DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing клониться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в жару некоторых людей клонит ко снуhot weather makes some people sleepy
Makarov.ветер клонил деревьяthe wind bowed the trees
Makarov.вечерело, солнце клонилось к западуthe evening wore on, and the sun drooped in the west
proverbвина голову клонитthe dog returns to his vomit
proverbвина голову клонитonce a thief, always a thief
inf.вот к чему я клонюis what I'm trying to say (SirReal)
inf.вот к чему я клонюis what I'm getting at (SirReal)
inf.вот к чему я клонюis where I'm going with this (SirReal)
gen.всё клонится к томуall things work that way
gen.дело клонится к развязкеmatters are reaching a climax
fig.дело клонится к развязкеmatters are coming to a head
gen.дело клонится к развязкеevents are verging towards a climax
Makarov.день был в разгаре, день клонился к вечеру, а она всё спала и спалаthe day was in its prime, the day was in its wane, and still she slept on
gen.день клонился к вечеруday was drawing toward evening
gen.день клонился к вечеруit drew towards night (towards evening)
Makarov.день клонился к вечеруthe day declined
gen.день клонился к вечеруthe afternoon was well along
gen.день клонится к вечеруthe day is declining
gen.день клонится к вечеруevening is approaching
Makarov.дерево клонится к югуtree tilts to the south
Makarov.дерево клонится к югуthe tree tilts to the south
Makarov.деревья клонятся от ветраtrees are leaning in the wind
Makarov.деревья клонятся от ветраthe trees are leaning in the wind
uncom.дрёма клонитfeel drowsy (Супру)
uncom.дрёма клонитfeel sleepy (Супру)
gen.думаю, вы понимаете, к чему я клонюI think you know where I'm going (vlad-and-slav)
gen.его жизнь клонится к закатуhis race is nearly run
Makarov.его клонило ко снуhe grew sleepy
gen.его клонит ко снуhe is sleepy
gen.его клонит ко снуhe feels sleepy
gen.его клонит ко снуhe is drowsy
idiom.если ты улавливаешь к чему я клонюif you get my drift (Val_Ships)
gen.её клонит ко снуshe is sleepy
gen.её клонит ко снуshe feels sleepy
slang, amer.знать, куда клонит собеседникpin
gen.к чему всё это клонится?what is all this leading to?
gen.к чему вы клоните?what are you getting at? (denghu)
gen.к чему вы клонитеwhat are you working up to?
gen.к чему вы клоните?what are you working up to? (Anglophile)
gen.к чему вы клоните?what are you aiming at?
gen.к чему ты клонишь?what are you driving at?
gen.к чему ты клонишь?what are you getting at?
gen.клонить в сонsent to sleep (На ле́кции меня́ клони́ло в сон. The lecture sent me to sleep. (John Dunn) Oleksandr Spirin)
obs., poeticклонить взорlook down
obs., poeticклонить взорcast down eyes
Gruzovik, obs.клонить взорcast down one's eyes
Gruzovik, obs.клонить взорlook down
gen.клонить кincline (чему-л.)
Makarov.клонить кdrive at (чему-либо)
gen.клонить кdrive at (чему-либо; what is he driving at? – куда он гнет?)
gen.клонить к чему-тоdrive at
gen.клонить ко снуbe sleepy (Супру)
gen.клонить ко снуfeel sleepy (Супру)
gen.клонить ко снуslumber
gen.клонить ко снуfeel drowsy (Супру)
obs., poeticклонить очиcast down eyes
obs., poeticклонить очиlook down
Gruzovik, obs.клонить очиcast down one's eyes
Makarov.клониться кverge to
gen.клониться кcentre (чему-л.)
gen.клониться кtake (чему-л.)
gen.клониться кincline (чему-л.)
gen.клониться кcenter (чему-л.)
astr.клониться к горизонтуdescend
poeticклониться к закатуdroop (о солнце, дне)
Игорь Мигклониться к закатуbe on the wane
Игорь Мигклониться к закатуbe on the decline
gen.клониться к закатуdecline (E.g.: "the sun was on the decline" Рина Грант)
gen.клониться к закатуdroop
Makarov.клониться к западуgo west (о солнце)
Makarov.клониться к развязкеverge to a close
gen.клониться к югуlean towards the south (to the north, etc., и т.д.)
