Subject | Russian | English |
gen. | Американское общество по предотвращению жестокого обращения с животными | American Society for the Prevention of Cruelty to Animals (Гевар) |
gen. | Американское общество "Против жестокого обращения с животными" | ASPCA (A.S.P.C.A. [эй эс пи си эй] = American Society for the Prevention of Cruelty to Animails Franka_LV) |
gen. | Американское общество "Против жестокого обращения с животными" | A.S.P.C.A. (American Society for the Prevention of Cruelty to Animails Franka_LV) |
cinema | амплуа жестокого отца | heavy father |
gen. | апрель – самый жестокий месяц | April is the cruellest month |
gen. | апрель-самый жестокий месяц | April is the cruellest month |
sec.sys. | банда жестоких разбойников | gang of cruel robbers (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | бандитский, жестокий, разбойный | thuggish (Anzhi is currently only eighth in the Russian league, despite its high-profile players. At least they rank above Terek Grozny, the club loudly promoted by thuggish leader Ramzan Kadyrov in neighbouring Chechnya, which currently holds 11th place. TG Alexander Demidov) |
gen. | бессмысленно жестокий | irrationally violent (Alex_Odeychuk) |
gen. | бессмысленное и жестокое убийство | butchery |
gen. | блеск его жестоких глаз | glare of his pitiless eyes (Val_Ships) |
Makarov. | бороться против жестокой политической системы | react against the oppressive political system |
gen. | быть жестоким | be cruel to (someone – к кому-либо) |
Makarov. | быть жестоким | be cruel |
gen. | быть жестоким | be brutal (безжалостным к чувствам другого человека; тж. шутл. Taras) |
gen. | быть жестоким | be cruel to (к кому-либо) |
Makarov. | быть жестоким к | be cruel to (someone – кому-либо) |
Makarov. | быть жестоким к | be severe on (someone – кому-либо) |
Makarov. | быть жестоким к | be cruel toward (someone – кому-либо) |
gen. | быть жестоким к | cruel to (someone); кому-то) |
Makarov. | быть жестоким к своим противникам | be severe on one's enemies |
Makarov. | быть жестокого нрава | be of a cruel disposition |
gen. | быть жестокого нрава | be of a cruel disposition |
Makarov. | в его характере есть жестокая жилка | he has a cruel streak |
gen. | варварски жестокий | barbarously savage |
busin. | ведущий жестокую борьбу конкурент | aggressive competitor |
comp.games. | видеоигры со сценами особо жестокого насилия | video games with graphic violence (Andy) |
relig. | вкусить жестокие мучения | taste hard punishment (Alex_Odeychuk) |
gen. | время жестоких испытаний | a time of bitter trial (Vitalique) |
Makarov. | выдержать жестокий удар | take life on the chin |
gen. | выдержать жестокий удар | take it on the chin |
gen. | вызвать какие-то жестокие или неконтролируемые события | wrought (verb [T] wrought or wreaked, wrought or wreaked FORMAL The recent storms have wreaked havoc on crops. chumichka) |
mil., lingo | грубый, жестокий в обращении сержант | behind-booter (MichaelBurov) |
relig. | делать жестоким | diabolize |
gen. | делать жестоким | dehumanize |
law | дети, подвергающиеся жестокому обращению | abused children |
gen. | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
Makarov. | его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
gen. | его ждёт жестокое разочарование | he is in for a big disappointment |
gen. | его жестокие замечания глубоко задели её | his cruel remarks cut her deeply |
gen. | его жестокие мучения | the poignancy of his torture |
Makarov. | его последний фильм – это довольно жестокое описание страданий военного времени | his latest film is a fairly grim portrayal of war-time suffering |
gen. | его терпение подверглось жестокому испытанию | his patience was severely tried |
Makarov. | жена, подвергшаяся жестокому обращению | abused wife (со стороны мужа) |
gen. | жестокая безработица | severe unemployment |
Makarov. | жестокая битва | a hard-fought field |
Makarov. | жестокая битва | hard-fought field |
gen. | жестокая битва | sharp battle |
gen. | жестокая боль | severe pain |
Gruzovik, med. | жестокая боль | severe pain |
gen. | жестокая боль | anguish |
gen. | жестокая борьба | savage struggle |
inf. | жестокая вещь | tough stuff (Andrey Truhachev) |
Makarov. | жестокая власть | iron hand |
gen. | жестокая война | ruthless war (Азери) |
gen. | жестокая война | cruel war |
gen. | жестокая война | stark war |
gen. | жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
Makarov. | жестокая действительность | the harsh reality of life |
gen. | жестокая, деспотическая власть | iron hand |
gen. | жестокая женщина | tigress |
gen. | жестокая забава | Roman holiday |
gen. | жестокая зима | smart winter |
gen. | жестокая истина | brutal truth |
Makarov. | жестокая истина состоит в том, что | the blunt fact is that |
Makarov. | жестокая истинная сущность международной конкуренции | the harsh reality of international competition |
gen. | жестокая история | cruel history (SergeyL) |
