DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing заявление | all forms | exact matches only
RussianEnglish
внеочередное заявлениеpoint of order (parliamentary law)
возражение на исковое заявлениеdefense (as an answer in a proceeding)
возражение на исковое заявлениеcounterclaim
встречное исковое заявлениеcross-complaint
Закон об официальном письменном заявлении об истинности показанийStatutory Declaration Act (Johnny Bravo)
законодательное заявлениеlegislative motion
заявление о несостоянии в бракеaffidavit of single status (4uzhoj)
заявление о несостоянии в бракеstatutory declaration of single status (4uzhoj)
заявление о согласии на выезд ребёнка за границуparent authorization (4uzhoj)
заявление ходатайстваmaking application
заявление ходатайстваapplication (in this sense)
исковое заявлениеcomplaint (civil practice)
исковое заявлениеstatement of claim (English practice acts; civil practice – For a statement of claim to be accepted by the court it must contain a number of items and a number of attachments that are specified by the procedural code. DBiRF Alexander Demidov)
настоящее заявление полностью исключает наличие какого-либо заключения о содержании данного документаthis statement explicitly contains no judgement as to the contents of this document.
нотариально заверенное заявлениеstatutory declaration (правильнее говорить "удостоверенное" 4uzhoj)
нотариальное свидетельство заявления под присягой или торжественного заявленияnotarial certificate for an oath or affirmation (V.Lomaev)
по заявление сторонon the motion of the parties
подача заявления о банкротствеbankruptcy petition (Yeldar Azanbayev)
подача искового заявленияfiling of a complaint (Evans 83)
подписано в моём присутствии в форме нотариально удостоверенного заявленияsubscribed and sworn to before me (в текстах нотариальных удостоверений 4uzhoj)
принимать заявление под присягойadminister an oath (у лица; о публичном нотариусе в США)
утверждаю, что сведения, указанные мной в настоящем заявлении, соответствуют действительностиI make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true (сравни: I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct – достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю 4uzhoj)