DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing красота | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
amer.бар красотыbeauty bar (Taras)
gen.безжизненная красотаinsipid beauty
gen.бесплотная красотаethereal beauty
gen.бесподобная красотаincomparable beauty (Sergei Aprelikov)
gen.бесподобная красотаunequalled beauty
gen.Oбласти выдающейся природной красотыAONB (mrssam)
gen.блистать красотойbe in the flower of one's beauty
gen.блистать красотой и молодостьюbe radiant with youth and beauty
Gruzovikблистать красотой и молодостьюbe radiant with youth and beauty
gen.богиня красотыqueen of beauty
gen.божественная красотаcelestial beauty
gen.божественная красотаsupernal loveliness
Makarov.быть в восторге от красоты сценыbe charmed with the beauty of the scene
gen.быть в расцвете красотыbe in the flower of one's beauty
Makarov.быть известным своей красотойbe popular for her beauty
show.biz.быть одним из спонсоров конкурса красотыbe one of the sponsors of the beauty contest (Alex_Odeychuk)
gen.в блеске красотыin full radiance of beauty
gen.в её присутствии ваша красота выигрываетshe is a foil to you
gen.в красотеoutbloom
gen.в красоте она не уступала ни одной из своих соперницin beauty she held her own with all her rivals
gen.в красоте с ней никто не может соперничатьno one can rival her when it comes to looks
Makarov.в ней ум совмещается с красотойshe combines good looks and intelligence
Makarov.в ней ум сочетался с красотойshe combined intelligence and good looks
Makarov.в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минераловthey had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals
gen.в своих стихах он воспевает красоту природыhis poetry celebrates the glory of nature
gen.величественная красотаdecorum
gen.величественная красотаsublime beauty
Makarov.величие и красота природыnatural grandeur and beauty
Makarov.видеть это место в полной его красотеsee the place in its fullest beauty
gen.внешняя красотаouter beauty (ladyhayes)
gen.внешняя красотаcosmetic beauty (Andrius)
gen.внешняя красотаsurface beauty (segu)
gen.внутренняя красотаinner beauty (Uitnodiging)
Makarov.во всём блеске красотыin the full blaze of beauty
gen.волшебная красотаenchanting beauty
gen.вообще всё, что возвышает красотуgive one a foil
gen.воспринимающий красотуalive to the beauty
gen.восторгаться чьей-либо красотойrave about beauty
Makarov.восхищаться красотой природыadmire the beauty of nature
Makarov.вот это красота, ничего не скажешьit's a beaut, all right
gen.впечатлять своей красотойconvey an impression of great beauty (South Cumbria at once conveys an impression of great beauty. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.врач-консультант в институте красотыa beauty counsellor
gen.время разрушает чувство признательности ещё быстрее, чем красотуtime erodes gratitude more quickly than it does beauty
gen.время разъедает чувство признательности ещё быстрее, чем красотуtime erodes gratitude more quickly than it does beauty
Makarov.все члены этой семьи отличались красотойbeauty was an attribute of the family
gen.всех влекла её красотаher beauty attracted everyone
gen.всех привлекала её красотаher beauty attracted everyone
Makarov.вы готовы пожертвовать красотами природы ради удобств городской жизни?are you prepared to sacrifice the pleasures of nature to the convenience of city life?
