Russian | English |
акт о несчастном случае на производстве | industrial accident report (ABelonogov) |
быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодарения | have been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk) |
в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону | in this case I can't take sides |
в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листах | attach additional sheets of paper if necessary (4uzhoj) |
в случае, если на это будет получено согласие | subject to approval by (4uzhoj) |
в случае наличия признаков, которые указывают на | where there is evidence of (Alexander Demidov) |
в случае наличия признаков, которые указывают на возможность | where there is reason to expect (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov) |
в случае наличия признаков, которые указывают на то, что | where there is evidence that (Alexander Demidov) |
в случае нарушение запрета на | in the event of a violation of the ban on (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov) |
в случае отсутствия на | when absent from (Alexander Demidov) |
в случае своего отсутствия на | when absent from (Alexander Demidov) |
в случаях и на условиях, предусмотренных | where and as provided (Alexander Demidov) |
в случаях, когда на это имеется предварительное согласие | where pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov) |
в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласие | where pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov) |
важно запланировать меры на случай стихийного бедствия | it is important to provide for a pre-disaster planning |
вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом. | click fraud |
возлагать надежды на случай | set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.) |
возлагать надежды на счастливый случай | build one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
возлагать надежды на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
вооружаться на случай нападения | arm against an attack (against danger, etc., и т.д.) |
вот список с названиями. На всякий случай | Here is a list of names, for what it's worth. (Usmanova) |
вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow |
всегда полезно иметь что-л. на случай необходимости | it is always useful to have smth. to fall back on |
всё оставили на волю случая | it was left to chance |
дарение на случай смерти | gift mortis causa |
делать накопления на экстренный случай | build up an emergency stash (agsh) |
деньги на всякий случай | back-up money (The average American has less than 400 dollars in terms of back-up money for emergency Taras) |
держать войска в резерве на случай контратаки | reserve the troops to meet a counter-attack |
держать товар на случай повышения цен | hold for rise |
должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble |
дом его соседа не застрахован на случай пожара | his neighbour's house is not insured against fire |
за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласие | unless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov) |
за исключением случаев, когда на это имеется разрешение | unless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj) |
закон не распространяется на эти случаи | the law does not reach these cases |
закройте окошко на случай дождя | shut the window for fear of rain |
запас на случай крайней необходимости | emergency stash (Technical) |
застраховать на случай | insure against (Alexander Demidov) |
именно этот случай всегда будет представлен на практике | it is the case which will always be given in practice (A.Rezvov) |
иметь что-либо на всякий случай | have up sleeve |
иметь на всякий случай деньги | have money jewels, corn, a telling example, etc. put by (и т.д.) |
иметь на всякий случай какие-либо дополнительные ресурсы | have two strings to one's bow |
когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпа | a crowd soon collects when there's a street accident |
компенсационное страхование работников на случай травмы | workers compensation insurance (Alexander Demidov) |
корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождя | rain check |
кроме случаев, когда на это имеется согласие | unless otherwise agreed (такого-то; если далее упоминается только одна из сторон 4uzhoj) |
кругом бродяги, запри дверь на всякий случай | lock the door to guard against prowlers |
лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должника | comaker |
массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогах | the slaughter on the roads |
Межд. Конв. по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству | International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation (OPRC; БЗНС mascot) |
меры решения, принятые на данный случай | ad hoc measures (Lavrov) |
методика исследований, основанная на изучении частных случаев | case study approach (напр., на изучении поведения отдельных личностей, а не социальных групп) |
мы предприняли соответствующие меры на случай непредвиденных обстоятельств | we have activated the appropriate contingency plans (by Julian Assange) |
на все случаи жизни | for all occasions (denghu) |
на все случаи жизни | all-business (yevguenia) |
на все случаи жизни | for all eventualities (Alexander Demidov) |
на все случаи жизни | for every occasion (ART Vancouver) |
на все случаи жизни | for all of life's emergencies (Leonid Dzhepko) |