media. | жестокая кампания | slashing campaign (bigmaxus) |
media. | жестокая кампания | tough campaign (bigmaxus) |
media. | жестокая кампания | severe campaign (bigmaxus) |
media. | жестокая кампания | ruthless campaign (bigmaxus) |
busin. | жестокая конкуренция | ferocious competition |
busin. | жестокая конкуренция | fierce competition |
gen. | жестокая конкуренция | cut-throat business (xmoffx) |
gen. | жестокая конкуренция | bitter rivalry (Taras) |
patents. | жестокая конкуренция | predatory competition |
patents. | жестокая конкуренция | cut-throat competition |
econ. | жестокая конкуренция | stiff competition |
econ. | жестокая конкуренция | rigorous competition |
econ. | жестокая конкуренция | ruthless competition |
gen. | жестокая конкуренция | cutthroat competition |
gen. | жестокая конкуренция | severe competition |
gen. | жестокая красавица / прекрасная госпожа | La Belle Dame Sans Merci (архетип; Cтихотворение Китса: "...la belle dame sans merci hath thee in thrall." Vadim Rouminsky) |
gen. | жестокая критика | bitter criticism (diyaroschuk) |
gen. | жестокая критика | severe criticism |
gen. | жестокая уничтожающая критика | scathing slashing criticism |
gen. | жестокая критика | relentless criticism |
gen. | жестокая критика | castigation |
gen. | жестокая критика | roast |
gen. | жестокая мера | stern action |
gen. | жестокая месть | brutal retaliation (Grusch, who has since turned whistleblower, said that information regarding the recovered craft has been illegally withheld from Congress and he has filed a complaint alleging that he has been the victim of illegal retaliation for his confidential disclosures. He described the retaliation as “very brutal.” singularfortean.com ART Vancouver) |
gen. | жестокая налоговая система | oppressive system of taxation |
Makarov. | жестокая необходимость | grim necessity |
context. | жестокая необходимость | dire need (ВосьМой) |
gen. | жестокая необходимость | dire necessity |
gen. | жестокая необходимость, мучительная необходимость | necessary pain (Pavel) |
patents. | жестокая патентная схватка | brutal patent battle (Sergei Aprelikov) |
gen. | жестокая полемика | stern debate |
gen. | жестокая правда | merciless truth (Errandir) |
gen. | жестокая правда | brutal truth |
Makarov. | жестокая правда | grim truth |
context. | жестокая правда | harsh truth (ВосьМой) |
gen. | жестокая правда | cold truth |
Gruzovik | жестокая расправа | savage reprisal |
gen. | жестокая реальность | crude reality (yerlan.n) |
gen. | жестокая реальность | cold reality (Alex Lilo) |
Makarov. | жестокая сила обстоятельств | the fell clutch of circumstances |
gen. | жестокая справедливость | rough justice (Ремедиос_П) |
gen. | жестокая ссора | violent quarrel (bigmaxus) |
gen. | жестокая стужа | rigorous cold |
Makarov. | жестокая схватка | vicious fight |
gen. | жестокая тирания | grinding tyranny |
inf. | жестокая штука | tough stuff (Andrey Truhachev) |
gen. | жестокая шутка | sick joke |
busin. | жестокая эксплуатация | sweating |
Gruzovik | жестокая эксплуатация | brutal exploitation |
gen. | жестокие ветры | relentless winds |
gen. | жестокие глаза | pitiless eyes (Val_Ships) |
dipl. | жестокие законы | sanguinary laws |
gen. | жестокие законы | oppressive legislation |
cinema | Жестокие игры | Cruel Intentions (Leonid Dzhepko) |
media. | жестокие меры | harsh measures (bigmaxus) |
media. | жестокие меры | draconian measures (bigmaxus) |
media. | жестокие меры | brutal measures (bigmaxus) |
media. | жестокие меры | savage measures (bigmaxus) |
gen. | жестокие меры | severe measures |
gen. | жестокие методы ведения войны | brutal methods of waging war |
dipl. | жестокие методы допроса | third degree methods |
sec.sys. | жестокие методы работы | harsh methods (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | жестокие правила | dog-eat-dog rules (murad1993) |
Makarov. | жестокие правители старой России пали под мощным натиском народа | the cruel rulers of old Russia were brought low by the determined action of the people |
gen. | жестокие преступления | wanton crimes (bigmaxus) |
gen. | жестокие преступления | brutal crimes (bigmaxus) |
gen. | жестокие преступления из расовой ненависти | violent hate crimes (bigmaxus) |
gen. | жестокие пути | cruel ways (Добиться чего-либо жестокими путями.(Избить человека чтобы отнять драгоценности.) NEDJI) |
gen. | жестокие пытки | fiendish tortures |
gen. | жестокие пытки | fell tortures |
Makarov. | жестокие распри | acerbic feuds |
proverb | жестокие слова костей не ломают | hard words break no bones |
gen. | жестокие сомнения | dark doubts (soulveig) |
Makarov. | жестокие споры | ferocious debates |
gen. | жестокие стереотипы в художественном изображении | rigid artistic stereotypes |
gen. | жестокие страдания | cruel suffering |
gen. | жестокие сцены | hackfest (A period of frenzied violence, particularly in a film, book, or video game. ‘a gruesome hackfest' Bullfinch) |
