DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на случай | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акт о несчастном случае на производствеindustrial accident report (ABelonogov)
быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодаренияhave been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk)
в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторонуin this case I can't take sides
в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листахattach additional sheets of paper if necessary (4uzhoj)
в случае, если на это будет получено согласиеsubject to approval by (4uzhoj)
в случае наличия признаков, которые указывают наwhere there is evidence of (Alexander Demidov)
в случае наличия признаков, которые указывают на возможностьwhere there is reason to expect (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov)
в случае наличия признаков, которые указывают на то, чтоwhere there is evidence that (Alexander Demidov)
в случае нарушение запрета наin the event of a violation of the ban on (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov)
в случае отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
в случае своего отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
в случаях и на условиях, предусмотренныхwhere and as provided (Alexander Demidov)
в случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov)
в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov)
важно запланировать меры на случай стихийного бедствияit is important to provide for a pre-disaster planning
вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом.click fraud
возлагать надежды на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
вооружаться на случай нападенияarm against an attack (against danger, etc., и т.д.)
вот список с названиями. На всякий случайHere is a list of names, for what it's worth. (Usmanova)
вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещёhere's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow
всегда полезно иметь что-л. на случай необходимостиit is always useful to have smth. to fall back on
всё оставили на волю случаяit was left to chance
дарение на случай смертиgift mortis causa
делать накопления на экстренный случайbuild up an emergency stash (agsh)
деньги на всякий случайback-up money (The average American has less than 400 dollars in terms of back-up money for emergency Taras)
держать войска в резерве на случай контратакиreserve the troops to meet a counter-attack
держать товар на случай повышения ценhold for rise
должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпеpolice had to be out in force in case the crowd caused any trouble
дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласиеunless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, когда на это имеется разрешениеunless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj)
закон не распространяется на эти случаиthe law does not reach these cases
закройте окошко на случай дождяshut the window for fear of rain
запас на случай крайней необходимостиemergency stash (Technical)
застраховать на случайinsure against (Alexander Demidov)
именно этот случай всегда будет представлен на практикеit is the case which will always be given in practice (A.Rezvov)
иметь что-либо на всякий случайhave up sleeve
иметь на всякий случай деньгиhave money jewels, corn, a telling example, etc. put by (и т.д.)
иметь на всякий случай какие-либо дополнительные ресурсыhave two strings to one's bow
когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпаa crowd soon collects when there's a street accident
компенсационное страхование работников на случай травмыworkers compensation insurance (Alexander Demidov)
корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождяrain check
кроме случаев, когда на это имеется согласиеunless otherwise agreed (такого-то; если далее упоминается только одна из сторон 4uzhoj)
кругом бродяги, запри дверь на всякий случайlock the door to guard against prowlers
лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должникаcomaker
массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогахthe slaughter on the roads
Межд. Конв. по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничествуInternational Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation (OPRC; БЗНС mascot)
меры решения, принятые на данный случайad hoc measures (Lavrov)
методика исследований, основанная на изучении частных случаевcase study approach (напр., на изучении поведения отдельных личностей, а не социальных групп)
мы предприняли соответствующие меры на случай непредвиденных обстоятельствwe have activated the appropriate contingency plans (by Julian Assange)
на все случаи жизниfor all occasions (denghu)
на все случаи жизниall-business (yevguenia)
на все случаи жизниfor all eventualities (Alexander Demidov)
на все случаи жизниfor every occasion (ART Vancouver)
на все случаи жизниfor all of life's emergencies (Leonid Dzhepko)
на всякий пожарный случайjust in case (Alex_Odeychuk)
на всякий пожарный случайbe on the safe side (шутл. ssn)
на всякий случайkeep on the safe side
на всякий случайbe on the safe side
на всякий случайbe safe (Юрий Гомон)
на всякий случайjust in case you're wondering (4uzhoj)
на всякий случайfor whatever it may be worth (Jan1970)
на всякий случайjust in case
на всякий случайjust to be on the safe side (Anglophile)
на всякий случайhit or miss
на всякий случайanyway (sever_korrespondent)
на всякий случайleast ways
на всякий случайat all events
на всякий случайjust to be sure (Shabe)
на всякий случайas a safeguard (Anglophile)
на всякий случайjust to be safe (Anglophile)
на всякий случайfor security (q3mi4)
на всякий случайfor the sake of good order (alk)
на всякий случайagainst every eventuality
на всякий случай возьмите дождевикtake a raincoat just in case
на всякий случай оговорюсьto be clear (To be clear, I'm not knocking the inclination for experimentation, which is critical to the artistic process. polygon.com 4uzhoj)
на данный случайad hoc
на данный случайad hoc (лат. Lavrov)
на крайний случайfor the emergency (Andrey Truhachev)
на крайний случайin case of emergency (Andrey Truhachev)
на крайний случайfor the case of emergencies (Andrey Truhachev)
на крайний случайon emergence
на крайний случайin the last resort (ek23)
на крайний случайif worse comes to worst
на крайний случайas a last resort (ek23)
на крайний случайon emergency
на крайний случайfor emergencies (Andrey Truhachev)
на крайний случайfor use in an emergency (Andrey Truhachev)
на крайний случайif the worst comes to the worst
на любой случайone-size-fits-all (suitable for everyone or for every purpose Alexander Demidov)
на любой случай жизниone-size-fits-all
на скользкой мостовой всегда происходят несчастные случаиa number of accidents always occur on slippery roadways
на случаи, когда может возникнуть потребность в будущемfor any future needs (sankozh)
на случайfor (Alexander Matytsin)
на случайso as to be prepared for (+ gen.)
