Subject | Russian | English |
gen. | жать или косить | reap |
proverb | коси, коса, пока роса | make hay while the sun shines |
proverb | коси, коса, пока роса | delays are dangerous |
proverb | коси коса, пока роса-роса долой, косец домой | make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go on (VLZ_58) |
brit. | косить взгляд | gledge (collinsdictionary.com Abysslooker) |
gen. | косить глазами | look asquint |
Makarov. | косить глазами | squint one's eyes |
gen. | косить глазами | skew |
Makarov. | косить и измельчать бичевым аппаратом | flail |
Makarov. | косить и измельчать цеповым аппаратом | flail |
gen. | косить и сушить сено | make hay |
gen. | косить и сушить сено | hay |
gen. | косить и сушить траву на сено | hay |
gen. | косить косой | scythe (Wakeful dormouse) |
gen. | косить косой | wield a scythe (kozelski) |
Makarov. | косить левым глазом | have a squint in one's left eye |
gen. | косить левым глазом | have a squint in left eye (на левый глаз) |
Makarov. | косить луг | cut grass |
Makarov. | косить луг | mow meadow |
gen. | косить луг | cut the grass |
gen. | косить луг | mow a meadow |
gen. | косить луг косой | mow a meadow with a scythe (Taras) |
Makarov. | косить на левый глаз | have a squint in one's left eye |
Gruzovik | косить на оба глаза | have a squint in both eyes |
med. | косить на один глаз | have a cast in one eye (Andrey Truhachev) |
agric. | косить траву на сено | make hay |
gen. | "косить" население | dispeople |
gen. | косить население | depopulate |
Gruzovik, mil. | косить огнём | mow down with fire |
med. | косить одним глазом | have a cast in one eye (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | косить от армии | defer from service |
ed. | косить от армии | avoid military service (President Johnson is readying an order to cut down the chance of students avoiding military service by staying in college graduate schools... snowleopard) |
gen. | косить от армии | avoid a draft (Artjaazz) |
gen. | косить от армии | dodge the draft (triumfov) |
Игорь Миг | косить от призыва | defer from service |
agric. | косить отаву | mow the aftermath |
fig.of.sp. | косить под | imitate (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | косить под | ape (Sakhalin Energy) |
intell., slang | косить под | create an illusion |
amer. | косить под | pose as (кого-то: don't pose as a fool Val_Ships) |
Игорь Миг | косить под | portray oneself as (разг.) |
gen. | косить под | buck for (кого-либо Albonda) |
inf. | косить под белого | jeff (Cool it, man, quit your jeffing!; Look at that blood brother jeffing! Taras) |
Игорь Миг, inf. | косить под дебила | feign dumbness |
slang | косить под дебила | play dumb |
inf. | косить под дебила | play damn with (Am.E. Taras) |
Игорь Миг, inf. | косить под дебила | play stupid |
Игорь Миг, inf. | косить под дурака | feign dumbness |
fig. | косить под дурака | play stupid (SirReal) |
austral. | косить под дурачка | come the raw prawn (VLZ_58) |
O&G, sakh. | косить под дурачка | play fool (Sakhalin Energy) |
inf. | косить под дурачка | Sergeant Schultz Defense (Juffin) |
Игорь Миг, inf. | косить под дурачка | play dumb |
inf. | косить под дурачка | play damn with (Taras) |
gen. | косить под дурачка | act innocent (q3mi4) |
Игорь Миг, inf. | косить под идиота | play dumb |
Makarov. | косить пшеницу | reap wheat |
Makarov. | косить рожь | reap rye |
Makarov. | косить сачком | sweep (для сбора насекомых) |
Makarov. | косить сено | cut the hay |
gen. | косить сено | mow hay |
Makarov. | косить сено | make hay |
Gruzovik, agric. | косить сено | mow hay |
gen. | косить траву | mow a grass |
Makarov. | косить траву | mow corn |
tech. | косить траву | cut grass |
Makarov. | косить траву | mow grass |
gen. | косить траву | hay |
gen. | косить траву | trim (как правило – мотокосой, "триммером" snowleopard) |
gen. | косить траву | mow (как правило – колесной газонокосилкой snowleopard) |
gen. | косить траву | cut the grass (the hay, се́но) |
gen. | косить траву | make hay |
Makarov. | косить траву и сушить сено | make hay |
Makarov. | косить траву косой | cut grass with a scythe |
gen. | косить траву на лужайке | mow the lawn (to mow the lawn and keep the grass looking green Татьян) |
agric. | косить траву на сено | make hay |
gen. | косить хлеб крюком | cradle |
gen. | косить хлеба | mow corn |
Makarov. | коситься в газету соседа | squint at one's neighbour's paper |
gen. | коситься в газету соседа | squint at neighbour's paper |
gen. | коситься на | frown upon one (кого-л.) |
obs. | коситься на | skue (кого-л.) |
gen. | коситься на | skew (кого-л.) |
gen. | коситься на | look awry (кого-л.) |
quot.aph. | кто-то косит газон | everyone is cutting their grass (Alex_Odeychuk) |
gen. | местный житель, нанятый косить траву для армейских лошадей | grass-cut (в Индии) |
Makarov. | мы наняли её косить газон | we hired her to mow our lawn |
gen. | нанятый косить траву для армейских лошадей местный житель | grass cutter |
gen. | нанятый косить траву для армейских лошадей местный житель | grass cut |
gen. | насторожённо коситься | keep a watchful eye on (на linton) |
intell., slang | неудачно косить под блатного | ah-so-we're brothers |
intell., slang | неумело косить под блатного | ah-so-we're brothers |
gen. | ну-коси | well |
Gruzovik | ну-коси! | come on! (= ну-ка) |
inf. | ну-коси | come on! |
Gruzovik | ну-коси! | now then! (= ну-ка) |
Gruzovik | ну-коси! | now! (= ну-ка) |
Gruzovik | ну-кося! | now then! (= ну-ка) |
inf. | ну-кося | come on! |
Gruzovik | ну-кося! | now! (= ну-ка) |
Gruzovik | ну-кося! | come on! (= ну-ка) |
gen. | ну-кося | well |
proverb | обжорство косит людей почище любого меча | gluttony kills more men than the sword |
Makarov. | он косит на оба глаза | he has a squint in both eyes |
Makarov. | она говорила со мной, косясь на свою сестру | she was speaking to me squinting at her sister |
Makarov. | она косит на правый глаз | she has a squint in her right eye |
Makarov. | они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нет | they squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them |
gen. | пора косить траву на лужайке | it is time to mow the lawn again |
euph. | пошёл собакам сено косить | went to get the milk (об отце, бросившем семью Shabe) |
euph. | пошёл собакам сено косить | went for milk (об отце, бросившем семью Shabe) |
euph. | пошёл собакам траву косить | went to get the milk (об отце, бросившем семью Shabe) |
euph. | пошёл собакам траву косить | went for milk (об отце, бросившем семью Shabe) |
gen. | сильно косить | have a bad squint |
gen. | у неё глаз косит | she squints (сильно kee46) |
gen. | холера косила население | cholera decimated the population |
proverb | хоть косой коси | stacks of the ready |
gen. | чума косила людей | the plague took its tithe of people |
gen. | эпидемия часто косит слабых | an epidemic often kills out the weaklings |