Makarov.выбирать жену за её красотуchoose a wife for her beauty
gen.вызывающая красотаrough beauty (Александр_10)
show.biz.выиграть конкурс красоты "Мисс Европа"win the beauty contest "Miss Europe" (Alex_Odeychuk)
vulg.выражение восхищения физической красотой проходящей мимо женщиныwow
vulg.выражение восхищения физической красотой проходящей мимо женщиныwoo-woo
Makarov.выражение истинной красотыexpression of beauty's self
Makarov.выражение истинной красотыthe expression of beauty's self
Makarov.выражение самой красотыthe expression of beauty's self
Makarov.выражение самой красотыexpression of beauty's self
gen.ген красотыbeauty gene (bigmaxus)
Makarov.Глориана почти догнала её по красотеthe Gloriana would run her very close on the score of beauty
gen.глубоко чувствовать красотуhave a deep feeling for beauty
gen.голос редкой красотыa voice of gold
gen.гордая красотаsovereign beauty
ironic.город строгой красотыfine city (Vladimir Orehovsky)
gen.грубая красотаrough beauty (Александр_10)
gen.грубая красотаrugged beauty (Александр_10)
gen.девушка замечательной красотыa maid of very great beauty
gen.девушка, избранная за красоту королевой майского праздникаMay Queen
gen.девушка, избранная за красоту королевой маяMay Queen (в майских играх)
gen.девушка, принимающая участие в конкурсе красотыpageant girl (Alex_Odeychuk)
gen.дивная красотаwondrous beauty
gen.для красотыjust for the beauty (Soulbringer)
amer.для красотыfor looks (- Why have law books if we can't use them? – For looks. If you need something just check online Taras)
math.для красотыfor appearance
gen.для красотыEye candy (о красивом пустом человеке или красивой бесполезной вещи Xenia Hell)
gen.драгоценности придают блеск её красотеjewellery sets off her beauty
gen.другая часть Италии обладает сверхъестественной красотойthis part of Italy has an otherworldly beauty
gen.духовная красотаspiritual beauty
gen.его суровая и сдержанная красотаits stern and reserved beauty (Lyubov_Zubritskaya)
gen.ей нельзя отказать в красотеthere's no denying that she is beautiful
gen.ей нельзя отказывать в красотеthere's no denying that she is beautiful
Makarov.Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
Makarov.её былая красотаher last charm
Makarov.её восхитила красота Альпshe was enraptured by the beauty of the Alps
Makarov.её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красотеshe isn't even pretty, let alone beautiful
gen.её красота блистает на фоне жалкого окруженияher beauty shines out amid sordid surroundings
gen.её красота его пленилаher beauty captivated him
gen.её красота заставила его потерять головуhe was carried away by her beauty
gen.её красота и дружелюбие и т.д. покорили всехher beauty and amiability her tenderness, etc. won upon everybody
gen.её красота начинает увядатьher beauty begins to break
Makarov.её красота ослепила всех мужчин в комнатеher beauty knocked out every man in the room
Makarov.её красота особенно выделяется на фоне жалкого окруженияher beauty shines out amid sordid surroundings
Makarov.её красота ошеломила всех мужчин в комнатеher beauty knocked out every man in the room
Makarov.её красота пленила егоher beauty kept him enslaved
gen.её красота поблёклаher beauty has faded
gen.её красота поблёклаher beauty withered
gen.её красота поблёклаher beauty has gone off
Makarov.её красота покорила егоher beauty kept him enslaved
gen.её красота поразила егоhe was greatly smitten with her beauty
gen.её красота поразила егоhe was deeply smitten with her beauty
gen.её красота поразила меняher beauty surprised me
gen.её красота свела его с умаhe is wild over her beauty
gen.её красота увялаher beauty withered
Makarov.её лицо ещё хранит следы былой красотыshe has still some traces of beauty
gen.её нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лицtheir plainness set off her delicate beauty
Makarov.её обаяние заключалось во внутренней красотеher charm lies in her inner beauty
Makarov.её яркие глаза, тёмные волосы и сияющая красотаher bright eyes, brown hair and flush beauty
gen.жемчужина красотыpearl of beauty (Andrey Truhachev)
gen.женщина необычайной красотыtearing beauty
gen.женщина редкой красотыtearing beauty
gen.живо воспринимающий красоту стиховalive to the beauty of a poem
gen.забота о красотеbeauty care (Alexander Demidov)
adv.Закон об охране красоты шоссейных дорогHighway Beautification Act (принят в 1965 г., запрещает установку рекламных щитов в 200-метровой зоне по обе стороны от межштатных автомагистралей)
gen.замечательный по своей красотеremarkably beautiful (The Blue Ridge is a remarkably beautiful area. ART Vancouver)
Makarov.зовущая красотаsiren beauty
gen.зовущая красотаsyren beauty
Makarov.зрелая красотаripe beauty
gen.идеал красотыan ideal of beauty
gen.идеал красотыreal beauty