на случайin case of (+ gen.)
на случайeventually
на случай , еслиon the off chance that (Joan phoned at noon on the off chance that he'd be home Баян)
на случайin case of (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev)
на случайin the event (this statement is given in the event that... 4uzhoj)
на случайin preparation for (gorbulenko)
на случай аварииin the case of an emergency (Alexander Demidov)
на случай аварииon emergency
на случай возникновенияin case of (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov)
на случай дождяin case it rains (ART Vancouver)
на случай еслиon the chance
на случай, еслиin case...
на случай, еслиso as to be prepared when...
на случай, еслиin case that (Alexander Demidov)
на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знатьjust in case anyone asks, it's better you guys don't know
на случай необходимостиin the event of having to (фриланс)
на случай плохой погоды у него был плащhe was armed with a raincoat against bad weather
на случай потери работыin the event of job loss (Alex Lilo)
на случай смертиin contemplation of death (Tермин подразумевает, что имеются основания ожидать скорое наступление смерти, ввиду определенных обстоятельств (болезнь, возраст, увечье, опасность для жизни), вследствие чего и предпринимается соответствующие действие (дарение, передача права собственности и проч.). visitor)
на счастливый случай нельзя рассчитыватьchance cannot be calculated on
на тот случай, еслиin case
на тот случай, еслиsubject to
на тот случай, еслиin the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver)
на этой неделе было три случая ограбленияthere were three robberies this week
на этот случай закон не распространяетсяthe law does not cover this case
на этот случай сойдётit will serve for this occasion
надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
не полагаться на волю случая, на всякий случайtake no chances (disk_d)
не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
не существует единого решения на все случаи жизниthere is no one solution for everything (jetbrains.com Alex_Odeychuk)
несчастный случай на производствеindustrial accident
несчастный случай на производствеindustrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеwork-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеworkplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеfactory accident
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits – АД)
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits Alexander Demidov)
Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорацииCorporate Recordable incident (mazurov)
несчастный случай, происшедший на производствеemployment injury (Alexander Demidov)
новый закон на мой случай на меня не распространяетсяthe new law doesn't touch my case (me)
новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийon Compulsory Social Insurance Against Industrial Accidents and Occupational Illnesses (E&Y ABelonogov)
обеспечить себя на случай голодаprovide against famine (against a shortage of coal, against cold weather, etc., и т.д.)
обязательное социальное страхование на случайcompulsory social insurance for (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособностиstatutory short-term disability insurance (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory social insurance against work injuries (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийstatutory industrial-accident and occupational-disease insurance (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийcompulsory social insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
обязательное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory industrial-accident insurance (Alexander Demidov)
он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
он оставил это на волю случаяhe left it to chance
оставить дело на произвол случаяcommit the thing to fortune
оставить на волю случаяleave to a chance (itsanastasia)
оставить на волю случаяleave something up to chance (Maria Klavdieva)
оставлять на волю случаяleave it to chance (vp_73)
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations liability (Alexander Demidov)
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукциейproducts and completed operations liability (Alexander Demidov)
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Branch (Johnny Bravo)
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Board (Johnny Bravo)
откладывать деньги на всякий случайreserve money for emergencies (на чёрный день)
очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детейit's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus)
переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объектеresponse personnel (4uzhoj)
план действий на случай непредвиденных обстоятельствcontingency plan (oVoD)
план действий на случай к-л обстоятельствcontingency plan (bigmaxus)
план действий на случай чрезвычайной ситуацииdisaster plan (ART Vancouver)
план действий на случай чрезвычайных обстоятельствemergency plan (источник dimock)
план на случай неожиданностейcontingency plan (план, описывающий, что следует делать, если некий риск материализовался ssn)
план на случай форс-мажораback-up plan (maria2703)
планирование мер на случай стихийного бедствияpre-disaster planning
подходить на все случаи жизниbe good for what ails you (PanKotskiy)
полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
положиться на волю случаяleave things to chance
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
потенциал на случай пиковой нагрузкиsurge capacity (fluggegecheimen)
потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производствеlwd (– lost working days dykov)
предусмотреть меры на случай непредвиденных обстоятельствhedge against contingencies
при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнеюwhen cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter
приберегать на крайний случайsave for an emergency
придворный поэт, сочиняющий стихи на торжественные случаиpoet laureate
придворный стихотворец, сочиняющий стихи на торжественные случаиpoet laureate
