Russian | English |
адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования | address in case of need |
адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования | address in case of need |
арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц | lease for three lives |
бар при гостинице был открыт только для лиц, проживающих в гостинице | the hotel bar was only open to residents |
безмятежное выражение лица | serene look |
безумное выражение лица | crazed expression |
бесстрастное выражение лица | impassive countenance |
болезненный цвет лица | sickly complexion |
было что-то особенно честное и искреннее в их лицах | they had something singularly honest and sincere in their faces |
в его чертах лица не наблюдалось никакого признака интеллекта | his features are inexpressive of intellect |
в её лице была своеобразная гармония и обаяние | her face had some kind of harmony and take in it |
в её лице есть что-то греческое | there is a reminiscence of the Greek type in her face |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are the best feature |
в её лице самое красивое – это глаза | her eyes are her best feature |
в наше время она может сегодня сделать подтяжку кожи лица, а завтра уже появиться в обществе своих друзей | she can now have her face lifted one day and appear among her friends the next |
в одном лице | all in one |
в окнах и на балконах было полно любопытных лиц | the windows and balconies were studded with wondering faces |
в окнах и на балконах было полно удивлённых лиц | the windows and balconies were studded with wondering faces |
в положении доверенного лица | in a fiduciary capacity |
в руках доверенных лиц | at nurse (об имении) |
в том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа | he has been dropped from the free list at that theatre |
вам не к лицу говорить такие вещи | it ill becomes you to say such things |
вести дела от чьего-либо лица | act as intermediary for (someone) |
ветер хлестал его по лицу | the wind flaying his face |
ветер хлестал их по лицу | the wind whipped their faces |
влиятельные лица | Who's Who |
вменить лицу в вину | impute fault upon a person (что-либо) |
возбуждать дело против должностного лица | sue an official |
возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к уголовной ответственности | age of criminal responsibility |
волосы больше не скрывали черт лица | the features were no longer shadowed by the mass of hair |
время не оставило следов на её лице | her face was not damaged by time |
все её мысли отражались на её лице | her thoughts were reflected in her face |
все лица повернулись к нему, когда он поднялся | all faces turned towards him as he rose |
все мускулы его лица напряглись от гнева | his face was tight with anger |
все мускулы его лица напряглись от тревоги | his face was tight with alarm |
все персонажи романа списаны с реальных лиц | all the characters in the story are drawn from life |
все упоминаемые лица и географические названия внёсены в указатель | all persons and places mentioned are carefully indexed |
вспоминать забытые лица | recall old faces |
вспомнить лицо | remember someone's face |
встретить лицом к лицу | face off |
встретить противника лицом к лицу | face off |
встречать трудность лицом к лицу | meet trouble halfway |
встречаться лицом к лицу | meet face to face |
вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы | you must choose one person to speak for the whole group |
вымогать деньги у лица | extort money from a person |
выражение чьего-либо лица | the expression on someone's face |
выражение чьего-либо лица | the expression of someone's face |
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come |
выразительные черты лица | spirited features |
высокопоставленные лица | higher echelon |
выступать в качестве частного лица | speak in one's private capacity |
выступать в качестве частного лица | act in one's private capacity |
выступать в суде от лица обвинения, поддерживать обвинение | appear for the prosecution |
высшие должностные лица государства | the highest officers of state |
вытереть кровь с лица | wipe blood from one's face |
глагол, спрягающийся по всем трём лицам | personal verb |
гладить с лица | iron the right side |
глаза на её улыбающемся лице были серьёзны | her eyes were serious in her smiling face |
говорить за или от лица | speak for (кого-либо) |
говорить от лица | speak for (кого-либо) |
голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице | blue eyes set deep in a white face |
горе оставило глубокие следы на его лице | his face is seamed with sorrow |
горе оставило следы на её лице | sorrow left its mark on her face |
город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | the city was levelled by one atomic bomb |
город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | city was levelled by one atomic bomb |
гостиница для ограниченного круга лиц, часто только для белых | restricted hotel |
град больно бил их по лицу | the hail stung their faces |
гримаса ужаса пробежала по его лицу | a writhing horror twisted itself across his face |
группа лиц, находящихся в тесном межличностном контакте | primary group (в социологии) |
группа лиц, не являющихся членами фирмы, общества, правительства | outside (и т.п.) |
давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil |
давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит | set a beggar on horseback and he'll ride a gallop |