Makarov.идеал физической красотыan ideal of physical beauty
gen.идеал физической красотыbody icon (q3mi4)
gen.идеальная красотаnotional beauty
uncom.идеальная красотаbeau-ideal
gen.идеальная красотаbeau ideal
gen.идеальная красотаabsolute beauty
Makarov.идиоты восхищаются в вещах красотой материала, а художники красотой работыidiots admire in things the beauty of their materials, but artists that of the workmanship
Игорь Мигизумительной красотыdrop-dead gorgeous
Игорь Мигизумительной красотыdrop-dead
gen.изысканная красотаexquisite beauty
gen.имеющий уши да услышит красотуbeauty is in the ear of the beholder (в контексте прослушивания музыки Yeldar Azanbayev)
gen.индустрия красоты и здоровьяwellness industry (bigmaxus)
gen.институт красотыbeauty parlour
med.инсульт салона красотыbeauty parlor stroke (перерасгибание шеи kardter)
Makarov.искать красотыensue beauty
Makarov.искусству присуща красотаbeauty inheres in art
gen.исполненная покоя красота греческой скульптурыsculpture was adjudged numero uno beauty of Greek sculpture
gen.исполненная покоя красота греческой скульптурыthe tranquil beauty of Greek sculpture
gen.истинная красотаreal beauty
Makarov.кичиться своей красотойbe vain about one's beauty
tech.класс красотыamenity group
gen.классическая красотаclassical beauty
gen.классическая красотаclassic beauty
gen.классическая красотаstatuesque beauty
vulg.комментарий по поводу физической красоты какой-либо женщиныShe's got two of everything
amer.конкурс красотыpageant (A pageant or a beauty pageant is a competition for young women in which they are judged on their beauty and other qualities Taras)
gen.конкурс красотыbeauty comp
adv.конкурс красотыbeauty show
adv.конкурс красотыbeauty rally
amer.конкурс красотыbeauty pageant (тж. см. beauty contest Taras)
gen.конкурс красотыbeauty parade
gen.конкурс красотыbeauty contest
gen.консультант в институте красотыa beauty counselor
gen.консультант в институте красотыa beauty counsellor
gen.королева красотыbeauty queen
gen.королева красотыgoddess
gen.королева красотыqueen of beauty
gen.красота блёкнетbeauty fades
gen.красота – в глазах смотрящегоbeauty is in the eye of the beholder (kim.anton)
gen.Красота-вещь субъективнаяbeauty is in the eye of the beholder (dreamjam)
Makarov.красота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытиеbeauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingness
gen.красота, выгодно подчёркнутая простотой окруженияthe beauty set out by the contrast of the simple surroundings
gen.красота, вызывающая удивление и восхищениеbeauty that begets wonder and admiration
gen.красота вянетbeauty fades
gen.красота голосаbeauty of voice
gen.красота долиныthe beauty of the valley
gen.красота звучанияtone beauty
gen.красота зданияthe beauty of a building
Makarov.красота земли и величественность небесearth's loveliness or heaven's sublimity
gen.красота и доброта делали её обаятельнойher charm was compounded of beauty and kindness
gen.красота и очарование, достигнутые искусственными средствами – исторически, при помощи волшебства, а в наше время при помощи косметики, портновского и парикмахерского мастерстваglamour (Bibi)
gen.красота и практичностьbeautility (о коммерческих качествах)
Makarov.красота и размеры рыбы привели его в восторгhe was ecstasizing over the size and the beauty of the fish
gen.красота и уход за теломbeauty (сфера интересов или деятельности sankozh)
gen.красота итальянских озёр его восхитилаhe was carried away by the beauty of the Italian lakes
gen.красота, которая у неё в родуa beauty native to her family
gen.красота лесаthe beauty of the forest
gen.красота мелодииbeauty of melody
gen.красота местаthe beauty of the place
gen.красота моряthe beauty of the sea
gen.красота мыслиthe beauty of thought
gen.красота не глубже кожиbeauty is only skin deep
gen.красота не исчезает, но изменяетсяbeauty remains but changes
gen.красота не может заменить умbeauty cannot make up for stupidity
Makarov.красота, не нуждающаяся в украшенияхbeauty unadorned
gen.Красота не стареет во веки вековA thing of beauty is a joy for ever (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov)
Gruzovikкрасота недолговечнаbeauty is but skin-deep
gen.красота недолговечнаbeauty is but skin deep
gen.красота недолговечнаbeauty's but skin-deep
gen.красота недолговечнаbeauty's but skin deep
gen.красота недолговечнаbeauty is skin-deep (Anglophile)
gen.красота обманчиваbeauty is only skin deep (LiudmilaD)
vulg.красота обнажённого женского телаnudinity (от nude и femininity)
vulg.красота обнажённого телаnudinity
Makarov.красота пейзажа не поддавалась описаниюthe scene was beautiful beyond description
gen.красота, поблёкшая от непрестанных заботbeauty saddened with care
Makarov.красота – понятие относительноеbeauty is relative
