Subject | Russian | English |
energ.ind. | авария ядерного реактора без существенного риска выброса активности за пределы площадки АЭС | accident without significant off-site risk |
energ.ind. | авария ядерного реактора с риском выброса активности за пределы площадки АЭС | accident with off-site risk |
gen. | административное выдворение за пределы Российской Федерации | administrative expulsion from the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay |
gen. | Бесконечность выходит за пределы нашего понимания | Infinity transcends our capacity of apprehension (Taras) |
Makarov. | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов | the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share |
avia. | воздушный бой с целью находящейся за пределами дальности визуальной видимости | BVR combat |
avia. | воздушный бой с целью находящейся за пределами дальности визуальной видимости | beyond visual range combat |
geol. | брекчия, образующаяся за пределами ледникового льда вследствие действия мороза и солифлюкции | coombe-rockhead |
Makarov. | брекчия, образующаяся за пределами ледникового льда под действием мороза и солифлюкции | coombe rockhead |
Makarov. | быть за пределами | be beyond something (чего-либо) |
Makarov. | быть за пределами видимости | be out of view |
gen. | быть за пределами возможного | be outside the realm of possibility (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть за пределами возможностей | be beyond (someone – кого-либо) |
gen. | быть за пределами города | be out of town (z484z) |
Makarov. | в Древнем Риме применялось такое наказание, как изгнание преступника за пределы государства | a common punishment in Roman times was to banish a criminal from Rome |
gen. | в пределах или за пределами территории, находящейся под юрисдикцией | in or out of judicature (той или иной страны V.O.K.) |
gen. | в России и за её пределами | in and outside Russia (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov) |
gen. | в России или за её пределами | within or outside Russia (Alexander Demidov) |
inf. | в ситуации, которая за пределами способностей | out of one's depth (in a situation that is beyond one's capabilities КГА) |
Makarov. | в шахте за пределами очистных забоев | elsewhere below ground (EBG) |
energ.ind. | величина за пределами среднего значения | outlying observation (номинала) |
Makarov. | вид, выходящий за пределы зоны | zone-breaking species |
gen. | внутри страны и за её пределами | at home and abroad (loengreen) |
gen. | вопросы, выходящие за пределы чьих-либо знаний | subjects which lie beyond someone's scope |
gen. | вопросы, выходящие за пределы чьих-либо познаний | subjects which lie beyond someone's scope |
Makarov. | врачи пытаются не допустить распространение болезни за пределы города | doctors are trying to confine the disease within the city |
Makarov. | временное авторское право на книгу на английском языке, изданную за пределами США | interim copyright |
geol. | вторичная антиклиналь за пределами внешних границ соляных куполов | ring anticline |
gen. | выбить за пределы внутреннего поля | bloop (в бейсболе) |
Makarov. | выбросы за пределы площадки | off-site releases |
gen. | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы | take the minor child out of (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
energ.ind. | вывод за пределы помещения | off-premise extension (напр., кабельной разводки и др.) |
Makarov. | выводить за пределы | out |
gen. | вывозимый за пределы территории | exported from (Alexander Demidov) |
avia. | выезд за пределы взлётно-посадочной полосы | runway overrun (yesley) |
avia. | выезд за пределы взлётно-посадочной полосы | runway overshoot (yesley) |
gen. | выезжать за пределы своей родины | travel away from one's home country (aht) |
gen. | выехать за пределы | overrun (The plane overran the runway VLZ_58) |
gen. | выехать за пределы страны | go abroad (DTO) |
gen. | выехать за пределы страны | leave the country (Anglophile) |
Makarov. | вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея | calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers |
Игорь Миг | выйти за границы/пределы компетенции | be out of one's league |
gen. | выйти за пределы | transcend |
Игорь Миг | выйти за пределы | expand beyond |
gen. | выйти за пределы | pass |
gen. | выйти за пределы | go beyond the bounds of |
gen. | выйти за пределы | go beyond the bounds of... (+ gen.) |
gen. | выйти за пределы | step out |
Makarov. | выйти за пределы | fall outside the limits |
Makarov. | выйти за пределы | overstep the limits of |
Makarov. | выйти за пределы | exceed the bounds of |
Makarov. | выйти за пределы | exceed the bounds of |
gen. | выйти за пределы | outtravel |
gen. | выйти за пределы | extravagate |
gen. | выйти за пределы | encroach |
Makarov. | выйти за пределы города | go outside the city boundary |
gen. | выйти за пределы дозволенного | stretch a point |
gen. | выйти за пределы допустимого | cross the line (m_rakova) |