два главных действующих лица этого фильма погибли | the two main characters of the film died |
действовать в качестве частного лица | speak in one's private capacity |
действовать в качестве частного лица | act in one's private capacity |
действовать от чьего-либо лица | act on someone's behalf |
действовать от лица | act for (кого-либо) |
действующие лица, которые, якобы, играют главную роль | the characters which ostensibly play the chief part |
действующие лица, расположенные в глубине кадра | background (кино) |
действующие лица этой сцены | the characters of this scene |
деньги, даваемые гангстерами полиции, политическим деятелям или должностным лицам за покровительство | protection money |
депозиты частных лиц, товариществ и корпораций | deposits of individuals, partnership, and corporations (категория депозитов в финансовой статистике США) |
держать охрану на случай появления подозрительных лиц | keep a guard against suspicious strangers |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | hang on someone's coat-tails |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | ride on someone's coat-tails |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | climb on coat-tails |
добиться расположения какого-либо лица | insinuate oneself in into a person's favour |
добиться расположения какого-либо лица | insinuate oneself in a person's favour |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | hang on someone's coat-tails |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | ride on someone's coat-tails |
добиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица | climb on someone's coat-tails |
договор между отдельными лицами | concordat |
документ о переводе ценной бумаги с одного лица на другое | transfer |
должностное лицо, занимающее аналогичный пост | counterpart (в другом учреждении, в другой стране и т.п.) |
должностные лица | public servants |
должностные лица | civil servants |
должностные лица были очень осторожны при оценке новой программы помощи | the officials were cautious in appraising the new aid program |
другие говорили о мистических влиятельных лицах, охотящихся за крупными финансистами | others talked of mysterious influences that had been "gunning" for financiers of prominence |
его обычно спокойное выражение лица | his normally tranquil features |
его призывали в разное время выступить в качестве представителя того или иного высокого должностного лица | he was called upon at various times to deputize for other high officials |
его суровые черты лица постепенно смягчились | his hard features gradually unbent |
ей не к лицу так себя вести | it is indecorous for her to behave so |
ей очень к лицу этот берет | she looks very fetching in this beret |
ей подтянули кожу на лице | she had her face lifted |
естественный цвет лица | natural complexion |
её бледное лицо было обрамлено чёрными локонами | her pale face was framed by raven locks |
её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face |
её глаза были прикованы к лицу Леоноры | her eyes fixed themselves on Leonora's face |
её лица не было видно в глубокой тени | her face was in deep shadow |
её невзрачное лицо становилось привлекательным, когда она улыбалась | her plain face became attractive when she smiled |
её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице | her sufferings are recorded on her face for the rest of her life |
её счастливое лицо расплылось в улыбке | there was a beam from ear to ear on her happy face |
загар сошёл с её лица | her face lost its tan |
задолженность лица-банкрота составляет 1000 американских долларов | the indebtedness of the bankrupt amounted to 1000 $ |
заказать телефонный разговор с указанием вызываемого лица | make a personal call |
закон затруднил заключение сделок между частными лицами | the law embarrassed transactions between individuals |
закон затруднил заключение сделок между частными лицами | law embarrassed transactions between individuals |
замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица | the judge's extrajudicial statements |
замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица | judge's extrajudicial statements |
заострившиеся черты его измождённого лица | sharp features of his emaciated face |
заострившиеся черты его измождённого лица | the sharp features of his emaciated face |
запоминать лица | remember faces |
звание реформатора ему не к лицу | the name of reformer sits ill with him |
звание реформатора ему не к лицу | name of reformer sits ill with him |
земля во владении духовных лиц | glebe |
зеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его | the mirror is too close to our eyes, and our own breath dims it |
значительная часть фонда избирательной кампании перекочевала в карманы частных лиц | good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перекочевала в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перешла в карманы частных лиц | good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной кампании перешла в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
зона допуска ограниченного круга лиц | restricted area |
измениться в лице | change colour (побледнеть или покраснеть) |
индоссировать вексель в пользу какого-либо лица | endorse a bill to a person |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест | action for determination of adverse claims |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
исключить возможность проникновения нежелательных лиц | bar out undesirable persons |
источник неудобства для какого-либо лица или группы лиц | private nuisance |
источник опасности для какого-либо лица или группы лиц | private nuisance |
исчезать с лица земли | vanish from the earth |
исчезнуть с лица земли | vanish from the face of the earth |
исчезнуть с лица земли | vanish from the surface of the globe |
их лица озарились улыбкой | their countenances brightened into smiles |
кандидаты встретились лицом к лицу на телевизионных дебатах | the candidates confronted each other during a televised debate |
картотека лиц, состоящих на действительной службе | active file (в армии в полиции) |
кожа на её лице была туго натянутой после косметической операции | her facial skin was very tight after the surgery |
кожа на лице | the skin of one's face |
кожа на лице у неё была чистой, но с желтоватым оттенком | her complexion was clear, but quite olive |
кому должны принадлежать электрические компании: государству или частным лицам? | should electric companies be publicly or privately owned? |
конфликты между отдельными лицами | interindividual conflicts |
... который не является родственником вышеназванного должностного лица, и который может за него поручиться | ...who are not related to the officer and who can certify to his/her character |
красивый абрис лица | good lines of the face |
кровь отлила от его лица | his face paled |
кровь отлила от его лица | his face went white |
кровь отлила от его лица | his face turned bloodless |
кровь отлила от его лица | his face grew pale |
круг лиц, к которому он принадлежал | the crowd he travelled with |
круг лиц, к которому он принадлежал | crowd he travelled with |
круг лиц, отрицающих традиционные ценности | underground |
лавина стёрла деревню с лица земли | avalanche annihilated the village |
лента оттенит цвет вашего лица | the ribbon will set off your complexion |
Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned |
лица, готовящиеся стать медсестрами | nurses in training |
лица, действующие по доверенности | attorneys-in-fact |
лица, не являющиеся членами данной церкви | persons extraneous to the church |
лица, обслуживающие хронических больных на дому и выполняющие простейшие медицинские процедуры | home health aids |
лица одинакового общественного положения | individuals of equal status |
лица, получившие взыскания | men under punishment |
лица, пользующиеся телефоном | telephone users |
лица какой-либо профессии | the profession |
лица, работающие по найму в сельских районах | rural wage earners |
лица, работающие по найму в сельском хозяйстве | agricultural wage earners |
лица свободной профессии | the professional classes (адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели и т. п.) |
лица, эвакуировавшиеся из Парижа | evacuees from Paris |
лица, эвакуированные из Парижа | evacuees from Paris |
лицо или лица, ранее указанные | above |
лицом к лицу | nose to nose |
меняться в лице | change countenance |
министр и сопровождающие его лица | the minister and his party |
мистер Гастингс вместо того, чтобы встретиться со своим обвинителем лицом к лицу, оказал сопротивление следствию | Mr. Hastings, instead of choosing to confront his accuser, resisted enquiry |
многие виды животных уже исчезли с лица земли | many types of animals have now vanished from the earth |
многие лица, известные своей неблагонадёжностью, были посажены в тюрьму в превентивных целях | many persons of known bad character were preventively imprisoned |
морские волны хлестали солью по нашим лицам | sea-waters dashed salt on our faces |
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father |
мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лица | we hope you will consent to act in his stead |
на его лице была трёхдневная щетина | he had three days' stubble on his face |
на его лице выражались насторожённость и готовность к действию | he had a sharp expression of outlook and readiness |
на его лице написано смущение | his disconcertment is written on his features |
на его лице отразилась печаль | his face expressed sorrow |
на его лице отразилось то, что он думал | his face reflected what he was thinking |
на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть | a surprise that he was unable to hide registered on his face |
на его лице появился оттенок ещё большего уныния | his countenance assumed a deeper cast of dejection |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance came over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance crossed his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance passed over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance crossed his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance passed over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance came over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt crossed his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt came over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt passed over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt crossed his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt passed over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt came over his face |
на её лице была печать страдания | her face was ravaged by suffering |
на её лице были следы ударов | her appearance was damaged |
на её лице были следы ушибов | her appearance was damaged |
на её лице было написано изумление | her face registered surprise |