принимать меры на случай чрезвычайных обстоятельствprovide for a contingency
проведение расследований несчастных случаев на производствеinvestigation of work injuries (Alexander Demidov)
процедура на случай чрезвычайных обстоятельствemergency procedure
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
разрешение на пересадку своих органов в случае смертиanatomical gift (4uzhoj)
разумно принять меры предосторожности на случай пожараit is wise to take precautions against fire
распоряжение на случай смертиtestamentary prescription
распространить правило и на этот случайextend the application of the rule to cover this case
рассчитывать на случайgo by chance
речь на известный, замечательный случайoccasional verses
речь на известный, замечательный случайoccasional discourse
рискнуть, несмотря на возможность несчастного случаяchance an accident
рискнуть, несмотря на опасность несчастного случаяchance an accident
система предупреждения несчастных случаев на производствеaccidentology (alboru)
система радиовещания на случай чрезвычайного положенияEmergency Broadcast System
служба страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Service (США)
случаи, которые наводят на размышленияcases that give you occasion to reflect
случаи, которые наводят на размышленияcases that make you reflect
случай, коренным образом повлиявший на его карьеруan incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь)
случай, решающим образом повлиявший на его карьеруan incident determinant of his career (определивший его дальнейшую жизнь)
случай свёл нас вместе на лыжном курортеchance had thrown us together at a skiing resort
смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нетdeaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus)
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-skip fatalities
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-run fatalities
со ссылкой на подобные случаиcontainer case (Min$draV)
сокращение пособия по несчастному случаю на производстве из-за небрежности потерпевшегоcontributory negligence
стихи на известный, замечательный случайoccasional verses
стихи на известный, замечательный случайoccasional discourse
страхование жизни на случай смертиdeath insurance (Death insurance is more commonly referred to as life insurance. It is insurance that provides a cash benefit to survivors upon the death of the insured person. Alexander Demidov)
страхование на все случаи жизниall-risks insurance
страхование на случайinsurance for (| ~ for compulsory insurance for personal injury to employees. OCD Alexander Demidov)
страхование на случайinsurance against (~ against More people are taking out insurance against the high cost of dental care. OCD Alexander Demidov)
страхование на случай безработицыunemployment insurance program (Maksim'sWorld)
страхование на случай безработицыunemployment insurance
страхование на случай болезниinsurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov)
страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаевsickness and accident insurance (Alexander Demidov)
страхование на случай госпитализацииhospitalization insurance
страхование на случай госпитализацииhospitalization
страхование на случай критического заболеванияcritical illness insurance (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au Alexander Demidov)
страхование на случай нетрудоспособностиdisability insurance
страхование на случай противоправного поведенияcrime insurance (feyana)
страхование на случай репатриацииrepatriation insurance (nerzig)
страхование на случай репатриации останковrepatriation insurance (nerzig)
страхование на случай старостиold-age insurance
страхование от несчастных случаев на производствеwork accident insurance (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийhealth and safety insurance
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийoccupational injury and disease insurance (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction" 4uzhoj)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against work accidents and occupational diseases (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
страхования жизни на случайlife insurance for ($25,000 Basic Life Insurance for death from any cause. Alexander Demidov)
страховой депозит на случай утраты или поврежденияloss and damage waiver (bigmaxus)
Теперь мы хотим распространить наше обсуждение на случайwe now wish to extend our consideration to (Taras)
тяжёлый несчастный случай на производствеserious industrial accident (ABelonogov)
у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
у нас нет запасного плана на случай неудачиwe don't have a plan up our sleeve (ad_notam)
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-run (о водителе)
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit and run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit skip
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
фонд на случай чрезвычайных обстоятельствemergency fund
фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицыUnemployment Trust Fund (4uzhoj)
фонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицыunemployment fund (Украина 4uzhoj)
Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийSocial Insurance Fund from Occupational Accidents and Diseases (uazakon.com Kate_S; Прежде, чем переносить в словарь автопереводы названий, неплохо бы подумать, верно ли эти переводы сделаны. "from" - это вообще никуда не годится. Если вы вообще переводите дословно, с предлогом - то хотя бы "against". 4uzhoj)
Фонд страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Fund
хранящийся на случай необходимостиbeing held for emergency
шансы на победу больше, чем когда-либо ибо случалосьchances of success brighter than any that had offered themselves
это можно оставить на крайний случайthis can be reserved as a last resort (Technical)
это правило распространяется на данный случай?does the rule apply in this case?
я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсьI'll be around if you should want me
я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergence