Subject | Russian | English |
Makarov. | абонентская линия заводится в многократное поле | each subscriber's line appears in multiple at several operator's positions |
Makarov. | абонентская линия заводится в поле остальных коммутаторов | each subscriber's line appears in multiple at several operator's positions |
Makarov. | аккумулятор сел, и машина никак не заводилась | the battery was dead and the car wouldn't start |
Makarov. | быть заводилой | lead the dance |
inf. | быть заводилой | boss |
Makarov. | быть заводилой | begin the dance |
Makarov. | быть заводилой во всей этой истории | be at the bottom of the whole affair |
Makarov. | в школе он был заводилой | he had been a rebel at school |
gen. | двигатель, никак не желающий заводиться | unresponsive engine |
Makarov. | его машина не заводится, вы можете её подтолкнуть? | his car won't start, can you give him a push? |
gen. | заводила игр в волейбол | instigator of volleyball games (Technical) |
chess.term. | заводила команды | catalyst |
show.biz. | заводила толпы | crowd hyper (поп-музыка, хип-хоп calimero) |
avia. | заводить авиационный двигатель | spinning the prop (в смысле: крутить пропеллер руками, чтобы завести двигатель Vicomte) |
Makarov. | заводить автомобиль | start a car |
jarg. | заводить автомобиль без ключа зажигания | hot-wire |
tech. | заводить бакштов на | run out the guess-warp to |
Makarov. | заводить бакштов на | run out the guess-warp to |
Makarov. | заводить бар | jib in the cutter (врубовой машины) |
Makarov. | заводить бар | jib in a coal-cutter (врубовой машины) |
gen. | заводить беседу | start a conversation (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.) |
idiom. | заводить будильник | set an alarm (на определённое время Баян) |
gen. | заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов | set the alarm clock to wake us at seven |
busin. | заводить бухгалтерскую книгу | set up the book |
gen. | заводить в безвыходное положение | maroon |
mining. | заводить в гнездо | niche |
gen. | заводить в заблуждение | lead astray |
dat.proc. | заводить в системы управления конфигурированием программного обеспечения | put in configuration management systems (говоря о заведении данных в системы Alex_Odeychuk) |
gen. | заводить в тупик | dead lock |
Игорь Миг | заводить в тупик | lead down a blind alley |
Игорь Миг | заводить в тупик | stymie |
gen. | заводить в тупик | create an impasse (sometimes works Tanya Gesse) |
gen. | заводить кого-либо в тупик | lead someone to pursue dead ends (A.Rezvov) |
Makarov., inf. | заводить в тупик | bring to a dead end |
gen. | заводить в тупик | lead nowhere (linton) |
mil. | заводить в тупик | lead into deadlock |
Gruzovik, fig. | заводить в тупик | lead up a blind alley |
gen. | заводить в тупик | sidetrack |
Makarov. | заводить в тупик переговоры | stymie the talks |
Makarov. | заводить в тупик переговоры | deadlock negotiation |
tech. | заводить вручную | hand prime |
mil., arm.veh. | заводить двигатель вручную | crank |
gen. | заводить вручную | crank up (мотор) |
busin. | заводить главную бухгалтерскую книгу | set up the general ledger |
Gruzovik, inf. | заводить глаза | roll one's eyes |
inf. | заводить гостя по комнатам квартиры | take the guest around the rooms of an apartment |
mil., arm.veh. | заводить двигатель | bounce off an engine |
mil., arm.veh. | заводить двигатель | start an engine |
mil., arm.veh. | заводить двигатель | rev up the engine |
slang | заводить двигатель | goose (Interex) |
Makarov. | заводить двигатель | start the engine |
Makarov. | заводить двигатель | run the engine |
gen. | заводить двигатель | rev the engine (Ремедиос_П) |
mil. | заводить двигатель | bounce off the engine |
gen. | заводить двигатель | gun up the engine (And in a moment he had heaved himself into the driver's seat, gunned up the engine, and sped off into the snow. (N.Ricci. Lives of the Saints) She made a face at me and gunned the engine. We pulled out of the hotel driveway at an excessive rate of speed. For a nun, she had a very heavy foot on the accelerator. (G.J.Davis. Jungle of Glass) Mikhail.Brodsky) |
tech. | заводить двигатель заводной рукояткой | crank an engine |
transp. | заводить двигатель ручной рукояткой | crank an engine |
Gruzovik, inf. | заводить дело | start a business |
product. | заводить дело | file a case (Yeldar Azanbayev) |
gen. | заводить дело | book |
busin. | заводить дело | open the case |
Gruzovik, inf. | заводить дело | set up in business |
Игорь Миг | заводить дело | launch a case |
Makarov. | заводить детей | start a family |
sociol. | заводить детей | have children (to be or become a parent: fertility treatment for couples who can't have children macmillandictionary.com Shabe) |
gen. | заводить детей | have kids |
gen. | заводить досье | book |
gen. | заводить досье | file |
gen. | заводить дружбу | make friends (Alexander Matytsin) |
gen. | заводить друзей | make friends (Andrey Truhachev) |
gen. | заводить друзей | cultivate friends |
gen. | заводить животное | get a pet (jodrey) |
Makarov. | заводить заводную игрушку | wind up a clockwork toy |
textile | заводить заново нитку | rethread |
gen. | заводить знакомства | make friends (Andrey Truhachev) |
gen. | заводить знакомство | strike up an acquaintance (with) |
Makarov. | заводить знакомство | strike up an acquaintance |
Gruzovik | заводить знакомство | strike up an acquaintance with |
Makarov. | заводить знакомство с | become acquainted with (someone – кем-либо) |
inf. | заводить интрижку | meddle with someone (This will teach you to meddle with somebody else's husband КГА) |
electr.eng. | заводить кабель с внешней стороны | bring in cable from the outside |
tech. | заводить кабель с внешней стороны | bring in a cable from the outside |
oil | заводить конец верхней трубы в муфту нижней | stab (при свинчивании) |
nautic. | заводить концы | set the lines |
gen. | заводить куда | mislead |
idiom. | заводить любимую шарманку | ride a hobby-horse (Ah, here we go again. Once grandpa starts riding his hobby-horse about the government, there's no stopping him! thefreedictionary.com Shabe) |
gen. | заводить любовную интрижку | play around |
gen. | заводить любовную интрижку | play |
Makarov. | заводить любовную интрижку | play with |
Makarov., inf. | заводить любовную интрижку | play about (with) |
gen. | заводить машину | start the car (nyasnaya) |
Makarov. | заводить машину | actuate a machine |
gen. | заводить машину | crank (рукояткой) |
gen. | заводить машину | set a machine a device, a mechanism, etc. to work (и т.д.) |
road.wrk. | заводить механизм | wind |
Makarov. | заводить механическую игрушку | wind a mechanical toy |
auto. | заводить мотор | gun the engine (To gun an engine or a vehicle means to make it start or go faster by pressing on the accelerator pedal: He gunned his engine and drove off. collinsdictionary.com Aiduza) |
auto. | заводить мотор | gun one's engine (To gun an engine or a vehicle means to make it start or go faster by pressing on the accelerator pedal: He gunned his engine and drove off. collinsdictionary.com Aiduza) |
auto. | заводить мотор | gun an engine (To gun an engine or a vehicle means to make it start or go faster by pressing on the accelerator pedal: He gunned his engine and drove off. collinsdictionary.com Aiduza) |
gen. | заводить мотор | start a motor |
gen. | заводить мотор | be starting (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | заводить мотор | crank an engine |
gen. | заводить мотор | start an engine (an automobile, etc., и т.д.) |
Gruzovik | заводить мотор | start up an engine |
railw. | заводить мотор crank turning moment вращающий момент кривошипа | crank the engine |
Makarov. | заводить мотоцикл при помощи ножного стартера | kick-start |
auto. | заводить на холодную | cold-start (4uzhoj) |
oil | заводить ниппель | stub |
O&G. tech. | заводить ниппель бурильного замка в муфту | stub |
tech. | заводить ниппель в муфту | stub (бурильного замка) |
gen. | заводить ниппель бурильного замка в муфту | stub |
textile | заводить нити | carry the threads |
textile | заводить нить | rethread (в челнок или в глазок нитеводителя) |
polym. | заводить нить | thread |
Gruzovik | заводить новое оборудование | acquire new equipment |
Gruzovik | заводить новые порядки | introduce new system |
Gruzovik | заводить новые порядки | start new system |
Gruzovik | заводить новые порядки | establish new procedure |
gen. | заводить новых друзей | pick up new friends |
gen. | заводить ножным стартёром | kick start |
Makarov. | заводить ножным стартёром | kick-start (мотоцикл и т. п.) |
gen. | заводить ножным стартёром | kick-start (мотоцикл) |
gen. | заводить отношения с | get involved with (Ремедиос_П) |
gen. | заводить патефон | put on the gramophone |
media. | заводить переговоры в тупик | stalemate talks (bigmaxus) |
media. | заводить переговоры в тупик | stymie talks (bigmaxus) |
media. | заводить переговоры в тупик | deadlock talks (bigmaxus) |
Makarov. | заводить переписку | start up a correspondence |
gen. | заводить переписку | open a correspondence |
inf. | заводить песню | start bitching and moaning (Don't start bitching and moaning again about what I pay you. 4uzhoj) |
gen. | заводить песню | strike into a song |
Gruzovik | заводить петлю | loop in |
tech. | заводить петлю | loop |
gen. | заводить петлю | loop (in) |
inf. | заводить печки-лавочки | get chummy with (VLZ_58) |
inf. | заводить печки-лавочки | hobnob with (VLZ_58) |
inf. | заводить печки-лавочки | rub noses with (VLZ_58) |
inf. | заводить печки-лавочки | rub elbows with (VLZ_58) |
inf. | заводить печки-лавочки | establish a buddy-buddy relationship with (someone VLZ_58) |
slang | заводить пластинку | spin |
nautic. | заводить пластырь на пробоину | place the mat |
nautic. | заводить подкильный конец | rig a bottom line |
slang | заводить полезные знакомства | schmooze (связи galka789) |
gen. | заводить полезные знакомства | Schmooze (связи galka789) |
Makarov. | заводить полезные знакомства в обществе | make useful social contacts |
Makarov. | заводить полезные связи | make useful contacts |
Makarov. | заводить полезные связи в обществе | make useful social contacts |
tech. | заводить при помощи ручного управления | crank |
Gruzovik | заводить привычку | get into the habit of |
Игорь Миг | заводить привычку | develop a habit of |
gen. | заводить привычку | develop a habit (SirReal) |
gen. | заводить привычку | get into the habit (of) |
cinema | заводить пружинный механизм | wind up |
construct. | заводить пружину | set a spring |
mech.eng. | заводить пружину | tighten up a spring |
tech. | заводить пружину | charge a spring (VictorMashkovtsev) |
media. | заводить пружину в кинокамере вращением рукоятки или ключом | wind |
gen. | заводить разговор | bring the subject up (Johnny Bravo) |
idiom. | заводить разговор | strike up a conversation (VLZ_58) |
gen. | заводить разговор | bring up the subject (Johnny Bravo) |
Gruzovik | заводить разговор | start a conversation |
gen. | заводить разговор, напоминать | bring up (о чём-либо ТаняМак) |
idiom. | заводить рака за камень | obfuscate/obscure an issue (by concentrating on trifling matters and diverting the attention of those involved. Пример в быту: вы интересуетесь в ЖЭКе, почему нет освещения на лестничных площадках, а вам там рассказывают, какие низкие зарплаты у электриков. Происхождение этой старинной поговорки – неопытные ловцы раков вместо того, чтобы выгнать рака на открытое пространство, загоняли его за камень, откуда вытащить рака уже было очень проблематично. george serebryakov) |
inf. | заводить рака за камень | beat about the bush (Халеев) |
Makarov. | заводить речь о | lead the conversation towards |
Игорь Миг | заводить роман | take on a romantic partner |
inf. | заводить роман на стороне | cheat on (someone Andrey Truhachev) |
inf. | заводить роман на стороне | wander (to be unfaithful Andrey Truhachev) |
inf. | заводить роман на стороне | stray (have an affair Andrey Truhachev) |
inf. | заводить роман на стороне | have a bit on the side (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | заводить роман на стороне | have an affair (Ув. Игорь, выражение применяется также к не состоящим в браке партнёрам: "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." - Michael Winner ART Vancouver) |
inf. | заводить романы на стороне | two-time (Andrey Truhachev) |
inf. | заводить романы на стороне | have affairs (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | заводить руки за спину | put one's arms behind one's back |
gen. | заводить руки за спину | put arms behind back |
Gruzovik | заводить руки назад | put one's arms behind one's back |
gen. | заводить руки назад | put arms behind back |
tech. | заводить рукояткой | crank |
gen. | заводить рукоятью | crank |
auto. | заводить с толкача | push start (The One) |
idiom. | заводить с толкача | kickstart (Vadim Rouminsky) |
auto. | заводить с толкача | bump start (The One) |
auto. | заводить с толкача | popstart (On a slope like this, better than two miles long, a car with the clutch disengaged could get cruising along pretty good. You could try to popstart it in second, maybe even third gear. (Stephen King) Yegor) |
Makarov. | заводить "с толкача" | push-start |
gen. | заводить с толчка | bump start (Например мотоцикл: толкнуть его под горку и затем находу запрыгнуть на сиденье (bump). o push your car in order to make the engine start arterm) |
idiom. | заводить свою шарманку | give the same song and dance (давать одно и то же (неуместное) объяснение votono) |
gen. | заводить своё дело | hive off |
econ. | заводить связи | network (A.Rezvov) |
hist. | заводить себе фаворитку выбрать себе фаворитку | take a mistress of heart (по сердцу своему Alex_Odeychuk) |
inf. | заводить себя | stew (VLZ_58) |
gen. | заводить семью | settle down (Ремедиос_П) |
Gruzovik | заводить семью | acquire a family |
Makarov. | заводить семью и хозяйство | acquire a home and family |
Makarov. | заводить сирену | trigger a fire alarm |
Makarov. | заводить сирену | set off a fire alarm |
Makarov. | заводить сирену | set a fire alarm |
Makarov. | заводить сирену | activate a fire alarm |
nautic. | заводить скобу | shackle |
Makarov. | заводить слишком далеко | carry to excess |
gen. | заводить слишком далеко | carry too far |
gen. | заводить кого-л. слишком далеко | take smb. too far |
Gruzovik | заводить собаку | get oneself a dog |
Gruzovik | заводить спор | start an argument |
idiom. | заводить старую песню | give the same song and dance (давать одно и то же (неуместное) объяснение votono) |
gen. | заводить тесто | prepare dough |
Gruzovik, cook. | заводить тесто | prepare dough |
gen. | заводить тесто | make |
gen. | заводить тетрадь | get an exercise book (Students sometimes forget to transfer this information when they get a new exercise book. VLZ_58) |
idiom. | заводить толпу | work the crowd (аудиторию VLZ_58) |
gen. | заводить толпу | pump up the crowd (VLZ_58) |
gen. | заводить толпу | get the crowd going (VLZ_58) |
amer. | заводить толпу | rile up the crowd (Alex_Odeychuk) |
gen. | заводить толпу | fire up the crowd (VLZ_58) |
Игорь Миг | заводить уголовное дело | institute a criminal case |
tech. | заводить уток | thread the yarn (в челнок) |
gen. | заводить хозяйство | home |
gen. | заводить часы | start a watch |
Makarov. | заводить часы | wind up a watch |
Makarov. | заводить часы | start a clock |
gen. | заводить часы | wind a watch/clock (Kainah) |
tech. | заводить часы | wind up a clock |
math. | заводить часы | wind the watch |
tech. | заводить часы | wind up |
Gruzovik | заводить часы | wind up a clock |
gen. | заводить часы | set the clock going |
idiom. | заводить шарманку | sound like a broken record (SirReal) |
amer. | заводить шашни | fraternize (Taras) |
nautic. | заводить швартовы | set the lines |
nautic. | заводить шпринг | clap a spring upon a cable |
tech. | заводить электродвигатель | start an engine |
nautic. | заводить якорную цепь за бочку | snatch the buoy |
nautic. | заводить якорную цепь на бочку | pick up the buoy |
nautic. | заводить якорную цепь на бочку | send the chain to the buoy |
nautic. | заводить якорную цепь на бочку | pass to the cable mooring buoy |
nautic. | заводить якорный канат на бочку | pass to the cable mooring buoy |
inf. | заводиться с | mess with (занятием, работой: "My family and I recently moved into an older home. We’d like to do some renos on the house (reno-ing our mudroom to add a washer/ dryer and adding a back patio off it as well). Some parts of our house are not built to code; will this affect whether we can get a permit for the mudroom/patio? Or are we better off to try our luck and do the work without a permit?" "If you're home has been illegally extended, without a previous permit and inspection, you'll be setting yourself up for a large bill. I'd keep quiet, and add the laundry, but do not mess with any decks/add-ons that are visible from outside" -- не заводись ни с какими верандами или пристройками, которые будут видны снаружи (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | заводиться с пол-оборота | have a short fuse (Anglophile) |
gen. | заводиться с пол-оборота | hair trigger (вариант: to be on a hair trigger fa158) |
gen. | заводиться с пол-оборота | be quick on the draw (Anglophile) |
gen. | заводиться с пол-оборота | have a hair-trigger temper (Anglophile) |
gen. | заводиться с пол-оборота | have a quick temper (triumfov) |
gen. | заводиться с пол-оборота | go off half-cock about something (VLZ_58) |
gen. | заводиться с пол-оборота | flare up (VLZ_58) |
gen. | заводиться с пол-оборота | have a low boiling point (Anglophile) |
gen. | заводиться с полуслова | be on a short fuse (4uzhoj) |
transp. | захваты съёмника должны заводиться за задний торец шкива ГРМ | puller grips must go after rear butt of timing belt pulley |