на её лице виднелись следы ударов | her appearance was damaged |
на её лице запечатлелась грусть | her face bore the imprint of sorrow |
на её лице застыло выражение глубокой печали | her features had set themselves in sorrow |
на её лице мысли и чувства казались неотделимыми друг от друга | on her face thought and feeling seemed connate |
на её лице следы страдания | suffering left an imprint on her face |
на их лице выражались насторожённость и готовность к действию | they had a sharp expression of outlook and readiness |
на каждом лице отражались страх, надежда, отчаяние | fear, hope, dismay featured every face |
на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала тень | for a moment a shadow seemed to pass across Roy's face |
на нём лица нет | he is very pale |
на нём лица нет | he looks like death warmed up |
на нём лица нет | he doesn't look himself |
названные им лица сразу попали в список неугодных | the persons whom he named became marked at once for persecution (J. A. Froude) |
назначать по списку лиц на должность шерифа | prick down (и т. п.) |
назначать по списку лиц на должность шерифа | prick off (и т. п.) |
назначать по списку лиц на должность шерифа | prick (и т.п.) |
назначение доверенного лица | procuration |
назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебное правомочие | appointment durante absentia |
налог на передачу денег другому лицу | capital transfer tax (особ. налог на наследство) |
налог на передачу имущества другому лицу | capital transfer tax (особ. налог на наследство) |
направлять в распоряжение другого лица | detach |
напряжение медленно исчезало с его лица | the tension slowly drained from his face |
напряжение медленно исчезало с его лица | tension slowly drained from his face |
напряжение медленно уходило с его лица | the tension slowly drained from his face |
напряжение медленно уходило с его лица | tension slowly drained from his face |
напряжённое выражение лица | intense expression face |
нарушение прав и законных интересов частных лиц | private wrongs |
нарушения прав и законных интересов частных лиц | private wrongs |
не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
невзирая на лица | without exception of persons |
нежный румянец её лица | the soft vermilion of her complexion |
нежный румянец на её лице | the soft vermilion of her complexion |
нездоровый цвет лица | sickly complexion |
незнакомые лица | strange faces |
неизвестное лицо или лица | some person or persons unknown |
нельзя судить о характере человека по его лицу | you can't judge a man's character by his looks |
неподобающий духовному лицу | unclerical |
неполноценные лица | handicapped persons |
неправильные черты лица | irregular features |
неправильные черты удлинённого лица | irregular prolonged features |
неприкрытая ненависть на лице женщины потрясла меня | the naked hatred in the woman's face shocked me |
неприятное выражение лица | forbidding face |
ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности | I never saw greater devotion in any countenance |
нижняя часть его лица была обезображена выстрелом | the lower part of his face was all shot away |
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица | the charge rested upon one man's unsupported statement |
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица | charge rested upon one man's unsupported statement |
обладающий правами юридического лица, являющийся корпорацией | incorporated |
общность интересов – любое соглашение, как например, соглашение между лицами, имеющими общие интересы и владеющими контрольными пакетами акций разных предприятий, которое гарантирует постоянную согласованность политики и менеджмента между этими предприятиями без фактической передачи в аренду или объединения указанных пакетов акций | community of interest, any arrangement, as ownership of controlling amounts of stock by friendly interests, which insures permanent harmony of policy and management between different enterprises, without actual lease or consolidation |
объявив шах, Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видно | saying that she checked Ann sharply turned about to hide her face |
оживлённое выражение лица | animated face |
оживлённое выражение лица | animated expression |
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он говорил правду, и это было видно по его лицу | he was telling the truth, as you could see by his face |
он говорит не от своего лица | he is not speaking for myself |
он действовал от лица своего брата | he acted in his brother's stead |
он окинул взглядом лица слушателей | his eyes swept the faces of his audience |
он переменился в лице | his expression changed |
он прикоснулся своими руками к лицу и волосам | he rubbed his hands over his face and hair |
он пристально посмотрел на меня с выражением недоверия на лице | he stared at me for a moment, his face registering disbelief |
он продал фальшивые банкноты подставному лицу, что привело к его неизбежному концу | he sold forged notes to a plant which led to his untimely end |
он рассказал некоторым доверенным лицам | he told several people in confidence |
он с силой ударил её по лицу | he slammed his fist into her face |
он ударил его наотмашь по лицу | he hit him backhand across the face |
он ударил его прямо по лицу | he hit him square at the face |
он хлестнул его плетью по лицу | he cut him across the face with his whip |