gen.красота – понятие относительноеbeauty is a relative term (Anglophile)
Makarov.красота сельской местности была испорчена рекламными щитамиthe countryside was defiled by billboards
gen.красота телаthe beauty of the body
inf.красота требует жертвbeauty needs sacrifice (buy skinny jeans: beauty needs sacrifice Val_Ships)
gen.красота требует жертвbeauty is pain (Bullfinch)
gen.красота требует жертвyou must suffer to be beautiful (Alexander Oshis)
ironic.красота требует жертвbeauty demands sacrifice (VLZ_58)
inf.красота требует жертвa woman must suffer to be beautiful (Giovanna, known for her strong opinions (comparable to, in her mind, Eleanor Roosevelt), believed that "a woman must suffer to be beautiful" and subjected herself to uncomfortable high fashion, and relished the dazzle of Manhattan's city lights and trips to the Metropolitan Opera. mit.edu Ая)
proverbкрасота требует жертвbeauty has its price (Юрий Гомон)
gen.красота требует жертвbeauty requires sacrifice (Alexander Demidov)
Makarov.красота умаthe beauty of mind
gen.красота утраthe glory of the morning
gen.красота формыbeauty of form
Makarov.красота чарует поэтаthe poet is enamoured of beauty
Makarov.красота чарует поэтаpoet is enamoured of beauty
gen.красота чувстваthe beauty of feeling
Makarov.красота – это её единственное достоинствоbeauty is her only asset
Makarov.красота – это её единственный плюсbeauty is her only asset
Makarov.красота этой картины заключается в удивительной сбалансированности цветовой гаммыthe beauty of this picture consists in its balance of colours
gen.красотой она затмила всех соперницher beauty extinguished all others
gen.красоты неописуемойit is too beautiful for words (linton)
Makarov.красоты пейзажаscenic splendours
gen.красоты природыthe beauties of nature
ecol.красоты природыamenities of nature
construct.красоты природыamenity of nature
gen.красоты природыbeauties of nature
gen.критерий красоты основывается на форме, цвете, линии, композиции и ритмеthe standard of beauty is based on shape, colour, line, composition and rhythm
gen."линия красоты"Hogarth's line (usually capitalized H, after William Hogarth, who considered it the essence of beauty: an S-shaped line used for decorative and compositional purposes especially in painting and engraving; тж. см. line of beauty Taras)
Makarov.лицо её являло следы замечательной красотыher face showed traces of surpassing beauty
obs.лишённый красотыbeautiless
proverbлюбовь к красотке вянет вместе с её красотойlove built on beauty, soon as beauty, dies
Makarov.манящая красотаsiren beauty
gen.Международный день красотыInternational Beauty Day (9 сентября ННатальЯ)
gen.меня захватила красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
gen.меня пленила красота пейзажаI was seduced by the beauty of the landscape
gen.меня увлекла красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
tech.место выдающихся красот природыarea of outstanding natural beauty
Makarov.место замечательно своей красотойthe place is remarkable for its beauty
gen.мне никогда не доводилось встречаться с такой красотойI never saw such beauty
Makarov.на этом курорте сочетаются красота природы и проживание в роскошном отелеthe resort combines the beauty of nature with modern luxury hotel accommodation
gen.наведение красотыbrushup
gen.навести красотуdoll oneself up (I'm not going to doll myself up just to go shopping. – Cambridge Dictionary diyaroschuk)
gen.навести на себя красотуprim
gen.навести на себя красотуbeautify oneself
Makarov.навести красоту наspruce up
Makarov.навести на себя красотуbeautify oneself
gen.наводить красотуpreen feathers
brit.наводить красотуdo one's face
Gruzovikнаводить красотуprimp
Gruzovikнаводить красотуbeautify oneself
gen.наводить красотуdoll oneself up (I'm not going to doll myself up just to go shopping. – Cambridge Dictionary diyaroschuk)
gen.наводить на себя красотуmake oneself beautiful
Makarov., inf.наводить красотуspruce up
Gruzovikнаводить красотуprim
gen.наводить красотуspruce
Makarov., inf.наводить красоту наspruce up
Makarov.наводить на себя красотуbeautify oneself
Gruzovikнаводить на себя красотуbeautify oneself
Gruzovikнаводить на себя красотуprimp
Gruzovikнаводить на себя красотуprim
gen.наделять красотойembellish
gen.настоящая красотаreal beauty
Makarov.не воспринимать красот природыbe blind to the beauties of nature
gen.не воспринимать красот природыbe blind to the beauties of nature
Makarov.не замечать красоты природыbe blind to the beauty of nature
Makarov.не отличаться красотойbe homely
gen.не отличаться красотойbe homely
Makarov.не утерять с годами красотуkeep one's beauty in old age
Makarov.не утерять с годами красотуretain one's beauty in old age
gen.не хватать красотыlack beauty (brightness, ability, persistence, practice, etc., и т.д.)
obs.небесная красотаheavenliness
fig.неброская красотаmuted beauty (ART Vancouver)
gen.невероятная красотаincredible beauty (Alex_Odeychuk)
gen.невероятной красотыstrikingly beautiful (ART Vancouver)
gen.недолговечность красотыfragility of beauty
gen.незабываемая красотаhaunting beauty (Taras)
gen.незабываемой красотыhauntingly beautiful (a hauntingly beautiful cathedral ART Vancouver)
gen.неземная красотаethereal beauty
gen.неземная красотаaethereal beauty
gen.неземная красотаetherean beauty
gen.неземная красотаunearthly beauty
gen.неземная красотаheavenly beauty
fig.неземной красотыelysian
gen.необыкновенная красотаtranscendent beauty
gen.необыкновенная красотаtranscendental beauty
gen.необыкновенная красотаbeauty beyond thought
gen.необыкновенной красотыof surpassing beauty
gen.неотразимая красотаoverpowering beauty
gen.непревзойдённая красотаsuperlative beauty
gen.непревзойдённой красотыof surpassing beauty
gen.несказанная красотаbeauty beyond thought
gen.несравненная красотаpeerless beauty
gen.несравненная красотаincomparable beauty
gen.нет никаких определённых критериев мужской красотыthere is no definite standard of male beauty
gen.никогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожилиit would never recover its beauty of late so much deflowered
Makarov.новое платье подчеркнуло её красотуthe new dress brought out her beauty
Makarov.новое платье подчеркнуло её скрытую красотуthe new dress brought out her hidden beauty
anc.gr.нравственная красотаkalokagathia (от др.-греч. Kalos kagathos Ying)
gen.обладать многими красотамиabound in beauties
Makarov.образец красотыparagon of beauty
Makarov.образец красотыa paragon of beauty
amer., slangобразец мужской красотыbeefcake (фото мужчины атлетического телосложения)
gen.олицетворение красоты и мужестваLance
gen.олицетворение красоты и мужестваLauncelot
gen.олицетворение красоты и мужестваLancelot
gen.олицетворять красотуimpersonate beauty
gen.он был зачарован её красотойhe was enchanted by her beauty
gen.он был зачарован её красотойhe was bewitched by her beauty
Makarov.он был очарован её ослепительной красотойhe was bewitched by her radiant beauty
gen.он был очарован красотой и тонкостью черт её лицаhe was fascinated by the beauty and delicacy of her features
gen.он был пленён её красотойhe was struck up by her beauty
gen.он был пленён её красотойhe was struck by her beauty
gen.он был пленён её красотойhe was enchanted by her beauty
Makarov.он был покорён её красотойhe was captivated by her beauty
Makarov.он был поражён её красотойhe was struck by her beauty
gen.он был сражён её красотойhe was dazzled by her beauty
gen.он был сражён её красотойhe was bedazzled by her beauty
Makarov.он подпал под обаяние её красотыhe fell under the spell of her beauty
Makarov.он прельстился её красотойhe was attracted by her beauty
Makarov.он теперь спит сколько хочет – красота!he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss!
gen.она была наделена редкой красотойshe had the dower of beauty
Makarov.она была наделена редкой красотойshe had the dower of beauty
gen.она должна перестать думать о собственной красотеshe ought to give over thinking of her own beauty
Makarov.она ещё хранит следы былой красотыshe has still some traces of beauty
gen.она её лицо ещё хранит следы былой красотыshe has still some traces of beauty
Makarov.она затмила своей красотой всех присутствующих там женщинshe eclipsed every other woman there
Makarov.она не была женщиной поразительной красотыshe was not a striking beauty
gen.она обладает неземной красотойshe has an ethereal beauty
Makarov.она обладала редкой неувядаемой красотойshe had a strangely imperishable beauty
gen.она сверкает красотойher beauty shines out
gen.она сияет красотойher beauty shines out
Makarov.они были в расцвете молодости и красотыthey were in the flower of youth and beauty
gen.они были поражены необычайной красотой картиныthey were astonished at the extraordinary beauty of the picture
gen.опаздывать "для красоты"be fashionably late (Are you fashionably late again? What happened this time? Some important things to deal with? – Опять опоздали «для красоты»? И что на этот раз? Снова очень важные дела? Taras)
gen.оправа, которая оттеняет красоту камняa setting that shows off a stone
gen.оправа, которая подчёркивает красоту камняa setting that shows off a stone
gen.ослепительная красотаeffulgent beauty
gen.ослепительная красотаradiant beauty
gen.остро чувствовать красоту пейзажаfeel keenly the beauty of the landscape
gen.остро чувствовать красоту пейзажаfeel keenly the beaty of the landscape
gen.от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
media.отличающийся мужественной красотойruggedly handsome (ART Vancouver)
gen.отмечать чью-л. красотуnotice smb.'s beauty (her usefulness, smb.'s services, etc., и т.д.)
proverbотсутствие изъяна в красоте – тоже изъянthe absence of flaw in beauty is itself a flaw
obs.отсутствие красотыdisfavour
obs.отсутствие красотыdisfavor
gen.отсутствие чувства красотыinsensibility to beauty
gen.оттенять чью-либо красотуaccentuate someone's beauty
gen.оттенять чью-либо красотуserve as a foil to beauty
gen.оттенять чью-л. красотуbring out smb.'s beauty
Makarov.оттенять чью-либо красотуserve as a foil to someone's beauty
Makarov.очаровательная невеста затмевала всех своей красотой.the charming bride outbraved all
gen.ошеломительная красотаstunning beauty (Andrey Truhachev)
gen.ошеломляющая красотаstunning beauty (Andrey Truhachev)
adv.ощутить красоту арабской каллиграфииenjoy the beauty of Arabic calligraphy (Alex_Odeychuk)
gen.пейзаж редкой красотыscene of rare beauty
gen.первый по красотеthe first most beautiful (Soulbringer)
gen.первый по красотеthe first nicest (Soulbringer)
gen.перещеголять красотойoutbloom
Makarov.персидские ковры занимают первое место по красоте, мягкости ворса и сочетанию цветовpersian carpets take front rank for general excellence, softness of pile, and harmony of colouring
gen.пионы часто по красоте не уступают розамpeonies often equal roses in beauty
gen.пластическая красотаsculpturesque beauty
cloth.платье ослепительной красотыthe dress is pure poetry (Andrey Truhachev)
cloth.платье ослепительной красотыthe dress is just heavenly (Andrey Truhachev)
cloth.платье просто божественной красотыthe dress is pure poetry (Andrey Truhachev)
cloth.платье просто божественной красотыthe dress is just heavenly (Andrey Truhachev)
gen.по красоте ей нет равныхshe is lovely beyond compare
gen.победительница на конкурсе красотыbeauty queen
Makarov.повредить чью-либо красотуinjure someone's beauty
gen.повсюду красота, и она – источник радостиbeauty is everywhere and it is a source of joy
Makarov.подчёркивать чью-либо красотуbring out someone's beauty
gen.подчёркивающее красотуa set-off to beauty (что-либо)
gen.полная истомы красота Югаthe languorous beauty of the South
Makarov.понимание красотыperception of beauty
gen.понятие красотыthe idea of beauty
gen.понятие красоты условноthe idea of beauty is not positive
