации аварийarea or location where in accordance with the ER Plan the company is liable for safety and accident response operations (MichaelBurov)
O&Gрайон местности, в котором компания, в соответствии с планом ЛАРН, несёт ответственность за безопасность и проведение операций по ликвидации аварийarea covered by the plan (MichaelBurov)
gen.родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнкаparents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus)
gen.самостоятельно нести ответственностьbe solely liable for (4uzhoj)
law, contr.самостоятельно нести ответственностьhold harmless (по претензиям третьих лиц или за нарушение закона (т.е., дословно, избавить от такой ответственности контрагента). 4uzhoj)
lawсамостоятельно нести ответственностьbe solely responsible (sankozh)
gen.самостоятельно нести ответственностьbe solely liable (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... | The provider of the page containing references shall be solely liable for illegal, incorrect or incomplete contents and, in particular, for damage which is incurred ... | The contractor shall be solely liable for the loss or damage if he has ... | The customer shall be solely liable for any hazardous situation in respect of Corgi Regulations or Gas Warning Notice issued. | ... Lessee only, and Lessee shall be solely liable for utility charges as they become due, including those for sewer, water, gas, electricity, and telephone services. Alexander Demidov)
gen.самостоятельно нести ответственностьkeep indemnified at all times (from and against 4uzhoj)
gen.самостоятельно нести ответственность за что-тоat own risk (katorin)
gen.самостоятельно нести ответственность по оплатеshall be solely liable for (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... Alexander Demidov)
lawсамостоятельно нести ответственность по претензиям, искамindemnify and keep harmless (и т.п. 4uzhoj)
law, contr.самостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лицindemnify and hold harmless (на мой взгляд, фраза синонимична "ограждать от ответственности") 4uzhoj)
lawсамостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лицidemnify against claims (4uzhoj)
bank.ситуация, когда покупатель новых акций не несёт ответственности в случае неоплаты ценных бумагno liability
Makarov.совершеннолетние должны нести полную ответственность за свои действияadults must accept full responsibility for their actions
lawСтороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по ДоговоруParties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555)
lawСтороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Россииthe Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation
gen.страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
nautic.страховщик несёт ответственность лишь в случае полной гибелиtotal loss only
avia.также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссииshall also be responsible for all taxes, fees and other charges (Your_Angel)
gen.Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропортаnow therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS
lawтермин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
inf.тот, кто несёт ответственностьcan carrier (обыкн. за чужие ошибки)
media.точка внутри здания, где компания связи может терминировать входной кабель, за пределами этой точки ответственность за все кабели несёт потребительminimum point of penetration
Makarov.ты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофуyou can't protect your brother from blame in the accident
inf.человек, который несёт всю ответственность на себеresponsibility hoarder (Taras)
gen.этот отдел не несёт ответственности за работу офисных службresponsibility for office services is not within the scope of the department
ling.язык, в котором ответственность за понимание научного текста несёт авторwriter-responsible language (напр., английский язык, так как английские тексты строятся таким образом, чтобы быть максимально понятными для читателей/слушателей capricolya)
ling.язык, в котором ответственность за понимание научного текста несёт читатель/слушательreader-responsible language (напр., русский язык, так как русские тексты строятся таким образом, чтобы максимально полно выразить идеи автора, а понимание будет зависеть от уровня читателей/слушателей capricolya)