amer.клониться ко снуdoze off (Val_Ships)
gen.клониться на ветруlean over in the wind
gen.клониться назадrecede
gen.книга, от которой клонит ко снуsoporific reading
gen.когда жизнь клонится к закатуin the evening of life
Makarov.когда царствование Деметриуса клонилось к закатуwhen the reign of Demetrius was verging to its close
proverbкуда веточка гнется, туда и дерево клонитсяjust as the twig is bent, the tree is inclined (смысл: характер человека складывается в детстве)
gen.куда вы клоните?where are you driving at ? (Дмитрий_П1)
proverbкуда дерево клонилось, туда и повалилосьjust as the twig is bent, the tree is inclined (дословно: Куда веточка гнётся, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве)
proverbкуда дерево клонилось, туда и повалилосьas a tree falls, so shall it lie
proverbкуда дерево клонилось, туда и повалилосьjudge not of men and things at first sight
proverbкуда дерево клонилось, туда и повалилосьas the tree falls, so shall it lie (дословно: Как дерево упадёт, так ему и лежать)
inf.куда ты клонишь?what's your point? (Andrey Truhachev)
gen.куда ты клонишь?what are you working up to? (Anglophile)
gen.куда ты клонишь?what are you driving at?
gen.куда ты клонишь? к чему ты ведёшь? чего ты хочешь?what are you driving at?
gen.лодку клонило на бокthe boat was listing
gen.лодку клонило на бокthe boat was heeling
gen.лодку клонит на бокthe boat is listing
gen.лодку клонит на бокthe boat is heeling
gen.меня клонит ко снуI'm sleepy
gen.меня клонит ко снуI feel sleepy
gen.меня клонит ко снуI feel drowsy
inf.мне понятно, к чему он клонитit is clear to me what he is driving at
Makarov.он видит, к чему вы клонитеhe sees whither your question tends
gen.он видит, к чему это клонитсяhe can see what that is leading up to
Makarov.он не понимает, куда она клонитhe doesn't understand her drift
Makarov.он понимает, куда она клонитhe gets her drift
gen.она сразу поняла, куда он клонитshe perceived at once what he was getting at
Makarov.от такого жаркого солнца меня клонит ко снуthis warm sun sends me to sleep
gen.понимаешь, к чему я клоню ?get my drift (pivoine)
gen.понимаешь, к чему я клоню?can you see where I am going with this? (Alexander Oshis)
gen.понимаешь, к чему я клоню?do you dig me?
gen.проповедь, от которой клонит в сонsomnolent sermon
fig.солнце клонилось к закатуthe sun was going down
gen.солнце клонилось к закатуthe sun was beginning to sink ('The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long, sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.солнце клонилось к западуthe sun verged westward
Makarov.солнце клонилось к западуthe sun was sloping to the west
Makarov.солнце клонилось к западуsun was sloping to the west
Makarov.сосны низко клонились от ветраthe pines bowed low in the wind
Makarov.старика уже клонило ко снуthe old man was already nodding
gen.увидеть, к чему клонится делоsee land
gen.усыпляющее чтиво, книга, от которой клонит ко снуsoporific reading
gen.усыпляющее чтиво, книга, от которой клонит ко снуsoporiferous reading
gen.чувствовать, к чему клонит собеседникget one's drift (КГА)
jarg.чуешь, к чему я клоню?you smell what I'm cooking? (APN)
gen.это клонится к моей выгодеthat makes for me
gen.это клонится к моей невыгодеthat makes against me
gen.я вижу, к чему вы клонитеI see whither your question tends
Makarov.я вижу, куда вы клонитеI take your point
gen.я знаю, к чему ты клонишьI know what you are after (Ivan1992)
gen.я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
politeя не понимаю, к чему вы клонитеyour point escapes me
inf.я не понимаю, куда вы клонитеI don't see your point (Andrey Truhachev)
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't catch your drift
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't get your drift
gen.я не понимаю куда вы клонитеI don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте)
gen.я не понимаю, куда вы клонитеI don't understand your drift
Makarov.я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
gen.я понимаю, к чему вы клонитеI see what you are driving at
inf.я понял, куда ты клонишьI smell what you're cooking! (Andrey Truhachev)