gen. | жестокие телесные наказания малолетних детей родителями | baby-battering |
gen. | жестокие телесные наказания малолетних детей родителями | baby battering |
gen. | жестокие удары судьбы | left-handed strokes of fortune |
gen. | жестокие факты | brutal facts |
Makarov. | жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь | the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying |
Makarov. | жестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь | the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying |
gen. | жестокий, алчный человек | harpy |
inf. | жестокий, беспощадный | take-no-prisoners (Sunny_J) |
gen. | жестокий блеск его глаз | a cruel glitter in his eyes |
gen. | жестокий бой | stiff battle |
mil. | жестокий оборонительный бой | last-ditch battle |
gen. | жестокий бой | severe fight |
gen. | жестокий век | iron age |
gen. | жестокий владыка | Nero |
gen. | жестокий гнет | oppressive domination |
gen. | жестокий дефицит | severe deficit |
gen. | жестокий диктатор | brutal dictator |
gen. | жестокий злодей | unfeeling villain |
gen. | жестокий и неумный человек | baboon |
gen. | жестокий инквизитор | Torquemada (по имени испанского инквизитора XV века) |
gen. | жестокий инквизитор или преследователь | Torquemada (по имени испанского инквизитора XV века) |
gen. | жестокий король | murderous king |
Makarov. | жестокий король подавлял малейшие попытки к восстанию в стране | the cruel king crushed down any sign of opposition from the people |
Makarov. | жестокий король подавлял малейшие попытки сопротивления в народе | the cruel king crushed down any sign of opposition from the people |
Makarov. | жестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение | the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to die |
gen. | жестокий кризис | severe slump |
gen. | жестокий кризис | severe crisis |
navig. | жестокий ливень | torrential rain |
Makarov. | жестокий метод | savage method |
Makarov. | жестокий мороз | severe frost |
Gruzovik, meteorol. | жестокий мороз | bitter cold |
gen. | жестокий мороз | bitter cold |
gen. | жестокий мороз | keen frost |
relig. | жестокий мучитель | inquisitor |
vulg. | жестокий надзиратель | bitch's bastard |
gen. | жестокий начальник | satrap |
gen. | жестокий обман | raw deal |
gen. | жестокий опыт | cold-blooded skills |
gen. | жестокий от природы | red in tooth and claw (AKarp) |
media. | жестокий ответный удар | violent backlash (bigmaxus) |
media. | жестокий ответный удар | ferocious backlash (bigmaxus) |
gen. | жестокий отец | heavy father |
gen. | жестокий пинок | vicious kick |
Makarov. | жестокий план | savage scheme |
busin. | жестокий поступок | cruelty |
gen. | жестокий поступок | act of cruelty |
Makarov. | жестокий поступок | atrocity |
gen. | жестокий поступок | felon deed |
gen. | жестокий правитель | satrap |
gen. | жестокий правитель | heartless ruler |
gen. | жестокий преследователь | Torquemada (по имени испанского инквизитора XV века) |
gen. | жестокий розыгрыш | goof |
gen. | жестокий романс | heart-rending romance (мелодраматический, надрывный Ryaschina) |
gen. | жестокий смех | hyaena laughter |
gen. | жестокий смех | hyena laughter |
gen. | жестокий солдат | pandoor |
gen. | жестокий солдат | pandour |
gen. | жестокий спад | severe recession |
gen. | жестокий, страшный человек | ogre |
Makarov. | жестокий судья | relentless judge |
vulg. | жестокий сутенёр | gorilla pimp |
dipl. | жестокий тиран | sanguinary tyrant |
nautic. | жестокий тропический шторм | severe tropical storm (10-11 баллов) |
Gruzovik | жестокий удар | savage blow |
Makarov. | жестокий удар | vicious blow |
Gruzovik | жестокий удар | crushing blow |
media. | жестокий удар | severe blow (bigmaxus) |
gen. | жестокий удар | violent blow |
gen. | жестокий укор | snorter |
law | жестокий умысел | cruel design |
gen. | жестокий урок | a bitter lesson |
gen. | жестокий урок | bitter lesson |
gen. | жестокий факт | cruel fact |
gen. | жестокий хозяин | heavy-handed master (bigmaxus) |
gen. | жестокий человек | brute |
Makarov. | жестокий человек | harpy |
Makarov. | жестокий человек | man of iron |
gen. | жестокий человек | wolf |
gen. | жестокий человек | a man of iron |
gen. | жестокий человек | hard man (You're a hard man, Mr. McKay. ART Vancouver) |
gen. | жестокий человек | cannibal |
gen. | жестокий человек | man of blood |
amer. | жестокий человек | mean person (Taras) |
fig. | жестокий человек | hellhound |
gen. | жестокий человек | hellkite |
gen. | жестокий человек | savage |
Gruzovik | жестокий человек | cruel man |
tech. | жестокий шторм | storm (11 баллов по шкале Бофорта) |
tech. | жестокий шторм | violent gale (11 баллов по шкале Бофорта) |
navig. | жестокий шторм | violent gale (11 баллов, скорость ветра 28,5—32,6 м/с) |
navig. | жестокий шторм | storm gale (11 баллов, скорость ветра 28,5—32,6 м/с) |