Makarov. | кабель заводится с внешней стороны | the cable is brought in from the outside |
Makarov. | кабель заводится с внешней стороны | cable is led in from the outside |
Makarov. | кабель заводится с внешней стороны | the cable is led in from the outside |
Makarov. | кабель заводится с внешней стороны | cable is brought in from the outside |
gen. | когда мы заводили машину, это было кино | we had a bit of fun getting the car started (Taras) |
gen. | легко заводить друзей | made friends easily (Alex_Odeychuk) |
construct. | Линии заводите поочередно на шины трансформаторных подстанций | Connect the cables to the transformer substation bus-bars one by one |
Makarov. | машина не заводится | the car won't start |
slang | Машина не заводится. Вот чёрт! | the car won't start. What a bummer! |
Makarov. | машина не заводится, вот чёрт! | the car won't start, what a bummer! |
gen. | машина плохо заводится | the ignition is off (VLZ_58) |
Makarov. | мотор не заводится | motor won't go |
mech.eng., obs. | мотор не заводится | the motor fails to start |
Makarov. | мотор не заводится | the motor won't go |
gen. | мотор не заводится | the engine won't start |
gen. | мотор никак не хотел заводиться | the motor refused to start |
Makarov. | моя машина не заводится | I can't get the engine of my car to start |
Makarov. | наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка | the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child |
inf. | не заводись! | calm down! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
idiom. | не заводись! | don't get worked up! (Excited and agitated about something.) |
gen. | не заводись | don't get so steamed-up (Anglophile) |
gen. | не заводите дурную привычку | it is a bad practice (контекстуально, например: It is a bad practice to drink next to a computer. bojana) |
gen. | не заводиться | miss (о двигателе) |
Игорь Миг | не заводиться по поводу | have no issue with |
gen. | новые порядки заводятся | new rules are being established |
construct. | один конец кляммера заводите в стоячий фальц | Lock one end of a cleat in the standing seam |
gen. | он вечно заводит шашни с новыми секретаршами | he is always getting off with new secretaries |
Makarov. | он заводится с пол-оборота | he has a hair-trigger temper |
Makarov. | он легко заводится по пустякам | he gets easily wrought up over nothing |
gen. | он легко заводится по пустякам | he gets easily wrought-up over nothing |
Makarov. | он не собирался заводить с ней роман | he was not interested in a romantic relationship with her |
gen. | он не собирался заводить с ней роман | he was not interested in a romantic relation-ship with her |
Makarov. | она заводится при одном упоминании его имени | she gets going at the mere mention of his name |
gen. | первый заводила в школе | cock of the school |
shipb. | перлинь, заводимый на бочку для оттягивания судна в случае пожара | fire warp |
fig.of.sp. | приходить в возбужденное состояние, "заводиться" | get worked up (Interex) |
gen. | слишком далеко заводить | overcarry |
gen. | способность легко заводить друзей | the faculty of making friends |
nautic. | стальной шкентель, заводимый между скобой якоря и якорной цепью | ganger (при завозе якоря) |
gen. | стесняться заводить новые знакомства | shrink from making new acquaintances |
nautic. | трос, заводимый на бочку | running line |
nautic. | трос, заводимый на причал | running line |
Makarov. | у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни | he had no clinical clerks, and his cases were not taken |
gen. | у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни | he had no clinical clerks, and his cases were not taken |
Makarov. | у него особый талант заводить друзей | he has a genius for making friends |
gen. | умение заводить друзей | the art of making friends |
gen. | флиртовать и заводить интрижки | engage in flirtations and intrigues (на стороне Alex_Odeychuk) |
slang | человек, который легко "заводится" | wildcat |
nautic. | швартов, заводимый на бочку | running line |
nautic. | швартов, заводимый на причал | running line |
psychol. | эмоционально заводить толпу | whip up a crowd (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | эта чёртова машина не заводилась | the flipping car wouldn't start |
Makarov. | я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина | I can't collect you. I don't run a car. |