Russian | English |
безопасное место | bolt-hole (a place where a person can escape and hide Val_Ships) |
белое место | buttocks |
белое место | ars |
быть на месте другого | in someone shoes be in someone shoes |
в другое место | someplace else (If we wear out our welcome, we'll go someplace else. 4uzhoj) |
в наших местах | in this part of the world (Andrey Truhachev) |
в нескольких местах | in a bunch of spots (Roadwork is underway in a bunch of spots across the city. – сразу в нескольких местах ART Vancouver) |
в нужном месте и в нужное время | in the right place and at the right time (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
верхнее место | upper (в вагоне) |
верхнее место | uppers (в вагоне) |
водить с места на место | warp |
возможно, я сказал не к месту | perhaps I spoke out of turn (kartaslov.ru MichaelBurov) |
всем оставаться на своих местах | no one leaves (IndigoWorld) |
всё встаёт на свои места | everything clicks into place (все становится понятным denghu) |
всё, что надо, на месте | the whole deal (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver) |
высокое место | perch |
вязкое место | glue-pot |
где-то в другом месте | someplace else |
гиблое место | godforsaken place |
гиблое место | hell's kitchen (Wiana) |
Да чтоб мне с места не сойти! | You bet! (MichaelBurov) |
давайте продолжим наш разговор в более тихом месте | let's go somewhere where it's more quite (там, где нас не будут беспокоить) |
ей не сидится на месте | she can't stay in one place |
ей не сидится на месте | she can't sit still |
жить в глухом месте | live out in hicksville (Andrey Truhachev) |
жить в захолустном месте | live out in hicksville (Andrey Truhachev) |
забить места | stake out seats (VLZ_58) |
забытые богом места | boondocks (in the boondocks of south-west Virginia Val_Ships) |
загасное место | stash (VLZ_58) |
закидывай крючок в другом месте | sling your hook (Lyubov_Zubritskaya) |
занять переднее место рядом с водителем | call shotgun (oliversorge) |
запихивать что-либо туда, где места чуть-чуть не хватает | squinch |
застать на месте | pin down (на рабочем: ... he is impossible to pin down) |
застолбить место под солнцем | establish a beachhead (Ремедиос_П) |
застыть на месте | be transfixed to the spot (Andrey Truhachev) |
застыть на месте | stand transfixed (Andrey Truhachev) |
застыть на месте | freeze (чтобы остаться незамеченным) |
затоптаться на месте | run on the spot |
затоптаться на месте | begin to run on the spot |
затоптаться на месте | begin to jib |
злачное место | tenderloin district |
злачное место | hot spot (ночной бар, ночное кабаре и т.п.) |
из какого места? | from where exactly? (источник – youtube.com) |
иметь голову на месте | have one's head screwed on right (в фразах типа "у него голова на месте") |
иметь место | happen to be (литературно или иронично: Имеют место нарушения. There happen to be irregularities.) |
интимные места | privvies (Taras) |
к месту | appropriate (Abysslooker) |
кажется, всё становится на свои места | I'm starting to see the big picture (SirReal) |
какое-то место, куда можно зайти | dump (заглянуть и т.д.) |
лицо, обосновавшееся в каком-либо месте | fixture |
лишиться места | get the knock |
любимое место | hotspot (Scorrific) |
любимые места | stomping grounds (At the moment, however, you're in the mood to do a bit of traveling, probably to revisit some old stomping grounds. VLZ_58) |
людное место | hive of activity (VLZ_58) |
места себе не находить | freak out (испытывать беспокойство, тревогу: During his most recent relocation, the cat went missing. Lumabi thought she had jumped out a window. "I was freaking out because she's been an indoor cat her whole life," he told CTV News, adding that his new place is close to the highway. castanet.net ART Vancouver) |
место временного проживания | halfway house (для лиц, которым необходим период социальной адаптации; a temporary place to live for people who have spent a long time somewhere such as a prison or psychiatric hospital Val_Ships) |
место встречи | venue |
место, где ловят на камеру или радар | speed trap (превышающих скорость водителей) |
место, где можно купить все | ultimate retail experience (sankozh) |
место, где можно спокойно выпить | place for a quiet drink (sophistt) |
место, где можно спокойно пропустить стаканчик | place for a quiet drink (sophistt) |
место, где находится | home to (Colorado is home to many mountains that are over fourteen thousand feet tall. Val_Ships) |
место, где часто бываешь | stamping ground (I like to go back to my old stamping ground every now and then – Я люблю иногда посетить те места, где часто бывал в молодости VLZ_58) |
место для отпуска | getaway (в смысле "хорошее место для отпуска" TarasZ) |
место, куда бурильщик выбрасывает негодный инструмент | big tool box |