на всякий пожарный случай | just in case (Alex_Odeychuk) |
на всякий пожарный случай | be on the safe side (шутл. ssn) |
на всякий случай | keep on the safe side |
на всякий случай | be on the safe side |
на всякий случай | be safe (Юрий Гомон) |
на всякий случай | just in case you're wondering (4uzhoj) |
на всякий случай | for whatever it may be worth (Jan1970) |
на всякий случай | just in case |
на всякий случай | just to be on the safe side (Anglophile) |
на всякий случай | hit or miss |
на всякий случай | anyway (sever_korrespondent) |
на всякий случай | least ways |
на всякий случай | at all events |
на всякий случай | just to be sure (Shabe) |
на всякий случай | as a safeguard (Anglophile) |
на всякий случай | just to be safe (Anglophile) |
на всякий случай | for security (q3mi4) |
на всякий случай | for the sake of good order (alk) |
на всякий случай | against every eventuality |
на всякий случай возьмите дождевик | take a raincoat just in case |
на всякий случай оговорюсь | to be clear (To be clear, I'm not knocking the inclination for experimentation, which is critical to the artistic process. polygon.com 4uzhoj) |
на данный случай | ad hoc |
на данный случай | ad hoc (лат. Lavrov) |
на крайний случай | for the emergency (Andrey Truhachev) |
на крайний случай | in case of emergency (Andrey Truhachev) |
на крайний случай | for the case of emergencies (Andrey Truhachev) |
на крайний случай | on emergence |
на крайний случай | in the last resort (ek23) |
на крайний случай | if worse comes to worst |
на крайний случай | as a last resort (ek23) |
на крайний случай | on emergency |
на крайний случай | for emergencies (Andrey Truhachev) |
на крайний случай | for use in an emergency (Andrey Truhachev) |
на крайний случай | if the worst comes to the worst |
на любой случай | one-size-fits-all (suitable for everyone or for every purpose Alexander Demidov) |
на любой случай жизни | one-size-fits-all |
на скользкой мостовой всегда происходят несчастные случаи | a number of accidents always occur on slippery roadways |
на случаи, когда может возникнуть потребность в будущем | for any future needs (sankozh) |
на случай | for (Alexander Matytsin) |
на случай | so as to be prepared for (+ gen.) |
на случай | in case of (+ gen.) |
на случай | eventually |
на случай , если | on the off chance that (Joan phoned at noon on the off chance that he'd be home Баян) |
на случай | in case of (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev) |
на случай | in the event (this statement is given in the event that... 4uzhoj) |
на случай | in preparation for (gorbulenko) |
на случай аварии | in the case of an emergency (Alexander Demidov) |
на случай аварии | on emergency |
на случай возникновения | in case of (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
на случай дождя | in case it rains (ART Vancouver) |
на случай если | on the chance |
на случай, если | in case... |
на случай, если | so as to be prepared when... |
на случай, если | in case that (Alexander Demidov) |
на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
на случай необходимости | in the event of having to (фриланс) |
на случай плохой погоды у него был плащ | he was armed with a raincoat against bad weather |
на случай потери работы | in the event of job loss (Alex Lilo) |
на случай смерти | in contemplation of death (Tермин подразумевает, что имеются основания ожидать скорое наступление смерти, ввиду определенных обстоятельств (болезнь, возраст, увечье, опасность для жизни), вследствие чего и предпринимается соответствующие действие (дарение, передача права собственности и проч.). visitor) |
на счастливый случай нельзя рассчитывать | chance cannot be calculated on |
на тот случай, если | in case |
на тот случай, если | subject to |
на тот случай, если | in the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver) |
на этой неделе было три случая ограбления | there were three robberies this week |
на этот случай закон не распространяется | the law does not cover this case |
на этот случай сойдёт | it will serve for this occasion |
надеяться на случай | set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.) |
надеяться на счастливый случай | build one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
надеяться на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
не надейтесь на счастливый случай | don't trust to change |
не надейтесь на счастливый случай | don't trust to chance |
не полагаться на волю случая, на всякий случай | take no chances (disk_d) |
не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимо | stick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus) |
не существует единого решения на все случаи жизни | there is no one solution for everything (jetbrains.com Alex_Odeychuk) |
несчастный случай на производстве | industrial accident |
несчастный случай на производстве | industrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov) |
несчастный случай на производстве | work-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov) |
несчастный случай на производстве | workplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov) |
несчастный случай на производстве | factory accident |
несчастный случай на производстве | employment injury (min UK hits – АД) |
несчастный случай на производстве | employment injury (min UK hits Alexander Demidov) |
Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорации | Corporate Recordable incident (mazurov) |
несчастный случай, происшедший на производстве | employment injury (Alexander Demidov) |
новый закон на мой случай на меня не распространяется | the new law doesn't touch my case (me) |
новый закон никак не распространяется на этот случай | the new law doesn't touch the case at all |
нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | on Compulsory Social Insurance Against Industrial Accidents and Occupational Illnesses (E&Y ABelonogov) |
обеспечить себя на случай голода | provide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc., и т.д.) |
обязательное социальное страхование на случай | compulsory social insurance for (Alexander Demidov) |
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности | statutory short-term disability insurance (Alexander Demidov) |
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве | compulsory social insurance against work injuries (Alexander Demidov) |
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | statutory industrial-accident and occupational-disease insurance (Alexander Demidov) |
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | compulsory social insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov) |
обязательное страхование от несчастных случаев на производстве | compulsory industrial-accident insurance (Alexander Demidov) |
он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
он оставил это на волю случая | he left it to chance |
оставить дело на произвол случая | commit the thing to fortune |
оставить на волю случая | leave to a chance (itsanastasia) |
оставить на волю случая | leave something up to chance (Maria Klavdieva) |
оставлять на волю случая | leave it to chance (vp_73) |
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations liability (Alexander Demidov) |
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукцией | products and completed operations liability (Alexander Demidov) |
отдел по расследованию несчастных случаев на море | Marine Accident Investigation Branch (Johnny Bravo) |
отдел по расследованию несчастных случаев на море | Marine Accident Investigation Board (Johnny Bravo) |
откладывать деньги на всякий случай | reserve money for emergencies (на чёрный день) |
очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus) |
переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительного | by |
персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объекте | response personnel (4uzhoj) |
план действий на случай непредвиденных обстоятельств | contingency plan (oVoD) |
план действий на случай к-л обстоятельств | contingency plan (bigmaxus) |
план действий на случай чрезвычайной ситуации | disaster plan (ART Vancouver) |
план действий на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency plan (источник dimock) |
план на случай неожиданностей | contingency plan (план, описывающий, что следует делать, если некий риск материализовался ssn) |
план на случай форс-мажора | back-up plan (maria2703) |
планирование мер на случай стихийного бедствия | pre-disaster planning |
подходить на все случаи жизни | be good for what ails you (PanKotskiy) |
полагаться на случай | trust to chance (Svetlana Sfarzo) |
положиться на волю случая | leave things to chance |
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событий | leave things to chance |
потенциал на случай пиковой нагрузки | surge capacity (fluggegecheimen) |
потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производстве | lwd (– lost working days dykov) |
предусмотреть меры на случай непредвиденных обстоятельств | hedge against contingencies |
при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter |
приберегать на крайний случай | save for an emergency |
придворный поэт, сочиняющий стихи на торжественные случаи | poet laureate |
придворный стихотворец, сочиняющий стихи на торжественные случаи | poet laureate |
принимать меры на случай чрезвычайных обстоятельств | provide for a contingency |
проведение расследований несчастных случаев на производстве | investigation of work injuries (Alexander Demidov) |
процедура на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency procedure |
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam) |
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных прав | indemnity clause |
разрешение на пересадку своих органов в случае смерти | anatomical gift (4uzhoj) |
разумно принять меры предосторожности на случай пожара | it is wise to take precautions against fire |
распоряжение на случай смерти | testamentary prescription |
распространить правило и на этот случай | extend the application of the rule to cover this case |
рассчитывать на случай | go by chance |
речь на известный, замечательный случай | occasional verses |
речь на известный, замечательный случай | occasional discourse |
рискнуть, несмотря на возможность несчастного случая | chance an accident |
рискнуть, несмотря на опасность несчастного случая | chance an accident |
система предупреждения несчастных случаев на производстве | accidentology (alboru) |
система радиовещания на случай чрезвычайного положения | Emergency Broadcast System |
служба страхования на случай безработицы | Unemployment Insurance Service (США) |
случаи, которые наводят на размышления | cases that give you occasion to reflect |
