Russian | English |
актёр пил настоящее вино на сцене | the actor drank real wine on the stage |
быть настоящим | have the true ring |
быть настоящим | have the true ring about it (Taras) |
быть настоящим | have the right ring about it (Taras) |
быть настоящим | have the right ring (не фальшивым, о монете; тж. перен.) |
быть настоящим мужиком | be clear grit (Alya12) |
быть по-настоящему счастливым | be truly happy |
в каком состоянии находятся дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
в контексте настоящего | for the purpose hereof (документа schnuller) |
в настоящее время | to date |
в настоящее время | actually |
в настоящее время | at the present time |
в настоящее время | at present time |
в настоящее время | at present |
в настоящее время | up to date |
в настоящее время | currently |
в настоящее время | as of today (Johnny Bravo) |
в настоящее время | at this point (VLZ_58) |
в настоящее время | at this moment in time |
в настоящее время | as things stand |
в настоящее время | in current times (User) |
в настоящее время | at current (Technical) |
в настоящее время | at this stage |
в настоящее время | here and now |
в настоящее время | for the moment |
в настоящее время | at this moment |
в настоящее время | at the present moment |
в настоящее время | at the present day |
в настоящее время | at the moment |
в настоящее время | now |
в настоящем | in the now (gennady shevchenko) |
... в настоящем | current (Alex_Odeychuk) |
... в настоящем | present day (Alex_Odeychuk) |
в настоящем | now |
в настоящем документе | in the foregoing (вместо документа может быть что угодно – план, предложение, рисунок, идея, сценарий, химический процесс) |
в настоящем документе | hereon (Johnny Bravo) |
в настоящем отчёте представлены результаты анализа .. данных, предпринятого с целью ... | this report outlines the findings of analysis of .. data undertaken by to investigate (Sergey Kozhevnikov) |
в настоящем отчёте приведены | the present report describes (vbadalov) |
в настоящем отчёте приведены / представлены | the present report describes |
в настоящем случае | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
в настоящем случае | be the case (Ivan Pisarev) |
в настоящем случае | in the present instance |
в настоящем случае | as the case stands |
в настоящем случае | on the present occasion (ART Vancouver) |
в настоящих условиях | under existing conditions |
в настоящих условиях | in the present settings (MichaelBurov) |
в настоящих условиях | as the case stands |
в настоящих условиях | within the existing circumstances (MichaelBurov) |
в настоящих условиях | under the existing circumstances (MichaelBurov) |
в настоящих условиях | in the current settings (MichaelBurov) |
в настоящих условиях | in these terms (erelena) |
в размере и в порядке, установленными настоящим договором | such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreement (из типового договора МФИК 4uzhoj) |
в рамках выполнения настоящего соглашения | in furtherance hereof (Alexander Demidov) |
в рамках выполнения настоящего соглашения | as part of performance hereunder (Alexander Demidov) |
в сложившейся в настоящее время ситуации | as things stand at the moment (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с настоящим договором | subject to the terms and conditions of this agreement (4uzhoj) |
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
в соответствии с порядком, установленным в настоящем Соглашении | under the procedure established herein (AD Alexander Demidov) |
в соответствии с условиями настоящего договора | subject to the terms and conditions of this agreement ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора). 4uzhoj) |
в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договора | seek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj) |
в целях настоящего договора | for the benefit of this contract (4uzhoj) |
"вапро" от искаж. англ. word processor – персональный компьютер с единственной функцией текстового редактора. В настоящее время не выпускается | wopro (Franka_LV) |
видеть что-либо в настоящем свете | see a matter in perspective |
видеть вещь в её настоящем виде | see a thing in its true character |
видеть вещь в её настоящем свете | see a thing in its true character |
во исполнение настоящего договора | as part of performance hereunder (Lavrov) |
возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним | arise out of or in connection with this Contract (Alexander Demidov) |
вот это я называю настоящим кофе | this is what I call real coffee |
вплоть до настоящего времени | up until now (raf) |
вплоть до настоящего времени | right up to the present (In order to be safe, the tunnels were mostly sealed off from the outside world, but there are enough ways to get in for adventurous curiosity seekers, and there have supposedly been sightings of the Third Eye Man right up to the present. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
вплоть до настоящего времени | up until today (Alex_Odeychuk) |
вплоть до настоящего момента | up till now (Alex_Odeychuk) |
вплоть до настоящего момента | up until now (raf) |
вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление | may repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555) |
вставка из настоящего ирландского кружева | real Irish lace plastron |
выставить кого-л. в его настоящем виде | set one out in his proper colours |
выставить кого-л. в его настоящем виде | set one out in his proper colors |
говорить с настоящим шотландским акцентом | speak broad Scotch |
да, это безумие, настоящее безумие | yes, it is madness |
да, это безумие, настоящее безумие | very, very madness |
дать возможность получить удовольствие от настоящего момента | keep in the now (ad_notam) |
дать возможность получить удовольствие от настоящего момента | keep in the moment (ad_notam) |
депутат парламента, в настоящее время представляющий наш округ | our sitting member |
длинные юбки-настоящее мучение | long skirts are a nuisance (просто мука) |
для использования клиентами, определённых условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
до настоящего времени | down to recent times |
до настоящего времени | down to here |
до настоящего времени | up to the present day |
до настоящего времени | up to the present moment |
до настоящего времени | till to date (Johnny Bravo) |
до настоящего времени | so far |
до настоящего времени | up to date |
до настоящего времени | to date (В.И.Макаров) |
до настоящего времени | until recent times (MissTN) |
до настоящего времени | till recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | up-to-date |
до настоящего времени | more recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | not too long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | not very long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | not long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | not so long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | thus far (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | until quite recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего времени | ere now |
до настоящего времени | up to now (Alex_Odeychuk) |
до настоящего времени | up to the present day (kee46) |
до настоящего времени | as yet (в предложениях с отрицанием Interex) |
до настоящего времени | till up to the present |
до настоящего времени | until the present |
до настоящего момента | till now |
до настоящего момента | heretofore (mazurov) |
до настоящего момента | until now (bookworm) |
до настоящего момента | till recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | until quite recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | until recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | so far (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | more recently (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | not too long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | not very long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | not long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | not so long ago (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | thus far (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | to this day (Ivan Pisarev) |
до настоящего момента | up to now |
документы, приложенные к настоящему | documents hereto annexed (документу Johnny Bravo) |
дрожжи настоящие | yeast (Saccharomyces) |
дух настоящего времени | the humour now agog |
1-е и 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. wit | wot |
2-е л. ед. ч. настоящего времени гл. shall | shalt |
его не отличишь от настоящего англичанина | you wouldn't know him from an Englishman |
его последний роман сделал его по-настоящему знаменитым | he made it to the big time with his latest novel |
если бы у вас было настоящее чувство | if you had any real affection |
если в настоящем Соглашении Договоре не установлено иное | notwithstanding anything to the contrary in this Agreement (Alexander Matytsin; В корне неверно с точки зрения формальной логики. Наоборот, "несмотря на какие-либо иные положения, установленные настоящим соглашением...", т.е. если иное и установлено, то оно не будет иметь силы. Victoria Batarchuk) |
если в настоящем соглашении/договоре не установлено иное | except as expressly provided otherwise (Johnny Bravo) |
если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
если одна из сторон не выполняет эти обязательства, вторая сторона может прекратить действие настоящего Соглашения | non-breaching (Ross Lucky) |
её местопребывание в настоящее время засекречено | her present whereabouts are is a secret (держится в секрете) |
её местопребывание в настоящее время засекречено | her present whereabout are is a secret (держится в секрете) |
