DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мириться с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.больше не могу с этим миритьсяI can't put up with it any longer
gen.вам придётся мириться с её вздорным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся мириться с её дурным характеромyou'll have to excuse her bad temper
Makarov.волей-неволей мириться сlump it (чем-либо)
idiom.вынужденная мириться сstuck with (принимать присутствие votono)
Makarov.его здравый смысл не мирится с этимhis common sense revolts against it
gen.его совесть с этим не миритсяhe cannot reconcile it to his conscience
Makarov.ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
Makarov.ей пришлось мириться с неприятной ситуациейshe had to live with an unpleasant situation
gen.ей пришлось мириться с неприятной ситуациейshe had to live with an unpleasant situation (приспосабливаться к неловкому положению)
gen.мириться сcondone (чем-либо)
gen.мириться сreconcile (чем-л.)
Игорь Мигмириться сhave no issue with
gen.мириться сlive with (Andrey Truhachev)
Makarov.мириться сbear with someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.мириться сput up with something (чем-либо)
Makarov., inf.мириться сput up with (кем-либо, чем-либо)
Makarov.мириться сmake the best of something (чем-либо)
Makarov.мириться сlearn to accept something (чем-либо)
gen.мириться сaccept (Lenochkadpr)
gen.мириться сmake peace with (кем-либо)
gen.мириться сbear with
gen.мириться сmake the best of... (кем-л., чем-л.)
gen.мириться сput up with (чем-либо)
gen.мириться с действиямиlet stand actions (mascot)
gen.мириться с чьим-л. дурным настроениемput up with smb.'s temper
gen.мириться с чьим-л. дурным характеромput up with smb.'s temper
gen.мириться с чьим-либо дурным характеромput up with temper
gen.мириться с кем-либоmake up with (polutina marina)
Makarov.мириться с лишениямиput up with hardships
gen.мириться с лишениямиrough it
Makarov.мириться с недостаткамиcondone shortcomings
Makarov.мириться с неизбежностьюaccept the inevitable
slangмириться с неприятной ситуациейlump
gen.мириться с обстоятельствамиaccept the situation
gen.мириться с обстоятельствамиabide by the circumstances
gen.мириться с отсутствиемgo without (чего-либо)
gen.мириться с плохими условиями жизниaccept poor living conditions
Makarov.мириться с положениемaccept a situation
gen.мириться с положениемaccept the situation
Makarov.мириться с положением делaccept the situation
gen.мириться с последствиямиstand the racket
mil.мириться с потерямиaccept losses
gen.мириться с превратностями судьбыmake the best of a bad bargain
Makarov.мириться с расизмомcondone racism
Makarov.мириться с чем-либо, сmake the best of something, someone (кем-либо)
gen.мириться с ситуациейaccept the situation
gen.мириться с ситуациейaccept a situation (Lavrov)
gen.мириться с тем, что у него плохая памятьbear with his bad memory
dipl.мириться с чем-либо терпетьbe tolerant of (что-либо)
Makarov.мириться с трудностями, стараясь оптимальным образом использовать создавшееся положениеmake the best of something
Makarov.мириться с уступкамиdigest concessions
gen.мириться с фактомaccept the fact
Makarov.мириться с чьим-либо дурным характеромput up with someone's temper
gen.моя совесть с этим не миритсяI cannot reconcile it to my conscience
gen.не мириться с отказомnot take a no for an answer
gen.он всегда мирится с тем, что естьhe always takes what comes to him
Makarov.он предпочитает мириться с появлением браконьера, а не рисковать попасть в него из ружьяhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
Makarov.он теперь должен мириться с последствиями принятого ими решенияhe has to live with the consequences of their decision
gen.она не захотела мириться с этимshe refused to tolerate that (Andrey Truhachev)
gen.она отказалась мириться с этимshe refused to tolerate that (Andrey Truhachev)
gen.придётся вам мириться с его присутствиемhe will have to be put up with
proverbпридётся мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat can't be cured, must be endured
gen.приходится мириться с обстоятельствамиwe have to live with the situation
gen.приходится мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat cannot be cured must be endured
proverbприходиться мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat can't be cured must be endured
consult.с какими-то вещами приходится миритьсяsome things cannot be changed (Moscowtran)
gen.с таким поведением мириться нельзяsuch behaviour is not liveable with
gen.с таким поведением мириться нельзяsuch behaviour is not livable with
psychol.с трудом мириться сbe struggling to accept (новостью, мыслью Alex_Odeychuk)
gen.трудно мириться с неблагодарностью и предательством другаone cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friend
gen.я не могу мириться с такой несправедливостьюI can't put up with such injustice
Makarov.я не могу мириться с такой плохой работойI cannot abide such incompetence
Makarov.я не намерен мириться с плохой работойI'm not content to accept poor workmanship
gen.я не намерен мириться с этим оскорблениемI don't mean to put up with that insult
gen.я не собираюсь мириться с этим оскорблениемI don't mean to put up with that insult
Makarov.я не собираюсь с этим миритьсяI don't mean to put up with it
Игорь Мигя с этим мириться не желаюI'll have none of it