место, куда в беспорядке сваливают вещи | glory-hole (кладовая) |
место на пояснице | the small of one's back (a good place to hide a handgun Val_Ships) |
место под солнцем | beachhead (Ремедиос_П) |
место, покрытое солью | lick |
место развлечений | tenderloin |
место, располагающее ко сну | dreamery |
место расположения | home to (чего-либо Val_Ships) |
место сборища приятелей | cracker barrel (первоначально в сельском магазине) |
место у солёного источника | lick |
место устремлений | paydirt (ALexie) |
метить на чьё-либо место | gun for one's job (- I'm just saying you could be sitting on a beach with a colonel's pension – Oh, you gunning for my job? Taras) |
мне до одного места! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
моё место здесь | this is where I belong (Shtommi) |
на вашем месте я бы | if I were in your case |
на видном месте | visible place (Ksysenka) |
на месте | around ("You around, man?" "I'm around. Yeah, yeah, I'm around now. Come through." 4uzhoj) |
на месте | on one's feet (NGayd) |
на месте преступления | barehanded |
на рабочем месте | on the clock (Whatever you're doing can probably wait until you're back on the clock come Monday morning. VLZ_58) |
на самом видном месте | in plain sight (If you want to hide something, put it in plain sight. Val_Ships) |
надёжное место | bolt-hole (The remote mountain village was a safe bolt-hole for refugees during the war. Val_Ships) |
находиться в общественных местах без маски | go around unmasked (Ремедиос_П) |
не в том месте и не в то время | in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer) |
не в том месте и не в то время | at wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
не к месту | out of turn (MichaelBurov) |
не к месту | inappropriately (MichaelBurov) |
не к месту | out of place (Andrey Truhachev) |
не мочь найти себе места | be in bits (Tamerlane) |
не находить себе места | be in bits (Tamerlane) |
не оставить живого места | knock the living daylights out of (VLZ_58) |
не оставить живого места | knock the stuffing out of (VLZ_58) |
неприятное место | black spot (время, ситуация VLZ_58) |
нет места для ошибки | no room for mistakes (lucher) |
неудобное место | nose bleed seat (в зрительном зале (театра и т.п),с плохим обзором,расположенное далеко от сцены. In an opera us had nose bleed seats but even these a small fortune.В опере нам достались неудобные места,но даже и они обошлись в целое состояние. Rust71) |
нехватка места для хранения | storage crunch (чего-либо ART Vancouver) |
общее место | chestnut |
одно место | loo |
одно место | booty (попка и пр.) |
одно место | facilities (туалет) напр.: I need to use the facilities, urgently. – Мне срочно нужно в одно место.) |
оказаться до одного места | turn to crap (4uzhoj) |
оказаться не в том месте и не в то время | at wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
оказываться в нужном месте | hit the right spots (VLZ_58) |
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down |
они займут призовые места | they will be in the medals. |
осаживать, ставить на место кого-либо | face someone down (to defeat someone or something that is opposing you by being brave and strong: He admired the President's ability to face down critics КГА) |
освободите место для прохода! | clear the way! |
оставайтесь на своих местах! | hang tight (chronik) |
оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это место | wait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia) |
оставаться на месте | hang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
оставаться на месте | ride (о ставке в азартной игре) |
остаться на месте | hang around (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
отхожее место | rear |
отхожее место | kybo (Aly19) |
парковочное место | spot ("The driver is stopped, waiting for a spot. One opens up two spots behind them and they obviously spot it. Instead of driving forward and around to safely get to the spot, they put their tank in reverse because they are afraid they will lose the spot." (burnabynow.com) ART Vancouver) |
переезжать с места на место | be on the wing |
переходить из одного места в другое | rush from one place to another (Andrey Truhachev) |
переходить улицу в неположенном месте | jaywalk (to cross a street carelessly or in an illegal manner so as to be endangered by traffic) |
Все по местам! К бою! | Action stations! (воен. ssn) |
пойманный на месте преступления | caught in 4k (Taras) |
поймать на месте преступления | catch in 4k (Taras) |
поймать на месте преступления | bottle |
покидать какое-либо место | shake the spot (mancy7) |
полно места | bags of room (plenty) |
поменяться местами | flip the script (VLZ_58) |
последнее место | wooden spoon |
поставить к-либо на место, отделаться от к-либо | put somebody off (Norwen) |