он хохотал пока слёзы не потекли по его лицу | he laughed till the tears ran down his face |
она блестяще проявила себя в роли должностного лица | she has a distinguished record as a public official |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она должна привести в порядок своё лицо | she must fix her face |
она заслонила лицо от солнца | she shielded her face against the sun |
она нанесла на лицо немного косметики | she slapped on some make-up |
она оглядывалась вокруг себя с отсутствующим выражением на лице | she looked round her with a rather vacant expression |
она отвернула лицо | she held her face averted |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало её | she pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway |
она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице | she was sprawled out on the grass with her sunhat over her face |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at one glimpse of their faces |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at a glimpse of their faces |
она сумела придать своему лицу выражение полной серьёзности | she screwed her face up into an expression of utmost seriousness |
они раскрасили свои лица, чтобы испугать своих врагов | they dyed their faces in order to terrify their enemies |
оперный певец путешествовал с двадцатью сопровождающими лицами | the opera singer travelled with an entourage of 20 people |
оперный певец путешествовал с двадцатью сопровождающими лицами | the opera singer traveled with an entourage of 20 people |
оплачивается только лицу, подписавшему чек | pay to self (надпись на чеках) |
оспорить в суде репутацию лица | put one's character in issue |
от этого пореза у вас останется шрам на лице | the slash will leave a scar on your face |
ответственность совместная и каждого лица за себя | joint and several liability |
отдавать процент от зарплаты и т. п. лицу, предоставившему заказ | kick back (и т. п.) |
относиться к разряду лиц, получающих высокий доход | be in the higher income bracket |
отсветы костра перебегали по лицам | the light of the fire flickered on their faces |
оформленный в качестве юридического лица | incorporated |
оформленный в качестве юридического лица | incorporate |
передавать аккредитив другому лицу | transfer a letter of credit to another person |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put to nurse |
перемениться в лице | change countenance |
переселенные лица | displaced persons |
переходить к другому лицу | devolve upon (о должности работе и т. п.) |
переходить к другому лицу | devolve on (о праве обязанности правовом титуле должности) |
печаль была начертана на её лице | sorrow was mapped on her face |
печать глубоких переживаний лежала на её лице | there were traces of deep emotion on her face |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's teeth |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's face |
плюнуть в лицо | kick someone in the teeth (кому-либо) |
по выражению её лица он предположил самое худшее | he inferred the worst from her expression |
по его лицу видно, что он видал виды | his face has seen service |
по его лицу видно, что он не молод | his face has seen service |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance crossed his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance passed over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance came over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance crossed his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance passed over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance came over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt passed over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt came over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt crossed his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt crossed his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt passed over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt came over his face |
по его лицу разлился румянец | his face flushed |
по его лицу разлился румянец | his face blushed |
по его лицу разлился румянец | his cheeks glow (как признак здоровья, пребывания на свежем воздухе и т. п.) |
по его лицу струился пот | his head was in a bath of sweat |
по её лицу было видно, что она виновата | her face was her condemnation |
по её лицу было видно, что она много страдала в жизни | her face was marked with suffering |
по лицу было видно, что она немолода | her face showed mileage |
по этой причине камни хранятся у доверенных лиц | the minerals, therefore, are in the trustees |
подхалимничать перед важными лицами | make up to important people |
подхалимничать перед высокопоставленными лицами | make up to important people |
подёргивания мышц лица | convulsive tic |
пожар стер деревню с лица земли | the fire made a clean sweep of the village |
пожар стер деревню с лица земли | fire made a clean sweep of the village |
полицейский с подозрением вглядывался в наши лица | the policeman scrutinized our faces with a suspicious eye |
пользование правом со ссылкой на наличие титула вопреки притязаниям другого лица | adverse enjoyment |
помощник должностного лица | assistant officer |
порезы на лице после бритья | cuts on the face after shaving |
после чего на мужественном лице Адама Вудкока отразилось крайнее изумление | which fairly blanked the bold visage of Adam Woodcock |
пособия, выплачиваемые лицам, доходы которых находятся ниже черты бедности | income-tested transfers |