gen. | выйти за пределы земного притяжения | pass beyond the bounds of gravity |
Makarov. | выйти за пределы круга | trespass beyond the circle |
Makarov. | выйти за пределы полномочий | exceed authority |
gen. | выйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией | go beyond the verge of constitutional powers |
gen. | выйти за пределы слышимости | pass out of beyond the bounds of hearing |
avia. | выкатился за пределы | overran |
avia. | выкатиться за пределы ВПП | skid off (при посадке; a runway Val_Ships) |
avia. | выкатывание за пределы ВПП | running off the runway |
avia. | выкатывание ЛА за пределы ВПП | overrun |
avia. | выкатывание за пределы ВПП | runway excursion (SidorovKA) |
avia. | выкатывание ЛА за пределы ВПП | runway overrun |
Makarov. | выкатывание за пределы ВПП | overrun |
avia. | выкатывание за пределы ВПП | overrunning the runway |
gen. | выкатываться за пределы взлётно-посадочной полосы | overshoot the runway (Ремедиос_П) |
avia. | выкатываться за пределы ВПП | run off the runway |
avia. | выкатываться за пределы ВПП | run off runway |
avia. | выкатываться за пределы ВПП | overrun |
avia. | выкатываться за пределы ВПП | overrun the runway |
avia. | выкатывающийся за пределы ВПП | running off the runway |
avia. | выкатывающийся за пределы ВПП | overrunning the runway |
gen. | вылетать за установленные пределы | overfly |
ecol. | вынос за пределы города | relocation |
ecol. | вынос загрязняющих веществ поверхностным стоком за пределы водосбора | nonpoint pollution export |
Игорь Миг | выплеснуться за пределы | expand beyond |
Makarov. | вырваться за пределы традиционной культуры | escape from the bounds set by traditional culture |
gen. | выслать за пределы страны | deport (Alexander Demidov) |
Makarov. | выслать за пределы страны | push on the boat |
Makarov. | выслать кого-либо за пределы страны | order someone out of the country |
gen. | выслать за пределы страны | put on the boat |
gen. | выступать за пределы | protrude over (или beyond/past) the edge(s; контекстуально, например: position the area you need to cut through so it protrudes over the edge of your workbench Jenny1801) |
gen. | высылать за пределы родины | expatriate |
Makarov. | выход за допустимые пределы | marginal error |
comp. | выход за нормальный предел | overrun |
avia. | выход за нормальный предел | overrun |
gen. | выход за заданные пределы | spillover |
Makarov. | выход за пределы | overflow |
Makarov. | выход за пределы | tolerance failure |
Makarov. | выход за пределы | tolerance |
Makarov. | выход за пределы | overrange (диапазона) |
Makarov. | выход за пределы | encroachment |
avia. | выход за пределы | overshoot |
gen. | выход за пределы | transcendency (чего-либо) |
Игорь Миг | выход за пределы дозволенного | overreach |
Makarov. | выход за пределы допустимого, разумного | excess |
gen. | выход за пределы допустимых значений | out-of-limits (Detects opens, shorts, wrong wiring, phantom conditions, phase reversal, out of limits voltage. Alexander Demidov) |
gen. | выход за пределы допустимых значений | out-of-limit (prevent out-of-limit voltage variations and to prevent voltage collapse of the transmission system. – АД) |
gen. | выход за пределы допустимых значений | out-of-limit (prevent out-of-limit voltage variations and to prevent voltage collapse of the transmission system. Alexander Demidov) |
Makarov. | выход за пределы сметы | cost overrun |
Gruzovik | выход за пределы чувств | supersensualism |
comp. | выход за пределы ёмкости диска | running-out of disk space |
Makarov. | выход за свои пределы | encroachment |
Gruzovik | выход за установленные пределы | overflow |
Игорь Миг | выходить за все допустимые пределы | be beyond the pale |
gen. | выходить за пределы | reach beyond (AlaskaGirl) |
gen. | выходить за пределы | exceed the limits (I. Havkin) |
gen. | выходить за пределы | go beyond |
gen. | выходить за пределы | be beyond (чего-либо) |
gen. | выходить за пределы | overstep the boundaries (Taras) |
gen. | выходить за пределы | be beyond the scope |
gen. | выходить за пределы | fall outside of (Stas-Soleil) |
gen. | выходить за пределы | be outside the scope |
gen. | выходить за пределы | transcend |
gen. | выходить за пределы | outstep |
gen. | выходить за пределы | outrun |
gen. | выходить за пределы | lap over (чего-либо) |
gen. | выходить за пределы | pass |
gen. | выходить за пределы | overreach |
Makarov. | выходить за пределы | be beyond the scope (чего-либо) |
Makarov. | выходить за пределы | encroach (разумного, возможного) |
Makarov. | выходить за пределы | spill over (чего-либо) |
Makarov. | выходить за пределы | exceed the bounds |
Makarov. | выходить за пределы | out |
Makarov. | выходить за пределы | go beyond something (чего-либо) |
Makarov. | выходить за пределы | exceed |
Makarov. | выходить за пределы | lap over (чего-либо) |
Makarov. | выходить за пределы | be outside the scope (чего-либо) |
Makarov. | выходить за пределы | be beyond the scope of (чего-либо) |