seism. | жестокий шторм | storm |
shipb. | жестокий шторм | violent gale |
nautic. | жестокий шторм | severe storm |
jarg. | жестокий шторм | living gale (11 баллов) |
nautic. | жестокий шторм | violent storm (11 баллов) |
nautic. | жестокий шторм | storm (11 баллов) |
nautic. | жестокий шторм | storm gale |
meteorol. | жестокий шторм | violent storm (MichaelBurov) |
nautic. | жестокий шторм | living gale |
Makarov. | жестокий шторм поднял волнение | furious gale stirred up the sea |
gen. | жестокий шторм поднял волнение | a furious gale stirred up the sea |
Makarov. | жестоким обращением исторгнуть признание | put someone through the wringer |
gen. | жестоким обращением исторгнуть признание | put somebody through the wringer |
amer. | жестоко критиковать | roast |
inf. | жестоко напасть | bulldog (Alex Lilo) |
busin. | жестоко обращаться | maltreat |
gen. | жестоко обращаться | ill-treat |
gen. | жестоко раскритиковать | scarify |
gen. | жестоко эксплуатируемый рабочий | sweatee |
gen. | жестоко эксплуатирующий рабочих | sweater |
nautic. | жестокое волнение | precipitous sea |
gen. | жестокое горе | pungent grief |
gen. | жестокое давление | severe pressure |
gen. | жестокое дело | cut-throat business (xmoffx) |
gen. | жестокое замечание | cruel remark |
law | жестокое, зверское преступление | atrocious crime |
gen. | жестокое и бесчеловечное обращение | cruel and inhuman treatment (Another name for cruelty, or for the intentional, hostile infliction of physical or mental suffering upon another individual, which is a ground for DIVORCE in many states. novelguide.com Alexander Demidov) |
gen. | жестокое и бесчеловечное обращение | cruel and inhuman treatment (Another name for cruelty, or for the intentional, hostile infliction of physical or mental suffering upon another individual, which is a ground for DIVORCE in many states. – АД novelguide.com) |
law | жестокое и изощрённое наказание | cruel and unusual punishment (ЛВ) |
law | жестокое и необычное наказание | cruel and unusual punishment (запрещено поправкой VIII к конституции США) |
gen. | жестокое и пренебрежительное отношение к заключённым | cruel and degrading treatment of prisoners |
law | жестокое избиение | severe beating |
law | жестокое или необычное наказание | cruel and unusual punishment (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | жестокое испытание | stern test |
gen. | жестокое кино | slasher movie (ekata) |
busin. | жестокое наказание | stiff punishment (dimock) |
sec.sys. | жестокое наказание | pitiless punishment (Fox News Alex_Odeychuk) |
law | жестокое наказание | cruel punishment |
law | жестокое наказание | brutal punishment |
gen. | жестокое наказание | dreadful penalty (Alex_Odeychuk) |
law | жестокое намерение | cruel design |
product. | жестокое нападение | deadly attack (Yeldar Azanbayev) |
law | жестокое обращение | cruelty (persistent cruelty – системавтическое жестокое обращение) |
gen. | жестокое обращение | harsh treatment |
gen. | жестокое обращение | heavy-handed approach (bigmaxus) |
gen. | жестокое обращение | ill-treating (flyingcorndog) |
Makarov. | жестокое обращение | barbarian treatment |
law | жестокое обращение | abusive treatment |
law | жестокое обращение | brutal treatment |
Makarov. | жестокое обращение | hard treatment |
Makarov. | жестокое обращение | ill usage |
Makarov. | жестокое обращение | ill use |
gen. | жестокое обращение | dog trick |
gen. | жестокое обращение | neglect (Александр_10) |
gen. | жестокое обращение | abusiveness (AlexP73) |
law | жестокое обращение | abuse |
law | жестокое обращение | ill-treatment (Denis Lebedev) |
law | жестокое обращение | cruel treatment |
gen. | жестокое обращение | inhuman treatment |
law | жестокое обращение мужа с женой | legal cruelty (Право международной торговли On-Line) |
gen. | жестокое обращение, приведшее к смерти | lethal violence (bigmaxus) |
gen. | жестокое обращение с | vicious treatment of (vicious treatment of my children Irina Sorochinskaya) |
Makarov. | жестокое обращение с военнопленными | barbarous treatment of war prisoners |
Makarov. | жестокое обращение с детьми | abuse of children |
law | жестокое обращение с детьми | cruelty to children (состав преступления) |
busin. | жестокое обращение с детьми | child abuse |
gen. | жестокое обращение с детьми | child abuse of children |
Makarov. | жестокое обращение с животными | abusive handling of the animal |
law | жестокое обращение с животными | cruelty to animals (состав преступления) |
law | жестокое обращение с животными | animal cruelty (Pirvolajnen) |
gen. | жестокое обращение с животными | animal abuse (Andy) |
law | жестокое обращение с задержанными в период содержания под стражей | ill-treatment of detainees in custody (vleonilh) |
law | жестокое обращение с заключёнными | prison abuse |
gen. | жестокое обращение с заключёнными | inmates' abuse. (Бывшему начальнику предъявлены обвинения в жестоком обращении с заключёнными ТаняLingva) |
