Russian | English |
если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено | except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires (Alexander Demidov) |
если иное не следует из контекста | unless the context otherwise requires (Alexander Demidov) |
из ваших слов следует | from what you say it follows |
из вышеизложенного следует | Proceeding from the above |
из вышесказанного следует, что | it follows from the above that |
из изложенного выше следует, что | it follows from the above that |
из чего-либо напрямую следует | as a direct result of something (Wakeful dormouse) |
из отсюда вовсе не следует | that is piece of non sequitur |
из сказанного выше следует, что | it follows from the above that |
из сказанного мною следует, что | from what I have said follows that |
из сказанного мною следует, что | from what I have said it follows that |
из сказанного следует | thus |
из сказанного следует | it follows from what has (just) been said (above Евгений Тамарченко) |
из чего-либо следует | something suggests (Евгений Тамарченко) |
из 2 следует, что | it follows from 2 that |
из того, что вы говорите, и т.д. следует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
из уважения друг к другу нам следует | out of respect for each other we have to (yevsey) |
из указанного выше следует, что | it follows from the above that |
из чего следует | saying that (Abysslooker) |
из чего следует | as such |
из этих фактов следует | from these facts it emerges |
из этого вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a non sequitur |
из этого не следует | that does not follow |
из этого не следует | it doesn't follow (that ta_ya) |
из этого не следует, что | it does not ensue that |
из этого не следует, что | it does not follow that |
из этого не следует, что | it does not ensue that |
из этого не следует, что они должна быть наказаны | it does not follow that they have to be punished |
из этого не следует, чтобы... | it does not ensue that... |
из этого неизбежно следует, что | it must necessarily follow that |
из этого неизбежно следует, что | it must necessarily follow that |
из этого следует | it all adds up to (So what do you think it all adds up to? VLZ_58) |
из этого следует | and the conclusion from this (MargeWebley) |
из этого следует | saying that (Abysslooker) |
из этого следует | it follows |
из этого следует, что | it follows from (Johnny Bravo) |
из этого следует, что... | from this it follows that |
из этого и т.д., с очевидностью следует, что... | from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that... |
из этого и т.д., с очевидностью следует, что... | from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that... |
из этого следует, что | it would follow that |
из этого следует, что | the implication is that |
из этого следует, что | consequently |
из этого следует, что | thus |
из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации | it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion |
из этого следует, что он понимает поэзию | it follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc., и т.д.) |
из этого утверждения ничего не следует | nothing arises out of that statement |
из этого факта следует, что | it would follow from this fact that |
иное следует из контекста | context requires otherwise (Katti12) |
как следует из | as it follows from (vbadalov) |
как следует из | as it appears from (vbadalov) |
как следует из вышеизложенного | as seen above (Мирослав9999) |
как следует из материалов дела | as the case files suggest (VictorMashkovtsev) |
как следует из названия | as the name implies (Rori) |
который следует из | consequential |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
с очевидностью следовать из | be obvious from (Alexander Demidov) |
следовать из | follow |
следовать из того, что вы говорите | follow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.) |
следовать из этого факта | arise from this fact (from the treaty, from your remarks, out of the decisions of the conference, etc., и т.д.) |
следовать с очевидностью из | be obvious from (Alexander Demidov) |
следует исходить из того понимания, что | it is understood that |
следует исходить из того, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
хорошо, ну что же из всего этого следует | well, and what though of all this |
что из этого следует? | well, what's your conclusion? |
это следует из ваших слов | it follows from what yoy say |
это следует из ваших слов | it appears from what you say |
явным образом следовать из уровня техники | obvious from the prior art (Alexander Demidov) |