gen. | выходить за пределы | overflow |
Gruzovik | выходить за пределы | go beyond the bounds |
gen. | выходить за пределы | overstep the limits |
gen. | выходить за пределы | extend |
gen. | выходить за пределы | bring to pass |
gen. | выходить за пределы | beggar |
gen. | выходить за пределы | cross (напр., When the value of an alert rule crosses an assigned threshold vlad-and-slav) |
Makarov. | выходить за пределы возможного ожидаемого | be beyond |
gen. | выходить за пределы дозволенного | stretch a point |
med. | выходить за пределы полости | herniate |
Makarov. | выходить за пределы понимания | transcend understanding |
gen. | выходить за пределы понимания | transcend understanding (человеческого разума) |
Makarov. | выходить за пределы сметы | stretch a budget |
Makarov. | выходить за пределы сметы | exceed a budget |
Makarov. | выходить за пределы темы | go beyond the theme |
Makarov. | выходить за пределы темы | go beyond the subject |
Makarov. | выходить за пределы уступок | exceed concessions |
Makarov. | выходить за пределы чего-либо | be beyond the scope of |
gen. | выходить за пределы чего-либо превышать | spill over |
Makarov. | выходить за пределы человеческого разума | transcend the limits of human intelligence |
Makarov. | выходящие за пределы приближения Хартри-Фока расчёты | post-Hartree-Fock study |
gen. | выходящий за пределы | out of bounds |
Gruzovik | выходящий за пределы | transcending |
Makarov. | выходящий за пределы | out-of-control |
gen. | выходящий за пределы | preternatural |
gen. | выходящий за разумные пределы | out-of-bounds (о поведении, идеях и т.п.) |
gen. | выходящий за пределы всех религий | beyond all religions (Viola4482) |
biol. | выходящий за пределы данных опыта | transcendent |
gen. | выходящий за пределы нормы | supernormal |
gen. | выходящий за пределы одной нации | extra national |
gen. | выходящий за пределы разума | suprarational (человеческого) |
Игорь Миг | выходящий за пределы разумного | out of all proportion |
Игорь Миг | выходящий за пределы рационального | transcendent |
avia. | выходящий за пределы физических законов | extraphysical |
gen. | выходящий за пределы чувств | extrasensory |
gen. | выходящий за установленные пределы | supermarginal |
Makarov. | глубина, за пределами которой осадки не перемещаются волнами | wave base |
Makarov. | деформирующийся за пределами текучести | post-yield |
gen. | деятельность за пределами Российской Федерации | activities outside the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | доходы, полученные за пределами страны | offshore income (тж. за рубежом, за пределами РФ и т.п. в соответствующем контексте. It is important for UK taxpayers to declare offshore income. If you are a UK resident, you are breaking the law if you fail to tell HM Revenue and Customs ( HMRC ) about your taxable offshore income. Alexander Demidov) |
gen. | его власть простирается далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
gen. | его власть распространяется далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
gen. | его могущество простирается далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
gen. | его могущество распространяется далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
gen. | животное, не встречающееся за пределами Европы | an animal not found out of Europe |
gen. | за исключением, причём исключительно в пределах | except and only to the extent (Lavrov) |
gen. | за пределами | past (достижимого) |
gen. | за пределами | outwith |
gen. | за пределами | out of the pale (в пределах) |
Makarov. | за пределами | abroad |
Makarov. | за пределами | above |
Makarov. | за пределами | beyond the pale |
Makarov. | за пределами | afield |
Makarov. | за пределами | above and beyond something (чего-либо) |
gen. | за пределами | external to (чего-либо Rika_Hafezi) |
gen. | за пределами | beyond the scope (рассмотрения, работы) |
gen. | за пределами | exteriority (чего-либо) |
gen. | за пределами | free of |
gen. | за пределами | outside (+ gen.) |
gen. | за пределами | from outside (Post Scriptum) |
gen. | за пределами | exteriorly (чего-либо) |
gen. | за пределами | apart from (Alex_Odeychuk) |
gen. | за пределами | external |
gen. | за пределами | beyond (+ gen.) |
gen. | за пределами | outside the territory (triumfov) |
gen. | за пределами | out there (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4) |
gen. | за пределами | out of the bounds of (чего-либо) |
gen. | за пределами | beyond the pale of (чего-либо) |
gen. | за пределами | beyond the bounds (of) |
gen. | за пределами | outside of (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining. • By increasing the reliability to 100%, and letting them perform far outside of the system's capabilities, you've fundamentally altered the way the game should be played.) |
gen. | за пределами | beside |
Makarov. | за пределами атмосферы | above the air |
avia. | за пределами атмосферы | extraatmospheric |