law | жестокое обращение с лицом, находящимся в зависимом положении | cruel treatment of dependent person |
law | жестокое обращение с несовершеннолетними | child abuse (Alex_Odeychuk) |
med. | жестокое обращение с пожилыми | adult abuse (jagr6880) |
med. | жестокое обращение с пожилыми людьми | elder abuse (The One) |
law | жестокое обращение с ребёнком | child abuse |
law | жестокое обращение, чреватое опасными последствиями | dangerous abuse (с ребёнком) |
mil. | жестокое оружие | inhumane weapon (с ТТХ, противоречащими международным соглашениям о гуманных аспектах военных действий) |
Makarov. | жестокое отношение | abusive relationship (к супругу, супруге, ребёнку; не отношениЕ, а отношениЯ между партнёрами: огромная разница ART Vancouver) |
gen. | жестокое покорение местных племён | the brutal subjugation of native tribes |
gen. | жестокое поражение | severe defeat |
gen. | жестокое преследование | crackdown (Prominent public figures have voiced support for the crackdown on Tajiks, and Russia’s president, Dmitri A. Medvedev, has ordered officials to conduct more checks for illegal immigrants. NYT Alexander Demidov) |
gen. | жестокое преследование | savage persecution |
law | жестокое преступление | atrocious crime |
gen. | жестокое преступление | grievous crime |
gen. | жестокое проклятье | evil curse (sankozh) |
amer. | жестокое противостояние | smackdown (употребление в переводе этого термина слов "противники", "конкуренты", "оппоненты" и т.д. не нужно r313) |
gen. | жестокое психологическое издевательство | severe emotional abuse (Alex_Odeychuk) |
gen. | жестокое разочарование | searing disappointment (scherfas) |
gen. | жестокое разочарование | heartbreaking disappointment |
gen. | жестокое разочарование | severe disappointment |
gen. | жестокое разочарование | a smack in the eye |
gen. | жестокое разочарование | heartbreak |
gen. | жестокое разрушение | severe damage |
Makarov. | жестокое сердце | hardened heart |
gen. | жестокое сердце | a stony heart |
gen. | жестокое сердце | a heart of stone |
gen. | жестокое сердце | hard heart |
gen. | жестокое сопротивление | stiff resistances |
sec.sys. | жестокое убийство | sanguinary killing (Alex_Odeychuk) |
gen. | жестокое убийство | gruesome murder (Sergei Aprelikov) |
media. | жестокое условие | grim provision (bigmaxus) |
gen. | жить в условиях жестокой нужды | live in dire need |
Makarov. | жить под гнетом жестокой тирании | live underneath a crushing tyranny |
gen. | жёстокое соперничество | bitter rivalry (Taras) |
hist. | Закон о защите животных от жестокого обращения | Cruelty to Animals Act (был впервые принят в Великобритании в 1835 г. Lana Falcon) |
gen. | запретить жестокие методы ведения войны | prohibit brutal methods of waging war |
gen. | запретить жестокие методы ведения войны | ban brutal methods of waging war |
law | запрещение пыток и жестокого либо унизительного обращения или наказания | prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment (Alexander Matytsin) |
gen. | зверски жестокий | bestially savage |
math. | игра с жестокой конкуренцией | cutthroat game |
Makarov. | из-за её жестокого обращения с мужем её приклеили ярлык самой ненавистной женщины в нашем городе | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town |
gen. | исключительно жестокий | extremely violent (Andrey Truhachev) |
gen. | исполнительница "жестоких романсов", сентиментальных песенок о несчастной любви | torch-singer |
Makarov. | их хоккейная команда потерпела жестокое поражение | their hockey team was badly beaten |
UN | Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | CAT (Sloneno4eg) |
gen. | Конвенция ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | UNCAT (United Nations Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (UNCAT) scherfas) |
UN | Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | CAT (Sloneno4eg) |
law | Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (George1) |
econ. | конкурент, ведущий жестокую борьбу | aggressive competitor (на рынке) |
law | конституционная гарантия против назначения жестоких и необычных наказаний | protection against cruel and unusual punishments (восьмая поправка к конституции США) |
med. | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals |
gen. | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (Великобритания) |
Makarov. | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улице | the RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the street |