Её признание было для нас настоящим откровением | Her confession was a real eye-opener (Taras) |
жить настоящим | live in the present (in the past, in the future, про́шлым, бу́дущим) |
жить настоящим моментом | live in the moment (Taras) |
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное | except as is otherwise expressly provided (feyana) |
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иное | except as otherwise stated herein (feyana) |
за исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документе | except as expressly provided herein (ROGER YOUNG) |
за исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документе | except as expressly provided herein (ROGER YOUNG) |
здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценится | here everything is possible and so almost nothing is desperately precious |
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
искать настоящее счастье | search for genuine happiness (Alex_Odeychuk) |
используемый в настоящее время | current (Vadim Rouminsky) |
исследования в настоящее время | Current studies (typist) |
к настоящему времени | at this point (MsBerberry) |
к настоящему времени | to date |
к настоящему времени | as yet (в предложениях с отрицанием Stas-Soleil) |
к настоящему времени | by now |
к настоящему Договору прилагается | hereto attached (WiseSnake) |
к настоящему документу | hereunto |
к настоящему моменту | as yet (в предложениях с отрицанием) |
к настоящему моменту | by now |
как настоящие рабы | like so many slaves |
как обстоят дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
какая фирма лидирует в ценах в настоящее время? | what firm is the leader in prices now? |
каково ваше настоящее мнение по этому поводу? | what do you really think about it? |
клиенты, определённые условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
конкретная форма настоящего времени | Present Continuous tense |
конкретная форма настоящего времени | Present Continuous |
контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять | shall be charged with supervising the execution of this Order (ABelonogov) |
которые действуют в настоящее время или будут приняты в будущем | in effect now or in the future (without limitation, all laws, rules and regulations in effect now or in the future in the country in which you reside and the country from which you access the Site. Alexander Demidov) |
которые по-настоящему важны | that matter (triumfov) |
"кто управляет прошлым, тот управляет будущим. кто управляет настоящим, тот управляет прошлым." | He who controls the past controls the future. He who controls the present controls the past. (George Orwell, 1984) |
"кто управляет прошлым, тот управляет будущим. кто управляет настоящим, тот управляет прошлым." | He who controls the past controls the future. He who controls the present controls the past. (George Orwell, 1984 Taras) |
лучшее время - настоящее | no time like the present |
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон | Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carrol |
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон | Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carroll |
мальчики лазают по деревьям, как настоящие обезьяны | the boys climb like so many monkeys |
мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся | I got my hands on a pair of shoes that I really like |
мы едва не влюбились по-настоящему | so close to being in love (Alex_Odeychuk) |
мысленно он обращался к прошлому, настоящему и будущему | his thoughts ranged over past, present and future |
мыслить категориями настоящего | think in the moment |
на дату подготовки настоящего отчёта | as of this writing (и т.п. What does "as of this writing" mean? It means "so far," but it allows for the possibility that things could have changed between the time it was written and the time it was read. If you write in an email to a friend: "It looks like we'll have good weather – at least, that's how it looks as of this writing!" it means that so far, the weather has been fine, but it is not impossible that things could change before your friend gets to read it. Alexander Demidov) |
на дату подготовки настоящего отчёта | as at the date of this writing (и т.п. Alexander Demidov) |
на который распространяется настоящее Соглашение | which this Agreement applies (ABelonogov) |
на который распространяется настоящее Соглашение | to which this Agreement applies (ABelonogov) |
на момент подготовки настоящего отчёта | as of this writing (Alexander Demidov) |
на момент подписания настоящего договора | as of the date hereof (Alexander Demidov) |
на момент подписания настоящего Договора | at the time of the signature of this Agreement (mascot) |
на момент составления настоящего документа | as of this writing (Alexander Demidov) |
на основании предварительного устного договора поручения настоящим уполномочиваю | has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute and appoint (4uzhoj) |