поставить кого-то на место | keep someone down (пресекать непозволительное поведение, давать отпор кому-либо SvezhentsevaMaria) |
поставить крышу на место | get one's head together (Abysslooker) |
поставить на место | own (Баян) |
поставь себя на моё место | put yourself in my shoes (sophistt) |
поставь себя на моё место | play my position (Alex_Odeychuk) |
поставьте себя на моё место | put yourself in my shoes (sophistt) |
посторожить место | keep a seat (E.g. Keep my seat please, I will be back in a minute – Посторожи мне место, я приду через минуту TaylorZodi) |
прибыть на место происшествия | arrive on the scene (KozlovVN) |
привычный на новом месте, к новому окружению | grounded (like in "get grounded" Kosarar) |
причинное место | genitals (ybelov) |
причинное место | the region of the sexual organs |
причинное место | the region of sexual organs |
приятное место | cool place |
приятное место, где можно спокойно выпить | nice place for a quiet drink (sophistt) |
приятное место, где можно спокойно пропустить стаканчик | nice place for a quiet drink (sophistt) |
провалиться мне на месте! | blow me down! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras) |
провалиться мне на этом месте, если | I'll be damned if (Anglophile) |
прощупывать слабые места в обороне | prod |
пустое место | stuffed suit (quora.com Alexander Oshis) |
пустое место | negative quantity |
решать на месте | play it by ear ("I don't know what will I say want when they arrive" – "Don't worry! You will play it by ear." – "Я не знаю, что им сказать, когда они приедут", – "Не переживай, решишь на месте." Franka_LV) |
родные места | stomping grounds (VLZ_58) |
руки не из того места растут | bumbling (george serebryakov) |
руки не из того места растут | all thumbs (4uzhoj) |
"руки не из того места растут" | ham-handed (Alice Volkov) |
руки растут из того места | be handy (He's pretty handy around a kitchen - У него руки растут из того места, и на кухне у него работа спорится. VLZ_58) |
с восхитительным "одним местом" | bootylicious |
с места в карьер | out of the gate (VLZ_58) |
с места в карьер | out of hand |
с места в карьер | right off the hop (VLZ_58) |
Самое больное место | the most vulnerable spot (They’re hitting him in the most vulnerable spot.) |
сдвинуться с места | move a muscle (в контексте; обычно с отрицанием: Don't move a muscle! – Ни с места! 4uzhoj) |
сердце не на месте | heart is sinking (Ремедиос_П) |
сесть на одно место | end up on one's rear end (He was punched in the face and ended up on his rear end. – и он сел на одно место ART Vancouver) |
сесть на пассажирское место | ride shotgun (4uzhoj) |
сидеть на пассажирском месте | ride shotgun (4uzhoj) |
слегка не к месту | a little out of place (kartaslov.ru MichaelBurov) |
сняться с насиженного места | leave a long-occupied place |
сорваться с места | scoot |
спокойное место | cool place |
спускать на места | hand down (Халеев) |
спустить на места | hand down (Халеев) |
срываться с места | uproot (переезжать: I can't believe you're just uprooting like this Taras) |
ставить кого-либо на свое место | set down |
ставить на место | put in place (valtih1978) |
сходить в одно место | visit the necessary (4uzhoj) |
трогание с места | get-away |
трогаться с места | get a move on |
у вас на месте | at your end (financial-engineer) |
у меня душа не на месте | I'm uneasy |
у него руки из того места растут | he is good with his hands |
у него руки из того места растут | he has a clever pair of hands (george serebryakov) |
у него руки из того места растут | he is dexterous |
у него руки из того места растут | he is quite handy |
убылое место | vacant place |
уделить особое место | feature |
указать человеку его место | otherize (уничижительно Mirabella76) |
укусить за одно место | bite on the butt (For now, it’s become a particularly malleable bit of local folklore, a name for anything weird that goes bump in the night. Cooper says that people from the region have told her about growing up with its presence. One told her, “My grandpa would tell me how it would hide in the port-a-potties and bite you on the butt.” atlasobscura.com ART Vancouver) |
хотеть поскорей убраться из какого-либо места или ситуации | be out of here (be about to leave a place or situation КГА) |
честь и место! | please be seated! |
что за безобразие никакого из служащих нет на месте! | what a shame – not a single employee is at work! |
чтобы живого места не осталось | through and through (Ремедиос_П) |
чувствую себя здесь как-то не к месту | being here feels very inappropriate (kartaslov.ru MichaelBurov) |
шататься по злачным местам | go out on the town (VLZ_58) |
шкворень треноги, загоняемый на место с помощью молота | hard head |
это место | this (в сочетании с предлогом) |
это место — просто супер | this place rocks (Andy) |