austral. | Королевское общество по борьбе с жестоким обращением с животными | Royal Society for the Preservation of Cruelty to Animals (в Австралии движение началось в Мельбурне в 1871, в наст. вр. активизировалось во всех штатах; цель общества – пропаганда доброго отношения и предотвращения всех форм жестокости по отношению к животным через обучение населения и особ. детей, принятие специальных законов и преследование их нарушителей; в обязанности членов общества и ветеринарных врачей входит инспекция и наблюдение за обращением с животными на рынках, в цирках, зоомагазинах, на бойнях и фермах; бюджет общества складывается из пожертвований и членских взносов; членами общества могут стать взрослые и дети, проявляющие интерес к деятельности общества; работой общества руководят советы штатов, действующие автономно и сформированные на добровольных началах) |
NGO | Королевское общество по предотвращению жестокого обращения с животными | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (Великобритания Miyer) |
gen. | косоглазие, придающее лицу жестокое выражение | villainous squint |
gen. | крайне жестокий | extremely violent (Andrey Truhachev) |
gen. | лица, склонные к жестокому обращению | certain women attract violent men (bigmaxus) |
gen. | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев | abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries (bigmaxus) |
law | лицо, совершившее убийство особо жестоким способом | brutal killer |
gen. | люди, страдающие неизлечимыми или вызывающими жестокие страдания заболеваниями | euthanasia is defined as merciful ending of life for terminal or chronically painful conditions (bigmaxus) |
Makarov. | матросы низложили жестокого капитана и высадили его на необитаемом острове | the sailors took command of the ship from the cruel captain and marooned him on a desert island |
gen. | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda |
inf. | мучиться жестоким кашлем | tear oneself apart with rasping cough (Technical) |
gen. | на последнем собрании он подвергся жестокой критике | he came under biting criticism at the last meeting |
Makarov. | наконец жители подняли восстание против жестоких правителей | the citizens at last rebelled against their cruel rulers |
Makarov. | наконец, жители подняли восстание против жестокого правительства | the citizens at last rebelled against their cruel rulers |
inf. | нанести жестокое поражение | wallop |
Makarov. | нанести жестокое поражение | put to the worst |
gen. | Национальное общество за отмену жестоких видов спорта | National Society for the Abolition of Cruel Sports |
med. | Национальное общество защиты детей от жестокого обращения | National Society for the Prevention of Cruelty to Children (Великобритания) |
gen. | Национальное общество предупреждения жестокого обращения с детьми | National Society for the Prevention of Cruelty to Children |
gen. | Национальное общество предупреждения жестокого обращения с животными | National Society for the Prevention to Animals |
gen. | Национальный фонд защиты детей от жестокого обращения | the National Foundation for the Prevention of Cruelty to Children (РФ) |
med. | Национальный центр по борьбе с жестоким обращением с детьми | National Center for Child Abuse |
Makarov. | не выдержать жестокого северного климата | not to tolerate the severities of a northern climate |
fig. | неоправданно жестокий | heavy-handed (I think the government handled this was over the top and heavy-handed. ART Vancouver) |
sec.sys. | неправовые, жестокие методы | extrajudicial and brutal methods (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt |
gen. | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt |
gen. | нечеловечески жестокий | fell (Mermaiden) |
gen. | Общество борьбы с жестоким обращением с гомосексуалистами | Society for the Prevention of Cruelty to Homosexuals |
gen. | Общество борьбы с жестоким обращением с животными | Society for the Prevention of Cruelty to Animals |
gen. | Общество борьбы с жестоким обращением с животными в Шотландии | Scottish Society for the Prevention of Cruelty to Animals |
med. | Общество защиты детей от жестокого обращения | Society for the Prevention of Cruelty to Children |
med. | Общество защиты животных от жестокого обращения | Society for the. Prevention of Cruelty to Animals |
gen. | он был жесток в наказаниях | he was cruel in his punishments |
gen. | он был жестоким и беспринципным | he was cruel and unscrupulous |
Makarov. | он был жестоким и своенравным тираном | he was a cruel and capricious tyrant |
Makarov. | он был жестоким, коварным и совершенно беспринципным | he was cruel, treacherous, and unscrupulous (человеком) |
gen. | он был жестоко избит | he was brutally beaten |
gen. | он временами может быть очень жесток | he can be very cruel sometimes |
gen. | он иногда может быть очень жесток | he can be very cruel sometimes |
gen. | он получил жестокий урок | he has had a rough lesson |
Makarov. | он рассказал нам свою историю с самыми жестокими подробностями | he told us his story in pitiless detail |
gen. | он участвовал в этой жестокой борьбе | he took part in the ferocious fighting |
gen. | они восстали против своих жестоких правителей | they rose against their cruel rulers |
gen. | они подняли восстание против своих жестоких правителей | they rose against their cruel rulers |
