Subject | Russian | English |
philos. | абсурд как таковой | Absurdum an sich (нем., филос. Халеев) |
Makarov. | большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельность | many of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth |
philos. | вещь как таковая | thing-in-itself (вне зависимости от нашего восприятия Alex_Odeychuk) |
obs. | всякая механическая сила как пособие при поднимании и передвижении тяжёлых тел, а также и действие таковой силы | purchase |
law | действие, не заключающее в себе состава какого-либо преступления, но могущее быть истолкованным как таковое | constructive crime |
gen. | должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной | the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure |
Makarov. | его не очень интересует телевидение как таковое, хотя изредка он и смотрит некоторые программы | he has little interest in television qua television, though he does watch the occasional programme |
inf. | и как таковой | and as such (Val_Ships) |
econ. | или fresh food desert – территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | food desert (Результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.) |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | как при наличии оснований, так и без таковых | with or without cause (Ker-online) |
gen. | как таковой | as such |
gen. | как таковой | actual (Notburga) |
gen. | как таковой | straight-up (Vadim Rouminsky) |
gen. | как таковой | pure and simple (ssn) |
math. | как таковой | itself |
law | как таковой | per se (латинское выражение на письме обычно выделяется курсивом: On the other hand, in prison a homosexual act with a "turned out" per se does not imply something dirty for the active part.) |
math. | как таковой | himself |
busin. | как таковой | in one's capacity as such (об упомянутой выше должности/качестве Witch2012) |
gen. | как таковой | in principle (Min$draV) |
gen. | как таковой | by itself (Post Scriptum) |
gen. | как таковой | at large (Notburga) |
Makarov. | как таковой | proper |
Makarov. | как таковой | in itself |
gen. | как таковой | alone |
philos. | как таковой | as it is in-itself is (Alex_Odeychuk) |
gen. | как таковой | exact (Sloneno4eg) |
Makarov. | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one |
Makarov. | мир не против религии как таковой | the world does not oppose religion as such |
org.name. | Общий стандарт на маркировку пищевых добавок при их продаже как таковых | General Standard for the Labelling of Food Additives when Sold as Such |
Makarov. | объект как таковой | the subject proper |
Makarov. | объект как таковой | subject proper |
Makarov. | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую | he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible |
gen. | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую | he thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible |
gen. | он не таков, как вы думали | he is not what you thought (he was) |
energ.ind. | отказ как таковой | fail as is (независимый отказ) |
SAP.fin. | оценка как таковая | always valuate |
tib. | пребывание в состоянии «бытия как такового» | ji bzhin par bzhugs pa |
gen. | признанный как таковой национальным законодательством | recognised as such by national law (YanYin) |
rel., budd. | пустотность как таковая | stong |
gen. | риск как таковой | inherent risk (Ася Кудрявцева) |
Makarov. | рисунки как таковые | the drawings as such |
gen. | руководитель как таковой имеет право на уважение | the leader, as such, is entitled to respect |
tib. | состояние «бытия как такового» | ji Ita ba bzhin |
tib. | состояние «бытия как такового» | ji bzhin pa |
avia. | так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового | as well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel) |
econ. | территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | food desert (или fresh food desert: результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.) |
gen. | территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | fresh food desert |
geol. | часть моря, занимающая бассейн океана как такового | abyssal sea |
gen. | человек как таковой | man as man |
gen. | чётко обозначенный как таковой | clearly marked (The Publishers will deliver to the Proprietor any proposal to abridge, expand or alter the Work or its title clearly marked in English. 4uzhoj) |
Makarov. | электроника как таковая меня не интересует | electronics proper doesn't interest me |