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and conditions set forth below (askandy) |
на условиях настоящего Договора/документа | on the terms set forth herein (Elina Semykina) |
на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
на этот раз по-настоящему | this time for real (TopGar) |
наблюдаемый в настоящее время | current (Alexander Matytsin) |
наблюдающийся в настоящее время подъём | current boom |
настоящее безумие | nothing less than madness |
настоящее беспроводное стерео | True Wireless Stereo (True Wireless Stereo, "настоящее беспроводное стерео", технология, которая позволяет двум отдельным Bluetooth-устройствам работать в режиме стереогарнитуры Taras) |
настоящее богатство | true wealth (People are our Company's true wealth. ART Vancouver) |
настоящее буйство красок | real profligacy of colours |
настоящее время | now and then |
настоящее время | the time being |
настоящее время | now |
настоящее время | here and now |
настоящее выражение | proper words |
настоящее дело | the real thing |
настоящее дополнительное соглашение составлено в двух экземплярах | this Additional agreement is drawn up in two copies |
настоящее значение | real significance (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | real importance (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | genuine significance (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | true significance (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | precise meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | authentic meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | real meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | true sense (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | genuine meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | actual meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее значение | true meaning (Ivan Pisarev) |
настоящее золото | pure gold |
настоящее имеет в виду | reference is made |
настоящее имя | true identity (Johnny Bravo) |
настоящее мгновение | present moment (D. Zolottsev) |
настоящее мужество | perfect courage (MichaelBurov) |
настоящее наслаждение | true enjoyment (maystay) |
настоящее оживление | current recovery |
настоящее настоящий ... определяет | the present defines (Krokodil Schnappi) |
настоящее письмо служит подтверждением того, что | this letter is confirmation of |
настоящее письмо служит подтверждением того, что | this letter is to confirm |
настоящее положение | present regulation (DmitryCher) |
настоящее положение вещей | the present posture of affairs |
настоящее положение дел | the present posture of affairs |
настоящее положение дел | the actual state of things |
настоящее положение дел | the actual position of affairs |
настоящее простое | simple present (ssn) |
настоящее событие | quite an event |
настоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties |
настоящее столкновение | current face-off |
настоящее счастье | genuine happiness |
настоящее чудо | absolute miracle (It's an absolute miracle that he's alive. ART Vancouver) |
настоящее чудо | true miracle (тж. см. miracle of biblical proportions Taras) |
самое настоящее чудо | positive miracle |
настоящие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
настоящие бедняки | the bona fide poor |
настоящие действия | present actions (freedomanna) |
настоящие действия | current actions (freedomanna) |
настоящие друзья прощают друг другу недостатки | good friends will condone each other's faults |
настоящие отношения | current regulations |
настоящие охотники за привидениями | the Real Ghostbusters |
настоящие переговоры | current negotiation |
настоящие профессионалы | top-ranking specialists (bigmaxus) |
настоящие профессионалы | professionals through and through (Alexander Demidov) |
настоящие санкции | current sanctions |
настоящие трёхмерные изображения | true 3d images (Siegie) |
настоящие условия | current conditions |
настоящие факты | the rights |
настоящим доводится до вашего сведения, что | it is hereby decreed that (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения | Whom these presents shall come (используется в качестве вступления при удостоверении документов, имеет схожее значение с выражением: To whom it may concern, которое употребляется в другого рода документах, напр., справках) |