Игорь Миг | за пределами благопристойности | beyond the pale |
nautic. | за пределами видимости | out of sight |
gen. | за пределами чьих-либо возможностей | out of one's depth (сделать или понять что-либо Taras) |
Makarov. | за пределами чьих-либо возможностей | the compass of one's powers |
gen. | за пределами возможностей | beyond one's compass (кого-либо) |
gen. | за пределами чьих-либо возможностей | beyond @one's depth (Taras) |
Makarov. | за пределами города | outside the city limits |
gen. | за пределами города | beyond the city limits |
avia. | за пределами дальности визуальной видимости | beyond-visual-range |
comp. | за пределами действия брандмауэра | outside of firewall (translator911) |
gen. | за пределами дозволенного | beyond the pale |
gen. | за пределами досягаемости | out of range |
gen. | за пределами досягаемости | outside the range |
Makarov. | за пределами досягаемости телескопа | beyond the sweep of the telescope |
gen. | за пределами ЕС | extra-EU (Extra-EU refers to transactions with all countries outside of the EU: the rest of the world except for the European Union (EU) as it is now: Made in extra EU – сделано за пределами ЕС) Artjaazz) |
Makarov. | за пределами заданных технических требований | specification |
gen. | за пределами здравого смысла | beyond common sense (sergeidorogan) |
med. | за пределами зоны лучевой терапии | outside radiotherapy port (Maggotka) |
gen. | за пределами кадра | off-camera |
gen. | за пределами кадра | off camera |
avia. | за пределами линии прямой видимости | non-line-of-sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами линии прямой видимости | NLoS (MichaelBurov) |
gen. | за пределами моего понимания | beyond my compass |
gen. | за пределами моих возможностей | beyond my compass |
Игорь Миг | за пределами морали и совести | beyond the pale |
Makarov. | за пределами науки | beyond the border of science |
Игорь Миг | за пределами национальной территории | out of area (конт.) |
gen. | за пределами нормальной продолжительности рабочего времени | overtime (e.g., in the context of "работы за пределами нормальной продолжительности рабочего времени" Alexander Demidov) |
gen. | за пределами нормальной продолжительности рабочего времени | over and above normal working hours (Alexander Demidov) |
gen. | за пределами организации | withoutdoors |
Gruzovik | за пределами охвата | outside the scope of |
gen. | за пределами очевидного | beyond the obvious (bonly) |
gen. | за пределами площадки | off-site (система связи) |
gen. | за пределами познаний | beyond the ken (alexjustice) |
gen. | за пределами чьих-либо познаний | beyond one's ken |
gen. | за пределами поля | out of bounds |
gen. | за пределами помещений | outdoor (Alexander Demidov) |
gen. | за пределами понимания | beyond one's compass (кого-либо) |
gen. | за пределами понимания | way above one's head (кого-либо: I thought I could handle this advanced math class, but the stuff we're learning is just way above my head. Ausrus) |
gen. | за пределами понимания | beyond one's understanding (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | за пределами приближения локальной плотности | beyond local-density approximation |
avia. | операции за пределами прямой видимости | bvlos (Beyond Visual Line Of Sight ZTanya) |
Makarov. | за пределами прямой видимости | beyond the line-of-sight distance |
Makarov. | за пределами прямой видимости | beyond the line-of-sight range |
avia. | за пределами прямой видимости | beyond visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой видимости | B-VLOS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой линии визирования | non-line-of-sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой линии визирования | beyond visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой линии визирования | beyond visual range (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой линии визирования | NLoS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой линии визирования | B-VLOS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой радиовидимости | beyond radio line of sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами прямой радиовидимости | BRLOS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами радиовидимости | BRLOS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами радиовидимости | beyond radio line of sight (MichaelBurov) |
avia. | за пределами радиовизирования | BRLOS (MichaelBurov) |
avia. | за пределами радиовизирования | beyond radio line of sight (MichaelBurov) |
gen. | за пределами разумения | beyond understanding (Sergei Aprelikov) |
gen. | за пределами разумных сроков | beyond a reasonable time (Once you go beyond a reasonable time to reject the goods, you're only entitled to claim compensation. | However, the right to reject goods is lost if Janet keeps the goods beyond a reasonable time in which to examine them Alexander Demidov) |
Игорь Миг | за пределами района базирования | out-of-area |