psychiat. | Опросник детского опыта запущенности и жестокого обращения | Childhood Experiences of Care and Abuse – CECA (Alopha) |
law | органы по выявлению и предупреждению фактов жестокого обращения с детьми | child-abuse authorities (Alex_Odeychuk) |
mil. | особо жестокие средства ведения войны | particularly cruel means of warfare |
police | отдел полиции по расследованию дел о жестоком обращении с детьми | child abuse investigation unit (Alex_Odeychuk) |
police | отдел полиции по расследованию дел о жестоком обращении с детьми | CAIU (сокр. от "child abuse investigation unit" Alex_Odeychuk) |
NGO | Отделение Общества по предотвращению жестокого обращения с животными по Британской Колумбии | British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals (ART Vancouver) |
sec.sys. | открытие горячей линии для приёма сообщений о случаях, подозрительных на жестокое обращение с животными | establishment of a tip line to encourage reporting of suspected animal abuse (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | очень жестокая конкурентная борьба | rat race |
gen. | Очень жестокий поступок | atrocity (okh_m) |
vulg. | о проститутке переходящая от одного жестокого сутенёра к другому | pimp-crazy |
gen. | по жестокой случайности | by cruel chance (Bullfinch) |
gen. | под игом жестокого тирана | under the heel of a cruel ruthless tyrant |
Makarov. | под игом жестокого тирана | under the heel of a cruel tyrant |
Makarov. | под игом жестокого тирана | under the heel of ruthless tyrant |
gen. | под игом жестокого тирана | under the heel of a ruthless tyrant |
Makarov. | под рукой оказался предлог, чтобы оправдать самые жестокие действия | a pretence was at hand to justify the most violent proceedings |
gen. | подвергать жестокой критике | maul |
Makarov. | подвергать кого-либо жестокой критике | give someone the gaff |
gen. | подвергать жестокой критике | give somebody the gaff (кого-либо) |
gen. | подвергать жестокой критике | scarify |
mil. | подвергать жестокому обстрелу | rack with fire |
Makarov. | подвергаться жестоким гонениям | suffer cruel persecutions |
gen. | подвергаться жестокой критике со стороны | suffer harsh criticism from (кого-либо) |
dipl. | подвергаться жестокой эксплуатации | be cruelly exploited |
gen. | подвергаться жестокому обращению | get the works |
dipl. | подвергающийся жестокой эксплуатации | sweated |
gen. | подвергнуть жестокой критике царящее повсюду равнодушие | come down on the prevailing apathy |
sec.sys. | подвергнуться жестоким пыткам | be badly tortured (Alex_Odeychuk) |
Kyrgyz. | Поддержка усилий государства и гражданского общества в борьбе с пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания в Кыргызстане | Supporting the State and Civil Society efforts in combating Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in Kyrgyzstan (Проект Divina) |
gen. | показать с жестокой очевидностью | portray with brutal clarity (ad_notam) |
media. | политика попадает под жестокую критику | policy comes under attack (bigmaxus) |
Makarov. | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках | she showed her sense of degradation in the brutal grotesquery |
Makarov. | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках | she showed her sense of degradation in the brutal grotesquerie |
law | пострадать от жестокого обращения | be a victim of child abuse (говоря о ребёнке Alex_Odeychuk) |
psychiat. | потенциал жестокого поведения | violence potential (Acruxia) |
Makarov. | потерпеть жестокое поражение | get the worst of it |
Makarov. | практика подстёгивания была очень распространена и была очень жестокой | the practice of gingering was very common and very cruel |
UN | Практическое руководство по эффективному документированию насилия, пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в КР | Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment and Punishment in the Kyrgyz Republic (Divina) |
Makarov. | преимущество в результате жестокой борьбы | austere lead |
media. | преимущество, полученное в результате жестокой борьбы | austere lead (bigmaxus) |
gen. | преподать жестокий урок | teach a painful lesson (Alexey Lebedev) |
gen. | преподать жестокий урок | hand a painful lesson (Alexey Lebedev) |
gen. | прибегать к жестоким методам принуждения | turn the heat on |
gen. | прибегать к жестоким методам принуждения | turn on the heat |
gen. | прил. безжалостный, жестокий, неумолимый неослабевающий, неослабный | unrelentingly (Lustig Leo) |
law | Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключённых или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Principles of Medical Ethics relevant to the role of health personnel, particularly physicians, in the protection of prisoners and detainees against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