настоящим доводится до всеобщего сведения | to all to whom these presents shall come ("осовремененая" формулировка Steve Elkanovich) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | all to whom these presents may come (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | know all men by this presents that (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | all to whom these presents come to view (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | all whom these presents come to view (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | all to whom this certificate may come (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | all whom these presents may come (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | to all whom these presents shall come (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | know all men by this certificate (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | to all to whom these presents shall come (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что | hereby makes known that (Johnny Bravo) |
настоящим доводится до всеобщего сведения, что мы | know all people by these presents that we (standard language from Bid Security Form) |
настоящим заверяю | do hereby certify (gennier) |
настоящим заявлением давать согласие | hereby give consent to (I hereby give my consent to the City of London Police processing and retaining the data supplied in this application form for an appropriate period of time for the ...hereby give my consent to the performance upon me of the operation/procedure of ... hereby give my consent to allow. Devon County Council to release all / specific* (delete as appropriate) information ... I hereby give my consent to the disclosure of my personal data for the above purposes, to the persons named. Signed ... Alexander Demidov) |
настоящим заявлением ставлю в известность | I hereby declare (Johnny Bravo) |
настоящим заявлением ставлю в известность | I do hereby declare (Johnny Bravo) |
настоящим заявляем | do hereby state (Asemeniouk) |
настоящим заявляю | do hereby declare (Johnny Bravo) |
настоящим заявляю | hereby declare (Johnny Bravo) |
настоящим объявляется | known all men by these presents (Abrosimova) |
настоящим письмом | by the present |
... настоящим подтверждаем | we hereby acknowledge (murad1993) |
настоящим подтверждаем получение | we beg to acknowledge the receipt |
настоящим подтверждаем, что | this is to confirm that (To whom it may concern This is to confirm that BSI is working with Norcott Technologies Limited in their programme for achieving Certification to AS9100.) |
настоящим подтверждается | it is hereby certified that (Johnny Bravo) |
настоящим подтверждается | by presentation of (Johnny Bravo) |
настоящим подтверждается | this is certified that (Johnny Bravo) |
настоящим подтверждается, что | this letter is to confirm that |
настоящим подтверждается, что | Certified that |
настоящим подтверждается, что | this certifies that |
настоящим подтверждается, что | Herewith it is certified that |
настоящим подтверждается, что | it is herewith confirmed that |
настоящим подтверждается, что | this is to verify that |
настоящим подтверждается, что | this letter is a confirmation that |
настоящим подтверждается, что | this is to certify that |
настоящим подтверждать, что | hereby acknowledge that (Alexander Demidov) |
настоящим подтверждать, что | hereby represent and warrant that (Alexander Demidov) |
настоящим подтверждаю | hereby I confirm (Uncrowned king) |
настоящим принято следующее решение | it is hereby resolved (VictorMashkovtsev) |
настоящим разъясняется, что | it is clarified that |
настоящим сертификатом подтверждается, что | this is to certify that (ROGER YOUNG) |
настоящим согласны с тем, что | hereby agree that (zhvir) |
настоящим сообщаем | please be informed |
настоящим сообщать, что | hereby represent and warrant that (Alexander Demidov) |
настоящим сообщаю | this is to inform you of (Yeldar Azanbayev) |
настоящим сообщаю | this is to notify you of (Yeldar Azanbayev) |
настоящим стороны договариваются о нижеследующем | now it is hereby agreed as follows (feyana) |
настоящим точно гарантируем | we hereby expressly warrant (в тексте договора LeneiKA) |
настоящим уведомляем вас | we hereby inform you |
настоящим уведомляем вас о том, что | herewith we inform you that (Johnny Bravo) |
настоящим уведомляет вас о следующем | hereby notifies you of the following (NaNa*) |
настоящим уведомляется, что | it is hereby decreed that (Johnny Bravo) |
настоящим уведомляю, что | this is to advise that |
настоящим удостоверяется | this is to certify |
настоящим удостоверяется, что | lt is hereby certified that |
настоящим удостоверяется, что | this is to certify that |
настоящим удостоверяется что... | this is to certify that... |
настоящим удостоверяется, что | this certifies that |
настоящим уполномочить | hereby authorize |
настоящим устанавливаются | this is to assign (Yeldar Azanbayev) |
настоящим я обязуюсь | hereby I promise |
настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком много | books and friends must be few but good |
началось настоящее светопреставление | all hell broke loose (Perhaps there is no better example of the latter than what has become known as the Dover Demon. It was around 10:30 p.m. on the night of April 21, 1977 when all hell broke loose." (Nick Redfern) |