gen. | за пределами реактора | ex-situ (ROGER YOUNG) |
gen. | за пределами Российской Федерации | outside the Russian Federation (kee46) |
gen. | за пределами слышимости | out of hail |
Makarov. | за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы | outside the United States where our writ does not run |
avia. | за пределами стоянки | off-gate (Clara Cocoon) |
gen. | за пределами страны | over the sea |
gen. | за пределами США | non-US (Andy) |
Makarov. | за пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыграла | Off camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she played |
Makarov. | за пределами текучести | post-yield |
gen. | за пределами территориальных вод | outside the territorial waters (ABelonogov) |
gen. | за пределами территории | outside the territory of (ABelonogov) |
gen. | за пределами территории Российской Федерации | outside the Russian Federation (Alexander Demidov) |
gen. | за пределами установленной продолжительности рабочего времени | overtime (Alexander Demidov) |
Makarov. | за пределами установленных допусков | out-of-tolerance |
gen. | за пределами финансовых возможностей | out of one's range (jouris-t) |
gen. | За пределами цены контракта | out of the money |
gen. | за пределами чего-либо | within the pale of something |
gen. | за пределами чего-либо | beyond the pale of something |
gen. | за пределами человеческих возможностей | beyond human abilities (VLZ_58) |
gen. | за пределами этой страны | beyond this country |
gen. | за пределы | outside |
gen. | за пределы | beyond the bounds (of) |
gen. | за пределы | outwards |
gen. | за пределы | outward |
gen. | за пределы | out of (The sculpted image protrudes out of the surface of the work. I. Havkin) |
gen. | за пределы | past (The pistons are configured to limit the leakage of oil past the pistons. I. Havkin) |
gen. | за пределы | beyond (The domain extends beyond the area covered by the DEM data. I. Havkin) |
gen. | за пределы обычного | outside of the box (шагнуть за пределы обычного VPK) |
gen. | за пределы страны | out of country (Johnny Bravo) |
Makarov. | забегать за пределы шкалы | sweep to off-scale |
Makarov. | забегать за пределы шкалы | overswing (о стрелке прибора) |
Makarov. | забегать за пределы шкалы | go to off-scale |
gen. | забегать за пределы шкалы | overshoot |
gen. | зайти за пределы | overstep |
gen. | Закон о страховании граждан США, выезжающих на работу за пределы страны | Defense Base Act (kudoz.org MAMOHT) |
Makarov. | захоронение за пределами города | extramural interment |
gen. | защита от выхода за пределы диапазона | over-range protection (Alexander Demidov) |
avia. | зона выхода за установленные пределы | overrun area |
avia. | зона пуска ракет для поражения целей за пределами дальности визуальной видимости | BVR envelope |
gen. | и в России и за её пределами | both in and outside Russia (Alexander Demidov) |
gen. | и за его пределами | and beyond (Ivan Pisarev) |
Makarov. | изгнать интервентов за пределы страны | drive the invaders across the border |
gen. | изгнать интервентов за пределы страны | drive the invaders across the border (со своей земли) |
gen. | изгонять за пределы страны | outlaw |
energ.ind. | истечение перегретого теплоносителя за пределы защитной оболочки ядерного реактора | superheated blowdown outside the containment |
energ.ind. | истечение перегретого теплоносителя за пределы защитной оболочки ядерного реактора | superheated blowdown outside containment |
avia. | истребитель с оружием для поражения целей за пределами дальности визуальной видимости | BVR fighter |
gen. | к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италии | by the 1530s Titian's reputation was widespread |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
Makarov. | квантовохимические методы, выходящие за пределы приближения Хартри-Фока | post-Hartree-Fock quantum chemical methods |
med. | когда ситуация выходит за пределы компетенции человека | out of element (DoctorKto) |
gen. | командированный за пределы территории Российской Федерации | sent beyond the boundaries of the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | командировка за пределы страны | outward secondment (Annagul77) |
Makarov. | конструкция за пределами упругости | yielded structure |
Makarov. | конструкция за пределами упругости | yielding structure |
Makarov. | конструкция за пределами упругости | yield structure |
energ.ind. | контроль выхода параметров за допустимые пределы | contingency screening (MichaelBurov) |
energ.ind. | корпорация, ведущая дела за пределами штата регистрации | tramp corporation (США) |
Makarov. | кривая деформирования за пределами упругости | inelastic curve |
gen. | критерии воздействия за пределами площадки | off-site impact criteria (Yuliya13) |
Makarov. | лавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами | rarely occurring avalanche descending far beyond the limits of the mineral evacuation cone deposited by the usual avalanches |