пособия, выплачиваемые лицам, доходы которых находятся ниже черты бедности | marginal-income ratio |
пособия, выплачиваемые лицам, доходы которых находятся ниже черты бедности | contribution margin ratio |
правильные черты лица | regular features |
правительство опубликовало постановление об источниках финансирования программ долгосрочной социальной помощи нетрудоспособным лицам | the government issued a policy statement on the funding of long-term care |
право голоса, создаваемое путём временной передачи имущества лицу, не имевшему этого права | fagot-vote |
правоспособность юридических лиц | capacity of corporations |
предоставить временно своё имя и фамилию другому лицу | lend name to another person |
предъявлять иск против должностного лица | sue an official |
премьер-министр освежила свой кабинет несколькими новыми лицами | the Prime Minister has freshened up her Cabinet with a few new faces |
преступление против частного лица | private wrong |
при тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины | the lines on her face show up in the pale spring light |
приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу | service of attachment |
придать лицу какое-либо выражение | set one's face |
придать лицу какое-либо выражение | set one's countenance |
'прилагательное превосходно', – сказала она с милым выражением лица | the adjective is excellent, she said with a little face |
принуждение лица | personal restraint (к чему-либо) |
приписывать лицу в вину совершение действия | impute a person with an action |
присущий отдельному лицу | individual |
проверить прилегание маски к лицу | check the mask for fit to the face |
провести пальцами вверх по его лицу | run one's fingers up over his face |
провести пальцами вниз по его лицу | run one's fingers down over his face |
провести пальцами по его лицу | run one's fingers over his face |
провести рукой вверх по его лицу | run one's hand up over his face |
провести рукой вниз по его лицу | run one's hand down over his face |
провести рукой по лицу | sweep one's hand across one's face |
проводить рукой по лицу | pass one's hand over one's face |
проводить рукой по лицу | pass one's hand across one's face |
проиграть в лицах | to re-enact (какое-либо событие, несчастный случай) |
простые международные лица | simple international persons |
противники столкнулись лицом к лицу | the combatants were brought into close quarters |
публичные юридические лица | public juridical persons |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
разделить между несколькими лицами | divide among several persons |
размахнуться и ударить кого-либо кулаком по лицу | smash a fist in someone's face |
разрушать с лица земли страну | subvert a country |
рассказчик от первого лица, "я" | persona (литературного произведения) |
расслабить мышцы лица | relax one's face |
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
резкие черты лица | clean-cut features |
с выражением вежливой скуки на лице | with an expression of polite and detached interest |
с грубыми чертами лица | hard-featured |
с лица земли | off the face of the earth |
с лица земли | from the face of the earth |
с печальным выражением лица | with a mournful expression |
с печальным выражением лица | with a mournful air |
с резкими чертами лица | hard-featured |
с таким же цветом лица | alike in complexion |
само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его слова | his whole countenance is a challenge to scrutiny |
связи фирмы с отдельными лицами или общественными организациями | public relations |
сделать невинное выражение лица | assume an air of innocence |
серьёзное выражение лица | the gravity of someone's appearance |
сильно ударить кого-либо по лицу | smash someone in the face |
синий цвет ей больше всего к лицу | she looks her best in blue |
следующие лица получили почётные степени | the following persons have received honorary degrees |
следы горя на его лице | sorrow's print upon his face |
сложные международные лица | composite international persons |
слёзы катились по её лицу | her tears rolled down her face |
слёзы радости текли по её лицу | her face was wet with tears of joy |
смена выражений на чьём-либо лице | the play of expression in someone's face |
смести город с лица земли | sweep the town from the face of the earth |
сметать с лица земли | sweep away |
сметать с лица земли страну | subvert a country |
смуглый цвет лица | sombre complexion |
снять с лица напряжение | relax one's face |
со скорбным выражением лица | with a mournful expression |
со скорбным выражением лица | with a mournful air |
со скорбными лицами люди принесли тело мёртвого ребёнка его матери | sadly, the men bore the dead child to his mother |
сохранять серьёзное выражение лица | keep a serious face |
список лиц, которых необходимо посетить | visiting list |
куда-либо список лиц, пользующихся бесплатным доступом | free list |
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | the guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
сражаться лицом к лицу с врагом | confront an enemy |
старые кавалеристы с почётными шрамами на лице | old Cavaliers who bore the marks of honourable wounds |
стереть город с лица земли | sweep the town from the face of the earth |
стереть город с лица земли | wipe a city off the map |
стереть с лица земли | wipe something from the face of the earth |
стереть с лица земли | erase |