Невзирая на любые другие положения настоящего договора, устанавливающие иной порядок | Notwithstanding anything herein to the contrary (Actor) |
невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | notwithstanding anything contained herein (Alexander Demidov) |
Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary (предпочтительнее первый вариант alfa) |
Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Anything in this Agreement to the contrary notwithstanding (предпочтительнее первый вариант alfa) |
Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement (предпочтительнее первый вариант alfa) |
невзирая ни на какие положения настоящего документа | notwithstanding anything contained herein (VictorMashkovtsev) |
несмотря на иные положения настоящего Соглашения | notwithstanding other provisions of this Agreement (VictorMashkovtsev) |
нечто настоящее | the real Simon Pure |
нечто самое настоящее | the thing |
Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13) |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
общая форма настоящего времени | Present Indefinite tense |
общая форма настоящего времени | Present Indefinite |
обычай соблюдается до настоящего времени | the custom continues down to the present time |
Ограничения или замечания относительно перечня видов деятельности, на которые распространяется настоящее свидетельство | Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of this certificate (в свидетельствах GMP 4uzhoj) |
он был настоящим фанатом цифровых камер | he was an evangelist for digital cameras |
он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
он быстро вытянулся и стал настоящим молодым человеком | he shot up into a young man |
он говорил так, что мог по-настоящему завести толпу | he was a speaker who could really whip up a crowd |
он живёт настоящим | he lives in the present |
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах | he was aware that women were seldom hip to the really important things in life |
он настоящее трепло | he is nothing but a bag of wind |
он не назвался своим настоящим именем | he didn't give his right name |
он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом деле | he was a sure "draw" on this subject |
он по-настоящему интересуется искусством | he has a real interest in art |
он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past |
он предпочёл призрачную благосклонность зрителей тому настоящему, что могла предложить ему моя дружба | he preferred the smoke of public applause to the real advantages which my friendship prepared for him |
он проявил себя настоящим спортсменом | he showed sportsmanship |
он хорошо разбирался во всех по-настоящему важных вещах | he was hep to all really important things |
он чувствовал себя настоящим хозяином положения | he felt that he was really in command of the situation |
она считала, что её настоящее место – это дом | she thought her rightful place was in the home (и семья) |
описанные в настоящем документе | depicted herein (Krystin) |
осветить в настоящем виде | set in a proper light |
отдалиться от настоящего положения | be out of character |
отдалиться от настоящего характера | be out of character |
первое настоящее испытание коллективной безопасности | the first real try-out of collective security |
передача настоящему владельцу ценных бумаг | vesting |
по настоящее время | ongoing (при обозначении временных интервалов: 11-Jun-2020 – ongoing Min$draV) |
по настоящее время | ongoing (Richard Coutts came to us with unimpeachable references. He has been Personal Security Officer with us 14.02.2022 – ongoing. Stanislav Silinsky) |
по настоящее время | till present (OLGA P.) |
по настоящее время | to date (mascot) |
по настоящее время | up to the present day (vottaktak) |
по настоящее время | to the present (Johnny Bravo) |
по настоящее время | present (при указании в CV или резюме, напр., "2013-present" – 'с 2013 года-по настоящий момент" stackexchange.com jodrey) |
по-настоящему | if ever I saw one (= if ever there was one Tiny Tony) |
по-настоящему | for real (Morning93) |
по-настоящему | in the right way (Andrey Truhachev) |
по-настоящему | seriously (Anglophile) |
по-настоящему | veritably (Ремедиос_П) |
по-настоящему | ding-dong |
по-настоящему | actually |
по-настоящему | really |
по-настоящему | aggressively |
по-настоящему | true (these companies are true innovators – это по-настоящему инновационные компании sankozh) |
по-настоящему | unironically (dictionary.com Unarmed) |
по-настоящему | the real deal |
по-настоящему | properly |
по-настоящему | genuinely (Kisa630) |
по-настоящему | if ever there was one (Tiny Tony) |
по-настоящему | in actual fact (Inna Oslon) |
по-настоящему | well and truly (e.g. "now you're well and truly free" – "вот теперь ты по-настоящему свободен" Рина Грант) |
по-настоящему | in anger (VLZ_58) |
по-настоящему верить | show good faith |