UN, h.rghts.act. | Принципы эффективного расследования и документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | Principles on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment of Punishment |
gen. | причиняющий жестокую боль | smart |
gen. | причиняющий жестокую боль | smarting |
amer. | Программа поимки особо жестоких преступников | Violent Criminal Apprehension Program (серийных убийц; тж. ViCAP Taras) |
Makarov. | протестовать против жестокого обращения | kick at cruel treatment |
Makarov. | протестовать против жестокого обращения | kick against cruel treatment |
gen. | протестовать против жестокого обращения с животными | remonstrate against cruelty to animals |
law | пункт о запрете жестоких и необычных наказаний | cruel and unusual punishments clause (поправки VIII к Конституции США) |
gen. | расправа становится ещё более жестокой | crackdown rises |
Makarov. | решительно выступать против пыток, жестокого и бесчеловечного обращения | stand firmly against torture and cruel and inhumane treatment |
gen. | Руководство по оказанию и предоставлению правовой помощи лицам, пострадавшим от пыток и жестокого обращения | Manual on Providing and Rendering Legal Assistance to Persons Affected by Torture and Cruel Treatment (Кыргызстан Divina) |
gen. | с жестокими мыслями | with sanguinary thoughts |
law | свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | freedom from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
dipl., law | свобода от пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания | freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
gen. | синдром жестокого обращения | battered child syndrome (с ребёнком) |
Makarov. | синдром жестокого обращения с ребёнком | battered child syndrome |
law | систематическое жестокое обращение | persistent cruelty |
gen. | собака, спасённая от усыпления, жестокого обращения со стороны хозяев или ставшая ненужной хозяину | rescue dog (A Rescue dog is a dog that has been rescued from possible euthanasia in an animal shelter, that has been saved from an abusive or severely neglectful home, or that is simply no longer wanted by its owner. (Wikipedia) sashkomeister) |
gen. | собо жестокое преступление | ghastly crime (Taras) |
law | совершать массовое или особо жестокое убийство | massacre |
inf. | совершить жестокое нападение | bulldog (на кого-либо Alex Lilo) |
UN | Специальный докладчик ООН по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания | UN Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (Ying) |
Makarov. | споры были долгими, жестокими, полными гневных высказываний | the debates were long, fierce, and often passionate |
Makarov. | стать жестоким | become cruel |
gen. | стать жестоким | turn Turk |
gen. | стать жестоким | become Turk |
dril. | столетний жестокий шторм | 100-year storm (шторм, вероятность которого условно принята равной одному разу в сто лет) |
law | суд по делам несовершеннолетних, пострадавших от жестокого обращения | dependency court (специализированный суд Alex_Odeychuk) |
gen. | телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? | corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus) |
Makarov. | то, что приобретается жестоким и обманным путём, тратится расточительно | what is violently or fraudulently gotten, will be lavishly spent |
psychiat. | триада симптомов, включающая энурез, пироманию и жестокое обращение с животными | triad of enuresis, fire setting, and cruelty to animals (данная триада симптомов характерна для лиц, больных шизофренией, с высоким риском опасного для общества поведения Acruxia) |
psychiat. | триада симптомов, включающая энурез, пироманию и жестокое обращение с животными | triad of enuresis, fire setting, and cruelty to animals |
gen. | трусливый и жестокий | dastard |
law | убийство, совершенное особо жестоким способом | brutal killing |
law | убить особо жестоким способом | kill brutally |
law | уведомление о жестоком обращении с детьми, домашнем насилии или риске их возникновения | notice of child abuse, family violence or risk (Австралия, семейное право (Family Law Act 1975) Ermant) |
law | умысел совершить жестокое преступление | cruel design |
gen. | устраивать жестокую резню | butcher |
gen. | Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | OPCAT (osterhase) |
inf. | человек, способный выжить в жестоких условиях большого города | streetwise (VLZ_58) |
inf. | человек, способный выжить в жестоких условиях большого города | street smart (VLZ_58) |
gen. | чрезвычайно жестокий | extremely cruel (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | это был жестокий удар по самолюбию Кенделла | it was a severe blow to Kendall's pride |
gen. | это было жестоким ударом для него | it was a cruel blow to him |
gen. | это было жестоким ударом по её гордости | it was a severe jolt to her pride |
gen. | это жестокий человек | this man has no heart |
Makarov. | это событие расценивалось как жестокое отношение к животным | the event was denounced as cruelty to dumb animals |