gen.поражать своей красотойbe strikingly beautiful
Makarov.портить чью-либо красотуspoil someone's beauty
Makarov.потерять свою былую красотуlose one's looks
gen.похожая на Юнону по величественной красотеJunoesque
gen.превзойти в красотеoutbloom
gen.превзойти кого-либо красотойoutlook
gen.превзойти красотойoutbloom
gen.превзойти красотойoutlook (кого-либо)
gen.превзойти красотой или нарядомoutlook (кого-либо)
gen.превосходить по красотеoutbrave
trd.class.предоставление услуг парикмахерскими и салонами красотыhairdressing and other beauty treatment (ОКВЭД код 96.02 europa.eu 'More)
gen.представление о красотеthe idea of beauty
gen.преисполненный торжественной красоты, величияpomp and circumstance (Taras)
Makarov.преобразованная в скульптуру красота живописиthe sculpturally translated beauties of painting
Makarov.придавать чему-либо красотуadd beauty to something
gen.придающий красотуcosmetic
gen.примечательный своей красотойnoticeable for its beauty
Makarov.природа одарила её красотойshe is blessed with good looks
gen.природные красотыnatural beauty (Moonranger)
gen.природные красотыnatural landmarks (Lavrov)
Makarov.прятать твою красоту под вуальюretire your comely features in the meshes of a veil
Makarov.публика хорошо чувствовала красоту симфонииthe audience was alive to the beauty of the symphony
show.biz.... пышной красотыplus-size (Alex_Odeychuk)
show.biz.... пышной красотыXL (Alex_Odeychuk)
gen.равнодушный к красотеinsensitive to beauty
gen.равный по красотеalike in beauty
Makarov.размеры и красота рыбы восхитили еёshe was ecstasizing over the size and beauty of the fish
Makarov.разрушительное время стирает последние следы её былой красотыedacious time devours her last charm
Makarov.реакция художника на красотуan artist's reaction to beauty
Makarov.реакция художника на красотуartist's reaction to beauty
gen.редкая красотаsingular beauty
gen.риторические красотыrhetorical flourish (suburbian)
gen.ритуал красотыbeauty routine (Moscowtran)
adv.салон красотыbeauty parlour (beauty salon (also beauty parlour) (US also beauty shop) noun a place where you can pay for treatment to your face, hair, nails, etc., which is intended to make you more beautiful. OALD Alexander Demidov)
adv.салон красотыbeauty shop (US Alexander Demidov)
amer.салон красотыbeauty bar (What Is a Beauty Bar? Rather than offering only one beauty service (hair, nails, waxing, etc), it's a one-stop-shop for all things beauty. Using the example above, let's imagine you're getting ready for a special dinner event... daysmartsalon.com Taras)
Игорь Мигсалон красотыhair salon
construct.салон красотыbeauty parlor
construct.салон красотыbeauty studio
gen.салон красотыbeauty salon (Translucid Mushroom)
gen.салон красоты и здоровья, центр красоты и здоровьяwellness center (Анна Ф)
gen.салон красоты и парикмахерскаяhair and beauty salon (Andy)
Makarov.сверкающая бижутерия, почти равная по красоте настоящим ювелирным изделиямdazzling articles of imitative jewellery almost equal to real
Makarov.своей красотой она затмила всехher beauty blinded all the rest
gen.сияя красотойin full radiance of beauty
gen.сказочная красотаfairytale beauty
Makarov.скрытая красотаhidden beauty
gen.славящийся красотойnoteworthy for beauty
gen.славящийся красотойnoted for beauty
gen.следы красотыthe impress of beauty
gen.следы прежней красотыthe ruins of a good face
gen.слова бессильны описать красоту Ниагарского водопадаthe beauty of the Niagara falls transcends words
proverbснаружи красота, внутри пустотаprettiness dies first
proverbснаружи красота, внутри пустотаbeauty dies and fades away, but ugly holds its own
gen.сногсшибательная красотаstunning beauty (Andrey Truhachev)
gen.совершенная красотаperfect beauty
gen.совершенная красотаabsolute beauty
gen.совершенствовать красотуenhance beauty (В.И.Макаров)
busin.сохранение красот природыpreservation of natural amenities
gen.сохранить прежнюю красотуkeep looks
gen.сохранять свою красотуpreserve one's good looks (one's eyesight, one's strength, one's composure, appearances, discipline, etc., и т.д.)