по-настоящему внимательный хозяин | a truly considerate host |
по настоящему договору | under the present Contract (mab) |
по настоящему договору | under this contract (Alexander Demidov) |
по-настоящему захватывающее кино | truly thrilling film |
по-настоящему мудрый человек | a man of true wisdom (maystay) |
по-настоящему оценить | do smth. justice (что-л.) |
по-настоящему понять истинный талант | appreciate the true talent |
Nikon по-настоящему постарался, выпустив данный фотоаппарат | Nikon has really pulled out the stops with their camera (Dude67) |
по-настоящему постараться | pull out the stops (Dude67) |
по настоящему соглашению | under the present agreement |
по-настоящему увлекательная книга | a truly absorbing book |
по-настоящему увлекаться | have a real passion for (чем-либо ART Vancouver) |
по-настоящему хороший | really good (April May) |
по смыслу настоящих правил | within the meaning of these rules |
по состоянию на дату настоящего документа | on the date hereof (Johnny Bravo) |
по состоянию на настоящее время | so far (OKokhonova) |
повествовательное настоящее | historic present |
повторное решение проблем прошлого в настоящем | memory resolution (терминология НЛП Viacheslav Volkov) |
показать своё настоящее лицо | come show true colours |
показать своё настоящее лицо | show one's true colors |
показать своё настоящее лицо | come in true colours |
показать своё настоящее лицо | show one's true worth |
показать своё настоящее лицо | throw off the mask (Anglophile) |
попросивший не называть его настоящее имя | who asked me not to reveal his true identity |
попытки связать прошлое и настоящее | efforts to inosculate past and present |
постоянная целостность отдельного человека, выражающаяся в неразрывности его памяти и осознания настоящего | personal identity |
предоставляемый по настоящему документу | granted herein (Johnny Bravo) |
предрешение без настоящего исследования | prejudication |
предусмотренное в настоящем договоре | stated herein (Bauirjan) |
предъявлять Покупателю сумму Налога в связи с настоящим Соглашением | charge Customer Tax in connection with this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
при наличии любых подчисток или изменений настоящее свидетельство становится недействительным | Any alteration or erasure voids this certificate (теряет свою действительность) |
при наличии любых подчисток или изменений настоящее свидетельство/сертификат/аттестат/диплом становится недействительным | Any alteration or erasure invalidates this certificate |
при наличии любых подчисток или изменений настоящее свидетельство/сертификат/аттестат/диплом становится недействительным | Any alteration or erasure voids this certificate |
при настоящем положении дела | as the case stands |
при принятии условий настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
при соглашении с условиями настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
придать настоящее значение | take by the right handle |
применяющийся в настоящее время | current (Vadim Rouminsky) |
принимая во внимание, что настоящее было удостоверено | whereas it has been certified (Johnny Bravo) |
приостановить выполнение обязательств по настоящему договору | suspend performance hereunder (Alexander Demidov) |
проводимые в настоящее время / текущие исследования | active research (Logofreak) |
проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним | arising out of this agreement or in connection therewith (4uzhoj) |
разность настоящего и упреждённого углов места | superelevation |
разъяснить в настоящем виде | set in a proper light |
рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования | consideration of these issues is outside the scope of this study (Stas-Soleil) |
рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования | consideration of these issues is beyond the scope of this study (Stas-Soleil) |
с момента подписания настоящего Договора | Upon signing of this Contract (mab) |
с настоящего времени | hence (Andrey Truhachev) |
с настоящего времени | as from now |
с настоящего времени | henceforth (Andrey Truhachev) |
с настоящего времени | as from that day |
с настоящего времени | as of now (Andrey Truhachev) |
с настоящего времени | from now on (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | henceforth (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | as from now (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | hence (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | effective immediately (VLZ_58) |
с настоящего момента | as of now (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | from now on (Andrey Truhachev) |
с настоящего момента | as of right now (TranslationHelp) |
с первой же книги его признали настоящим писателем | the writer was made by his first book |
с подписанием настоящего Договора | Upon the signing hereof (AD Alexander Demidov) |