случаи, которые наводят на размышления | cases that make you reflect |
случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | an incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь) |
случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | an incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь) |
случай свёл нас вместе на лыжном курорте | chance had thrown us together at a skiing resort |
смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нет | deaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus) |
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылся | hit-skip fatalities |
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылся | hit-run fatalities |
со ссылкой на подобные случаи | container case (Min$draV) |
сокращение пособия по несчастному случаю на производстве из-за небрежности потерпевшего | contributory negligence |
стихи на известный, замечательный случай | occasional verses |
стихи на известный, замечательный случай | occasional discourse |
страхование жизни на случай смерти | death insurance (Death insurance is more commonly referred to as life insurance. It is insurance that provides a cash benefit to survivors upon the death of the insured person. Alexander Demidov) |
страхование на все случаи жизни | all-risks insurance |
страхование на случай | insurance for (| ~ for compulsory insurance for personal injury to employees. OCD Alexander Demidov) |
страхование на случай | insurance against (~ against More people are taking out insurance against the high cost of dental care. OCD Alexander Demidov) |
страхование на случай безработицы | unemployment insurance program (Maksim'sWorld) |
страхование на случай безработицы | unemployment insurance |
страхование на случай болезни | insurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov) |
страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаев | sickness and accident insurance (Alexander Demidov) |
страхование на случай госпитализации | hospitalization insurance |
страхование на случай госпитализации | hospitalization |
страхование на случай критического заболевания | critical illness insurance (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au Alexander Demidov) |
страхование на случай нетрудоспособности | disability insurance |
страхование на случай противоправного поведения | crime insurance (feyana) |
страхование на случай репатриации | repatriation insurance (nerzig) |
страхование на случай репатриации останков | repatriation insurance (nerzig) |
страхование на случай старости | old-age insurance |
страхование от несчастных случаев на производстве | work accident insurance (Alexander Demidov) |
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | health and safety insurance |
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | occupational injury and disease insurance (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction" 4uzhoj) |
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | insurance against work accidents and occupational diseases (Alexander Demidov) |
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov) |
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations (insurance Alexander Demidov) |
страхования жизни на случай | life insurance for ($25,000 Basic Life Insurance for death from any cause. Alexander Demidov) |
страховой депозит на случай утраты или повреждения | loss and damage waiver (bigmaxus) |
Теперь мы хотим распространить наше обсуждение на случай | we now wish to extend our consideration to (Taras) |
тяжёлый несчастный случай на производстве | serious industrial accident (ABelonogov) |
у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
уехавший с места несчастного случая на дороге | hit-run (о водителе) |
уехавший с места несчастного случая на дороге | hit run |
уехавший с места несчастного случая на дороге | hit and run |
уехавший с места несчастного случая на дороге | hit skip |
уехавший с места несчастного случая на дороге | hit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.) |
фонд на случай чрезвычайных обстоятельств | emergency fund |
фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицы | Unemployment Trust Fund (4uzhoj) |
фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицы | unemployment fund (Украина 4uzhoj) |
Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний | Social Insurance Fund from Occupational Accidents and Diseases (uazakon.com Kate_S; Прежде, чем переносить в словарь автопереводы названий, неплохо бы подумать, верно ли эти переводы сделаны. "from" - это вообще никуда не годится. Если вы вообще переводите дословно, с предлогом - то хотя бы "against". 4uzhoj) |
Фонд страхования на случай безработицы | Unemployment Insurance Fund |
хранящийся на случай необходимости | being held for emergency |
шансы на победу больше, чем когда-либо ибо случалось | chances of success brighter than any that had offered themselves |
это можно оставить на крайний случай | this can be reserved as a last resort (Technical) |
это правило распространяется на данный случай? | does the rule apply in this case? |
я оставлю записку на тот случай, если | I shall leave a note just in case |
я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь | I'll be around if you should want me |
я принял все меры на любой непредвиденный случай | I have made every arrangement to meet any emergence |