Makarov. | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length |
gen. | лежать за пределами | lie outside the realm of ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1) |
Makarov. | лежащий за пределами | external |
med. | лежащий за пределами печени | extrahepatic (Alex Lilo) |
gen. | лицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации | person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
energ.ind. | ловушка элементов активной зоны за пределами корпуса | ex-vessel core catcher (при аварии ядерного реактора) |
Makarov. | масса для солнечного излучения за пределами атмосферы | air mass zero |
gen. | места за пределами спортивной площадки | sidelines |
gen. | монашенка, выполняющая какую-либо работу за пределами монастыря | out sister |
Makarov. | море за пределами территориальных вод | high seas |
gen. | море за пределами территориальных вод | the high seas |
gen. | музыкальная пьеса, выходящая за пределы моих возможностей | a piece that is not within my range |
Makarov. | мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджета | we shall have to trim our spending down to fit our income |
gen. | в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena |
gen. | мяч за пределами поля | an out-of-bounds ball |
gen. | мяч за пределами поля | the ball is out |
Игорь Миг | на театрах военных действий за пределами национальных границ | out of area |
gen. | на территории и за пределами США | within and without the US (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik) |
avia. | наведение на цель находящуюся за пределами дальности визуальной видимости | BVR guidance |
Makarov. | нагрузка перехода за пределы упругости | yield-point load |
geol. | наносы, перемещённые водой из ледника за пределы морены | outwash |
nautic. | напряжение за пределом упругости | inelastic stress |
shipb. | напряжения за пределом текучести | upper yield stresses |
Makarov. | находиться за пределами | be free of (чего-либо) |
Makarov. | находиться за пределами | be to be yond |
gen. | находиться за пределами | be way beyond (User) |
Makarov. | находиться за пределами чего-либо | be free of |
Makarov. | находящийся за пределами | outlying (чего-либо) |
gen. | находящийся за пределами вселенной | extramundane |
gen. | находящийся за пределами земли | extratelluric |
gen. | находящийся за пределами земли | extratellurian |
gen. | находящийся за пределами земли | extraterrene |
gen. | находящийся за пределами земли | exterrestrial |
gen. | находящийся за пределами известной нам вселенной | ultramundane |
gen. | находящийся за пределами искусства | extra artistic |
gen. | находящийся за пределами мира | transmundane |
gen. | находящийся за пределами науки | extra scientific |
gen. | находящийся за пределами науки | extrascientific |
gen. | находящийся за пределами науки | extra-scientific |
gen. | находящийся за пределами опыта | transempirical |
gen. | находящийся за пределами орбит земли или планет | ultramundane |
gen. | находящийся за пределами провинции | extraprovincial (данной) |
gen. | находящийся за пределами разума | superrational (человеческого) |
ecol. | находящийся за пределами района | off-site |
gen. | находящийся за пределами слухового восприятия | subaudible |
gen. | находящийся за пределами субъекта | non egoistical |
gen. | находящийся за пределами субъекта | non-egoistical |
gen. | не выходите за пределы ваших полномочий | don't overstep the limits of your authority |
gen. | не выходить за пределы полномочий | keep within the reference |
Makarov. | не выходить за пределы полномочий | keep to the terms of reference |
gen. | не выходить за пределы полномочий | keep to the reference |
Игорь Миг | не выходя за пределы правового поля | within the scope of the law |
Makarov. | не должно выходить за пределы этой комнаты | within four walls |
gen. | не иметь права выходить за пределы территории колледжа | be gated |
Makarov. | не позволяйте студентам погружаться в исследование тёмных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их понимания | let not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach |
Makarov. | неэмпирическая квантовая теория за пределами теории Хартри-Фока | post-Hartree-Fock ab initio quantum theory |
gen. | оказаться за пределами видимости | pass from smb.'s view |
gen. | оказаться за пределами видимости | pass out of beyond the bounds of sight |
gen. | оказаться за пределами слышимости | pass out of beyond the bounds of hearing |
gen. | оказываться за пределами | fall outside (Stas-Soleil) |
gen. | окончательное хранение за пределами установки | battery limits final storage (eternalduck) |
Makarov. | он известен далеко за пределами своей родины | he is known far outside his own country |
Makarov. | он купил дом за пределами города | he bought a house past the city limits |
gen. | она Б. Бардо внесла большой вклад в популярность французского кино за пределами Франции | she did much to popularize French cinema internationally |