с позиций настоящего момента | from a present-day perspective (Andrey Truhachev) |
с целью исполнения настоящего договора | in furtherance hereof (WHEREAS, in furtherance hereof, the General Partner shall (i) place all of the Partnership's assets and liabilities, including any cash, in a ... Alexander Demidov) |
самое настоящее | real as it gets (Beforeyouaccuseme) |
самое настоящее счастье | genuine happiness (ROGER YOUNG) |
самое настоящее счастье | True happiness (ROGER YOUNG) |
сделавшийся настоящим деревенским жителем | rusticated |
сделать из кого-либо настоящего мужчину | make a man of (человека) |
сделать из настоящего мужчину | make a man of |
сделать кого-либо настоящего человека | make a man |
семейство ЛЯГУШКИ НАСТОЯЩИЕ | ranid (Banidae Beloshapkina) |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices shoot up |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices rise |
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются | the situation today is that the prices go up |
скрывать своё настоящее имя | sail under false colours (Anglophile) |
скрывать своё настоящее имя | conceal name |
со дня вступления в силу настоящего закона | from the day on which this law enters into force (ABelonogov) |
со дня его создания по настоящее время | from its establishment to the present day (Maria Klavdieva) |
совершенная форма настоящего времени | Present Perfect tense |
совершенная форма настоящего времени | Present Perfect |
сопоставить настоящее и прошлое | bring into confrontment present and past |
сопоставить настоящее и прошлое | bring into confrontation present and past |
сохранившийся до настоящего времени | extant |
сохранившийся к настоящему времени | surviving (Vadim Rouminsky) |
сохраниться до настоящего времени | survive (pelipejchenko) |
существующий в настоящее время | extant (formal) of something very old) still in existence: extant remains of the ancient wall A limited number of documents from the period are still extant. OALD Alexander Demidov) |
существующий в настоящее время | existent |
существующий до настоящего времени | extant |
такое можно по-настоящему понять, только если испытаешь на себе | it has to be experienced to be understood |
такое можно по-настоящему понять, только если сам через всё пройдёшь | it has to be experienced to be understood |
такое поведение по-настоящему выводит меня из себя | that sort of behaviour really gets me |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен | read and understood (русский текст – из нотариальной заверки 4uzhoj) |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен | I have read and understood (в тексте нотариальных удовостоверений 4uzhoj) |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсь | read, confirmed and signed (Johnny Bravo) |
то, что уже сделано комитетом к настоящему времени | the committee's record to date |
тот, кто уклонился от настоящего пути | pervert |
традиции, которые связывают настоящее с прошлым | the traditions that connect the present with the past |
трудно жить без настоящего друга | pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friend |
у них было настоящее приключение | they had quite an adventure |
упомянутый в настоящем документе | named within (Johnny Bravo) |
условия настоящего не соответствуют требованиям законодательства вашей страны | condition of this quote does not adhere to the legal requirements of your country |
установленный в настоящее время режим работы | working time pattern currently in place (Alexander Demidov) |
установленный в настоящее время режим работы | hours currently worked (Alexander Demidov) |
хватит вступлений, давайте перейдём к настоящим проблемам | so much for the preliminaries, let's get down to the real issues |
цель настоящего письма | our object in writing to your |
цены в настоящее время падают | the prices now fall |
цены в настоящее время падают | the prices now go down |
цены в настоящее время падают | the prices now drop |
человек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха | the man who works merely because he has to, will never advance |
читайте будущее в настоящем | read the future in the now |
что-либо имитирующее настоящее | artificials |
что-то настоящее | real McCoy |
что-то настоящее | real Mackay |
эти вопросы, однако же, невозможно окончательно решить в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |
эти ребята испытали настоящие лишения | those lads knew real trouble |
я бы выглядел настоящим дураком! | a precious fool I should look! |
я думаю, что самым трудным словом по-настоящему овладеть | i think the hardest word to truly master (pasha1960) |
я по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явления | I am a very true believer in ghosts and the paranormal (Taras) |
я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа | I certify that this is a true and genuine document (Johnny Bravo) |