Subject | Russian | English |
gen. | действовать в соответствии | act on (с чем-либо) |
gen. | действовать в соответствии | act upon (с чем-либо) |
Makarov. | действовать в соответствии | go by |
gen. | действовать в соответствии | abide by (с чем-либо) |
gen. | действовать в соответствии | abide (с чем-либо) |
el. | действовать в соответствии | conform (с определёнными правилами) |
gen. | действовать в соответствии | stick with (с чем-либо Blackmirtl) |
gen. | действовать в соответствии с | go by (чем-либо) |
gen. | действовать в соответствии с | take (советом, предупреждением, намёком) |
tech. | действовать в соответствии с | follow (указаниями, инструкциями) |
busin. | действовать в соответствии с | be aligned with (Each employee resource group is aligned with our diversity strategy. SirReal) |
bus.styl. | действовать в соответствии с | operate to (operate to ISO MichaelBurov) |
bus.styl. | действовать в соответствии с | work in compliance with (operate to ISO MichaelBurov) |
dipl. | действовать в соответствии с | act in accordance with (чём-либо) |
busin. | действовать в соответствии с | comply with something |
Makarov. | действовать в соответствии с | act upon something (чем-либо) |
Makarov. | действовать в соответствии с | act on something (чем-либо) |
Makarov. | действовать в соответствии с | act in accordance with |
gen. | действовать в соответствии с | act up to |
gen. | действовать в соответствии с законами природы | obey the laws of nature (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
busin. | действовать в соответствии с законодательством | exist under the laws (transland) |
Makarov. | действовать в соответствии с законом | act according to the law |
gen. | действовать в соответствии с законом | act as laid down in the law (kee46) |
Игорь Миг | действовать в соответствии с законом | act within the law |
Makarov. | действовать в соответствии с запретом | comply with a ban |
mil. | действовать в соответствии с изменениями обстановки в любом районе мира | fit contingency WorldWide |
gen. | действовать в соответствии с обстановкой | meet the situation |
Makarov. | действовать в соответствии с обстановкой | adapt oneself to circumstances |
mil. | действовать в соответствии с обстановкой | meet a situation |
gen. | действовать в соответствии с обстановкой | meet the situation (в зависимости от обстоятельств) |
gen. | действовать в соответствии с обстоятельствами | meet the requirements of a situation |
dipl. | действовать в соответствии с общепризнанными нормами международного права | follow accepted international rules (контекстуальный перевод jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
gen. | действовать в соответствии с общественным мнением | act in agreement with public opinion |
UN | действовать в соответствии с обязательствами в рамках ОБСЕ | operate consistently with OSCE commitments (AMlingua) |
gen. | действовать в соответствии с определёнными принципами | shape one's course according to certain principles |
account. | действовать в соответствии с планом | act consistent with the plan (Fesenko) |
mil. | действовать в соответствии с политикой | act in accordance with a policy |
Makarov. | действовать в соответствии с политическим курсом | comply with policy |
gen. | действовать в соответствии с правилами | follow a rule |
gen. | действовать в соответствии с правилами | keep to the regulations |
Makarov., inf. | действовать в соответствии с правилами | go by the book |
gen. | действовать в соответствии с правилами | keep to the rules |
gen. | действовать в соответствии с правилами | act by the rules |
gen. | действовать в соответствии с предложением | follow out a suggestion (directions, the provisions of a will, the scheme of work outlined below, etc., и т.д.) |
Makarov. | действовать в соответствии с предписанием | follow directions |
mil. | действовать в соответствии с приказом | act in obedience to an order (Andrey Truhachev) |
mil. | действовать в соответствии с приказом | comply with an order |
gen. | действовать в соответствии с приказом | follow a command |
Игорь Миг | действовать в соответствии с принятыми на себя обязательствами | live up to their responsibilities |
el. | действовать в соответствии с приоритетом | prioritize |
math. | действовать в соответствии с программой | operate under a program |
Makarov. | действовать в соответствии с регламентом | act in accordance with the Regulations |
dipl. | действовать в соответствии с резолюцией | comply with the resolution |
media. | действовать в соответствии с требованием | hew to demand (bigmaxus) |
busin. | действовать в соответствии с ценностями | live values (irinavostrikova) |
gen. | действовать в соответствии с этим принципом | be guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.) |
Makarov. | действовать в соответствии со своей точкой зрения | act according to one's own opinion |
gen. | действовать в соответствии со своим принципом | act up to the principle (MichaelBurov) |
gen. | действовать в соответствии со своим принципом | act up to principle (MichaelBurov) |
gen. | действовать в соответствии со своими желаниями | suit oneself |
gen. | действовать в соответствии со своими интересами | suit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
law | действовать в соответствии со своими навыками и суждениями | act by one's skill and judgement (tolmacheva) |
dipl. | действовать в соответствии со своими принципами | act up to principles |
Makarov. | действовать в соответствии со своими принципами | act up to one's principle s |
gen. | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам | act up to principles |
gen. | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам | act up to principle |
gen. | действовать в соответствии со своими словами | fit the action to the word |
Makarov. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act up to one's opinion |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | follow up convictions with actions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | have the courage of convictions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act out one's beliefs (Ремедиос_П) |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act up to opinions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act up to convictions |
gen. | действовать в соответствии со своими целями | suit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
Makarov. | действовать в соответствии со статусом | observe status |
Makarov. | действовать в соответствии со статьёй | act according to an article |
law | действовать в строгом соответствии с | strictly abide by (Alexander Demidov) |
busin. | действуйте в соответствии с нижеуказанным | proceed as follows (Andrey Truhachev) |
avia. | действуют в соответствии с Положениями | act in accordance with regulations (Uchevatkina_Tina) |
law | действуя в соответствии с объективной необходимостью | acting reasonably (контекстуально 4uzhoj) |
gen. | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions |
Makarov. | заставить действовать в соответствии с навязанным решением | force hand |
gen. | мы должны действовать в соответствии с нашими принципами | we must act in accordance with our principles |
Makarov. | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
Makarov. | нужно действовать в соответствии с обстановкой | one must adapt to circumstances |
Makarov. | он действовал в соответствии со своими убеждениями | he acted according to his lights |
gen. | она всегда действует в соответствии со своими убеждениями | her beliefs and practice chime well together |
Makarov. | полиция действует в соответствии с полученной информацией | the police are acting on information received |
Makarov. | противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделать | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
Makarov. | система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
gen. | следует действовать в соответствии с законом | one should act as laid down in the law |
gen. | у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать | we have no data to go on |