Makarov.сочетать красоту и острый умunite beauty and wit
gen.сочетать простоту с красотойwed simplicity with beauty
gen.сочетать простоту с красотойwed simplicity to beauty
gen.способный воспринимать красотуnot deadened to beauty
gen.средство придания красоты, привлекательностиbeautifier (Charikova)
gen.статуарная красотаsculpturesque beauty
Makarov.странная красота таилась в осеннем лесеstrange beauty lurked in the autumn woodland
gen.строгий строгая красотаsimple beauty
Makarov.судя по дошедшим до нас портретам, это действительно была женщина редкой красотыif the paintings portray her accurately, she was indeed a most beautiful woman
gen.суровая красотаstark beauty (I'm always so impressed with the stark beauty of Svalbard that surrounds you. ArcticFox)
Makarov.суровая красота пустыниthe stark beauty of the desert
gen.суровая красота пустыниthe stark beauty of the desert (Taras)
gen.суровая красота: ярко выраженная красотаrough beauty (Александр_10)
Makarov.такая красота, как вашаsuch beauty as yours
gen.такая красота не может не радоватьsuch beauty cannot fail to please
Makarov.тип итальянской красотыtype of Italian beauty
Makarov.тип итальянской красотыa type of Italian beauty
gen.титул королевы красотыbeauty queen title (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
econ.товары для красоты и здоровьяHBC (health and beauty care dkuzmin)
Makarov.тонко воспринимать красотуhave a keen susceptibility for beauty
Makarov.тонко чувствовать красотуbe alive to beauty
Makarov.тонко чувствовать красоты природыhave a quick eye for the beauties of nature
gen.тонко чувствующий красотуsensitive to beauty
gen.тонко чувствующий красотуreceptive of beauty
inf.ты продолжаешь меня удивлять своей красотойyou keep surprising me with your beauty (Himera)
gen.тёмный загар только оттенял её красотуthe deep tan only added to her beauty
gen.тёмный загар только подчёркивал её красотуthe deep tan only added to her beauty
proverbу каждого своя красотаbeauty is in the eyes of the beholder (Rust71)
proverbу каждого своё понятие о красотеbeauty is in the eye of the beholder (Aiduza)
proverbу каждого своё представление о красотеbeauty is in the eye of the beholder
Makarov.у неё были и красота, и умshe had both good looks and intelligence
gen.увядающая красотаpassing beauty (Alexey Lebedev)
gen.удивительная красотаextraordinary beauty
Makarov.ум у неё от отца, а красота от материher father can be attributed her intelligence and to her mother her beauty
obs.уничтожать красотуdisembellish
Makarov.уничтожать чью-либо красотуdestroy someone's beauty
gen.упиваться красотойdrink in the beauty of (чего-либо)
gen.упоминать о чьей-л. красотеnotice smb.'s beauty (her usefulness, smb.'s services, etc., и т.д.)
gen.утонченная красотаexquisite beauty
gen.утратить былую красотуlose one's good looks
gen.участника конкурса красотыpageant girl (Alex_Odeychuk)
gen.участница конкурса красотыbeauty pageant contestant (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.физическая красотаhotness (Mirabella76)
gen.физическая красотаanimal magnetism
gen.холодная красотаsculptural beauty
gen.холодная красотаinsipid beauty
gen.чарующая красотаmagical beauty
gen.чарующая красотаmagic beauty
gen.человек или предмет, который привлекает внимание, особенно из-за его блеска или красотыcynosure (thefreedictionary.com Andrey Truhachev)
gen.человек, потерявший былую популярность, красоту и т. п. "бывший"has-been
proverbчистота – лучшая красотаcleanliness is next to godliness
proverbчистота-лучшая красотаcleanliness is next to godliness (дословно: Чистоплотность сродни праведности)
gen.что-либо, придающее красоту, привлекательностьbeautifier (Charikova)
gen.чувственная красотаvoluptuous beauty
Makarov.чувство красоты ясно прослеживается в его стихахsense of beauty is manifest in his poems
Makarov.чувство красоты ясно прослеживается в его стихахa sense of beauty is manifest in his poems
Makarov.чувствовать красотуfeel poetry
gen.чувствовать красотуfeel beauty
gen.чувствующий красотуaesthetic
gen.школьная королева красотыhomecoming queen (В традиции Homecoming wikipedia.org AKarp)
book.эстетическое удовольствие, наслаждение красотойaesthetic enjoyment (Mining_Lawyer)
Makarov.эталон красотыthe pearl of beauty
gen.эти цветы и т.д. сажают для красотыthese flowers these bushes, etc. are planted for ornament (и т.д.)
Makarov.это вознесло его над простыми домашними удобствами, и он сумел и в красоте увидеть пользуit had lifted him above the bare utilities of a house, so that he could see the use of beauty
gen.это платье великолепно подчёркивало её красотуthe dress showed off her beauty to the best advantage (her figure to perfection, соверше́нство её фигу́ры)
Makarov.я был покорен красотой пейзажаI was seduced by the beauty of the landscape
Makarov.я дурею от её красотыher beauty really knocks me out
Makarov.я немного постоял, чтобы вобрать в себя красоту пейзажаI stopped for a while to drink in the beauty of the scene
Showing first 500 phrases