стереть с лица земли | raze to the ground |
стереть с лица земли партизан | wipe out guerrillas |
стереть с лица земли систему | wipe out system |
стирать с лица земли неприятеля | erase an enemy |
столкнуться лицом к лицу с | run slap into (someone – кем-либо) |
столкнуться лицом к лицу с врагом | face an enemy |
столкнуться лицом к лицу с врагом | confront an enemy |
страх, который они испытывали, был написан у них на лицах | the fear they felt showed clearly in their faces |
страхование жизни, предусматривающее скидку со взносов для лиц, не употребляющих алкогольных напитков | abstainer's insurance |
судить по чьему-либо лицу | judge by someone's face |
судить по чьему-либо лицу | judge by someone's face |
суровые лица | harsh faces |
счёт частного лица | private account (в отличие от счета государственного учреждения) |
толпа состояла из моря лиц | the crowd was a sea of faces |
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
тонкие черты его лица | the exquisite lineaments of his face |
тонкие черты лица | the delicate cast of features |
у него были правильные, но довольно мелкие черты лица | he had regular but rather small features |
у него было всё то же рассеянное выражение лица | the same abstracted look was still on his face |
у него было озадаченное выражение лица | he had a puzzled look on his face |
у него все на лице было написано | you could guess by the look of his face |
у него изменилось выражение лица | a change passed over his countenance |
у него плохая память на лица | he has a poor memory for faces |
у него плохая память на лица | he has a bad memory for faces |
у него хорошая память на лица | he has a good memory for faces |
у неё были грубые неприятные черты лица, даже когда она улыбалась | it was a hard face even when she smiled |
у неё были неправильные черты лица, но она была привлекательной | she had irregular features, but was attractive |
у неё было обиженное выражение лица | she had a pained expression on her face |
у неё было озабоченное выражение лица | she had a puzzled expression on her face |
у неё было угрюмое, высокомерное и враждебное выражение лица | her expression was sulky, insolent and hostile |
у неё в лице не было ни кровинки | there was not a trace of colour in her cheeks |
у неё на лице изобразился испуг | her face expressed fear |
у неё нет своего лица | she has no individuality |
у неё пятна на лице | she has spots on her face |
у тебя на лице выступил пот | the perspiration pearled down your face |
увидеть решимость на его лице | see determination in his face |
увлажняющий и очищающий кожу лица лосьон | moisturizing cleanser |
угадывание характера человека или предсказывание будущего по чертам лица | metoposcopy |
угрюмое выражение лица | glum face |
удар ладонью по лицу | flap in the face |
удар ладонью по лицу | a flap in the face |
ударить кого-либо кулаком по лицу | smash a fist in someone's face |
ударить кого-либо по лицу | slap someone's face |
ударить кого-либо по лицу | strike someone across the face |
ударить кого-либо по лицу | hit someone in the face |
украсть у лица | steal from a person |
улыбка, быстро промелькнувшая на его нахмуренном лице | a smile passed transiently over his clouded brow |
улыбка улетучилась с его лица, когда он увидел, кто к нему пожаловал | his smile fell away when he saw who his visitor was |
упомянутые выше лица | above |
упомянутые лица | the said persons |
условия приемлемы для всех заинтересованных лиц | the conditions are acceptable to all concerned |
утирать пот с лица | wipe sweat from one's face |
участие в голосовании принимают лица, достигшие 18 лет | the voting age is 18 |
характерный для данного лица | personal |
хороший цвет лица | bloom |
цвет его лица говорит о плохом здоровье | his complexion betokens bad health |
цис-этилен-мостиковый димер типа "лицо к лицу" | face-to-face cis-ethylene-bridged dimer |
частные юридические лица | private juridical persons |
чертами лица он сильно походил на Леонардо да Винчи, кроме того, его отличала опрятность, он лучился здоровьем и был румян | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance (S. Buttler) |
черты лица | set of the features |
черты лица чукчей ясно говорят об их американском происхождении | the features of the Tschuktschi pronounce them of American origin |
чуть заметная улыбка на его лице | the ghost of a smile on his face |
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face |
шероховатое лицо кожи | rough grain |
шляпка была ей к лицу | she was wearing a very becoming hat |
шотландские монархи обладали исключительным правом назначения должностных лиц в епархии и аббатства | the Scottish monarchs had the sole right of nomination to vacant bishoprics and abbeys |
Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видно | Ann sharply turned about to hide her face |
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей | these persons are not competent as witnesses |
этот сериал пора освежить несколькими новыми лицами | that regular television play needs freshening up with some new faces |
я заметил выражение озабоченности на его лице | I noticed an expression of concern upon his countenance |
я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губах | I began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face |
я не могу видеть выражения страдания на её лице | I cannot bear to see the suffering that lies in her face |
явиться лицом к лицу с | go before (чем-либо) |