nautic. | они чётко обозначают безопасные участки и предупреждают суда, которые вышли за пределы безопасного сектора | they indicate clearly safe sectors and warn ships beyond the safe sector limits. |
avia. | опознавание за пределами дальности визуальной видимости | beyond visual range identification |
avia. | оружие для поражения целей за пределами видимости | BVR weaponry |
Игорь Миг | оставаться за пределами поля зрения | be outside the purview of |
Makarov. | отводить газы за пределы | carry fumes outside (чего-либо) |
Makarov. | отводить за пределы | carry outside (чего-либо) |
Makarov. | отводить за пределы | carry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы) |
gen. | отводить за пределы | carry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы) |
agrochem. | отложение за пределами ледника | outwash deposit |
gen. | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
gen. | переброска войск за пределы страны | trooping |
gen. | перевозка войск за пределы страны | trooping |
gen. | перевозка или переброска войск за пределы страны | trooping |
Makarov. | перемещение животных за пределы трофического или репродукционного ареала | migration |
avia. | перемещение за пределы | over travel |
shipb. | переход за нормальный предел | over-run |
Makarov. | переход за нормальный предел | overranging |
Gruzovik | переход за пределы | transcendentness |
Gruzovik | переход за пределы | transcendency |
nautic. | переход за пределы положения статического равновесия | overshoot |
shipb. | переход за установленный предел | over-run |
gen. | переходить за пределы | pass by |
Makarov. | пограничный слой с переменной скоростью за его пределами | boundary layer with variable free-stream velocity |
Makarov. | погребение за пределами города | extramural interment |
Makarov. | политика за пределами возможного | policy beyond capability |
energ.ind. | помещения за пределами системы локализации аварий на АЭС | non-ALS compartments |
gen. | поселение за пределами большего поселения | outpost (An outlying settlement КГА) |
ecol. | последствия эрозии почвы за пределами поражённого района | off-site impacts of soil erosion |
nautic. | потеря устойчивости за пределами области упругих деформаций | non-elastic buckling |
nautic. | потеря устойчивости за пределами области упругих деформаций | inelastic buckling |
nautic. | потеря устойчивости за пределами текучести | creep buckling |
avia. | потеря устойчивости за пределом упругости | inelastic buckling |
Makarov. | почти каждое селение имеет свою молочную ферму, расположенную за его пределами | almost every village has its outlying wick |
gen. | Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине | Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine (ROGER YOUNG) |
avia. | правила полётов ППП–ПВП за пределами радиовидимости | IFR/VFR BRLOS (MichaelBurov) |
avia. | правила полётов ППППВП за пределами радиовидимости | IFR/VFR BRLOS (MichaelBurov) |
Makarov. | приближение, выходящее за пределы приближения Борна-Оппенгеймера | beyond Born-Oppenheimer approximation |
Makarov. | привлекать средства за пределами партии | attract some support from outside the party |
Makarov. | придонные отложения части дельты, располагающейся за пределами собственно дельты | prodelta deposits |
comp. | продолжаться за пределами окна | extend beyond the edge of the window |
Makarov. | продольный изгиб за пределом упругости | nonelastic buckling |
inf. | проживающий за пределами своей страны | expatriate (Val_Ships) |
gen. | произведения, стоящие за пределами литературы | subliterature (настоящей) |
geol. | простирающийся за пределы сторон | extralateral |
gen. | проходить за пределы | extend past (чего либо Svetozar) |
Makarov. | пьеса, выходящая за пределы моих возможностей | a piece that is not within my range |
Makarov. | пьеса, выходящая за пределы моих возможностей | piece that is not within my range |
gen. | музыкальная пьеса, выходящая за пределы моих возможностей | a piece that is not within my range |
Makarov. | работа конструкции за пределом упругости | postyielding behaviour |
Makarov. | работа конструкции за пределом упругости | postyield behaviour |
gen. | работа, произведённая за пределами нормальной продолжительности рабочего времени | overtime work (Alexander Demidov) |
Makarov. | работать по найму за пределами постоянного места жительства | work out |
Gruzovik | радиоуправление за пределами прямой видимости | out-of-sight radio control |
gen. | развиваться за пределы | get beyond (чего-либо) |
Makarov. | разрушение за пределом текучести | post-yield fracture |
energ.ind. | район за пределами действия национальной юрисдикции | area beyond the limits of national jurisdiction (напр., относительно ущерба окружающей среде других государств) |
avia. | ракета для поражения воздушных целей за пределами дальности визуальной видимости | BVR missile |
avia. | ракета для поражения воздушных целей за пределами дальности визуальной видимости | beyond-visual-range missile |
