DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing из следует | all forms | exact matches only
RussianEnglish
если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговореноexcept as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires (Alexander Demidov)
если иное не следует из контекстаunless the context otherwise requires (Alexander Demidov)
из ваших слов следуетfrom what you say it follows
из вышеизложенного следуетProceeding from the above
из вышесказанного следует, чтоit follows from the above that
из изложенного выше следует, чтоit follows from the above that
из чего-либо напрямую следуетas a direct result of something (Wakeful dormouse)
из отсюда вовсе не следуетthat is piece of non sequitur
из сказанного выше следует, чтоit follows from the above that
из сказанного мною следует, чтоfrom what I have said follows that
из сказанного мною следует, чтоfrom what I have said it follows that
из сказанного следуетthus
из сказанного следуетit follows from what has (just) been said (above Евгений Тамарченко)
из чего-либо следуетsomething suggests (Евгений Тамарченко)
из 2 следует, чтоit follows from 2 that
из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...
из уважения друг к другу нам следуетout of respect for each other we have to (yevsey)
из указанного выше следует, чтоit follows from the above that
из чего следуетsaying that (Abysslooker)
из чего следуетas such
из этих фактов следуетfrom these facts it emerges
из этого вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
из этого вовсе не следуетthat is a non sequitur
из этого не следуетthat does not follow
из этого не следуетit doesn't follow (that ta_ya)
из этого не следует, чтоit does not ensue that
из этого не следует, чтоit does not follow that
из этого не следует, чтоit does not ensue that
из этого не следует, что они должна быть наказаныit does not follow that they have to be punished
из этого не следует, чтобы...it does not ensue that...
из этого неизбежно следует, чтоit must necessarily follow that
из этого неизбежно следует, чтоit must necessarily follow that
из этого следуетit all adds up to (So what do you think it all adds up to? VLZ_58)
из этого следуетand the conclusion from this (MargeWebley)
из этого следуетsaying that (Abysslooker)
из этого следуетit follows
из этого следует, чтоit follows from (Johnny Bravo)
из этого следует, что...from this it follows that
из этого и т.д., с очевидностью следует, что...from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that...
из этого и т.д., с очевидностью следует, что...from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that...
из этого следует, чтоit would follow that
из этого следует, чтоthe implication is that
из этого следует, чтоconsequently
из этого следует, чтоthus
из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсацииit follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion
из этого следует, что он понимает поэзиюit follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc., и т.д.)
из этого утверждения ничего не следуетnothing arises out of that statement
из этого факта следует, чтоit would follow from this fact that
иное следует из контекстаcontext requires otherwise (Katti12)
как следует изas it follows from (vbadalov)
как следует изas it appears from (vbadalov)
как следует из вышеизложенногоas seen above (Мирослав9999)
как следует из материалов делаas the case files suggest (VictorMashkovtsev)
как следует из названияas the name implies (Rori)
который следует изconsequential
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровеньSince the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш)
с очевидностью следовать изbe obvious from (Alexander Demidov)
следовать изfollow
следовать из того, что вы говоритеfollow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.)
следовать из этого фактаarise from this fact (from the treaty, from your remarks, out of the decisions of the conference, etc., и т.д.)
следовать с очевидностью изbe obvious from (Alexander Demidov)
следует исходить из того понимания, чтоit is understood that
следует исходить из того, чтоit is to be expected that (Andrey Truhachev)
хорошо, ну что же из всего этого следуетwell, and what though of all this
что из этого следует?well, what's your conclusion?
это следует из ваших словit follows from what yoy say
это следует из ваших словit appears from what you say
явным образом следовать из уровня техникиobvious from the prior art (Alexander Demidov)