gen. | расположенный за пределами солнечной системы | ultramundane |
geol. | расположенный за пределы сторон | extralateral |
geol. | расположенный или простирающийся за пределы сторон | extralateral |
Makarov. | распределение галогеноорганических соединений в отложениях за пределами целлюлозной фабрики, характеризуемое суммарными параметрами | distribution of organohalogen in sediments outside pulp mills using sum parameters |
gen. | расселение евреев за пределы Палестины | Diaspora |
avia. | расстояние между ЛА в момент начала воздушного боя за пределами визуальной видимости | BVR initial separation |
Makarov. | расчёт деформирования за пределами упругости | inelastic analysis |
Makarov. | решение задачи о деформировании за пределами упругости | inelastic solution |
gen. | родиться за пределами какой-либо страны | be foreign born (но при этом жить в этой стране или претендовать на гражданство в этой стране bigmaxus) |
energ.ind. | руководство по радиологическому контролю жидких радиоактивных сбросов и расчёту доз облучения за пределами площадки АЭС | radiological effluent monitoring and offsite dose calculation manual |
energ.ind. | руководство по расчёту доз облучения за пределами площадки АЭС | off-site dose calculation manual |
ecol. | сброс сточных вод за пределами данного административного | export of wastewaters |
ecol. | сброс сточных вод за пределами данного района | export of waste waters |
ecol. | свалки за пределами территории | off-site landfills |
avia. | система защиты от выкатывания самолёта за пределы взлётно-посадочной полосы | Runway Overrun Protection System (geseb) |
energ.ind. | смещение нуля за пределы шкалы | zero suppression (измерительного прибора) |
Makarov. | смещение нуля за пределы шкалы | zero suppression (измерит. прибора) |
avia. | способность к действиям за пределами дальности визуальной видимости | beyond-visual-range capability |
gen. | справка, гарантирующая оказание медицинской помощи за пределами Великобритании | E111 (Anglophile) |
nautic. | спусковая дорожка за пределами корпуса судна | outboard way |
gen. | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации | period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | стоящий за пределами литературы | subliterary (настоящей) |
inf. | там, за пределами | out there (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4) |
gen. | театральный район за пределами Бродвея | off-Broadway (Нью-Йорка) |
gen. | театральный район за пределами бродвея | off Broadway |
Makarov. | тенденция выхода размеров за пределы поля допуска | out-of-tolerance trend |
gen. | территория, за пределы которой не разрешается выходить | bound (учащимся) |
Makarov. | точность хода таких часов находится в пределах одной секунды за один миллион лет | such a clock is guaranteed to be accurate within one second in one million years |
antenn. | трасса распространения радиоволн за пределами горизонта | overhorizon path |
ecol. | трубопровод, выходящий за пределы данного административного района | export pipeline |
ecol. | трубопровод, выходящий за пределы данного района | export pipeline |
nautic. | убывающий за пределы метрополии | oversea bound |
Makarov. | указывает на положение вне, снаружи, за пределами | out (чего-либо, 2) направленность наружу, за пределы, 3) завершённость, окончание действия, 4) отклонение от положения (правил, нормы, истины)\) |
ecol. | Управление геофизических исследований за пределами метрополии | Directorate of Overseas Survey (Великобритания) |
Makarov. | устойчивость за пределами упругости | inelastic stability |
Makarov. | участок, в пределах которого проводятся визуальные и инструментальные наблюдения за ледовой обстановкой | area within which visual and instrumental observations of the ice situation are conducted |
energ.ind. | Фонд финансирования программ по защите окружающей среды за пределами США | Overseas Program Fund |
gen. | эта тема выходит далеко за пределы данной статьи | this subject is quite beyond the space of this article |
Makarov. | эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы | this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in |
gen. | это были предметы, выходящие за пределы его ведения | they were matters quite out of his line |
gen. | это выходит за пределы разумного | it passes all reason |
Makarov. | это выходит за пределы человеческого понимания | it exceeds the power of human understanding |
gen. | это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not come does not fall within our jurisdiction |
gen. | это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not fall within our jurisdiction |
gen. | это находится за пределами человеческого понимания | it exceeds the power of human understanding |
gen. | это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bounds |
gen. | это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bonds |
Makarov. | это предотвратит выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bounds |