DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гоп | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.алле-гоп!hey-presto (восклицание фокусника или жонглёра)
gen.алле-гопhey presto
gen.алле-гопhey-presto!
gen.алле-гопalley-oop (ororo.tv shapker)
gen.алле-гопhey pass
gen.алле-гоп!hey-pass (восклицание фокусника или жонглёра)
gen."брать на гоп-стоп"hold up
Gruzovik, inf.вся гоп-компанияwhole boiling
inf.вся эта гоп-компанияthe whole kit and caboodle (readerplus)
saying.говори гоп, пока не перескочишьdon't halloo until you are out of the wood
Игорь Миггоп-журналистикаmoron-journalism (неол.)
nonstand.гоп-компанияlow company (Супру)
inf.гоп-компанияclique (Andrey Truhachev)
inf.гоп-ля!oops-a-daisy
gen.гоп-ляoops a daisy
Игорь Миггоп-политикаmoron-politics (неол.)
Игорь Миггоп-стопattack (= разбойное нападение)
jarg.гоп-стопarmed raid (Anglophile)
jarg.гоп-стопstickup (Супру)
jarg.гоп-стопrip-off (ограбление Супру)
jarg.гоп-стопhold-up (Anglophile)
pris.sl.гоп-стопa stick-up (morfeas)
slangгоп-стопshakedown (SAKHstasia)
Игорь Миггоп-стопmugging
jarg.гоп-стопщикmugger (Супру)
gen.не говори гопdon't halloo till you are
proverbне говори гоп, не перепрыгнувdon't cross the bridge till you come to it
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьfirst catch your hare
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere's many a slip between the cup and the lip
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slinky twixt the cup and the lip
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't count your chickens before they're hatched (Olga Fomicheva)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't speak too soon (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьfirst catch your hare, then cook him
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid (дословно: Пока яйцо не снёс, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно)
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdo not boast until you see the enemy dead
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo till you are out of the wood
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip between the cup and the lip
idiom.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't cross the bridge until you come to it (giovane bimba)
fig.of.sp.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьfamous last words! (sea holly)
idiom.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip "twixt" the cup and the lip
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьgut no fish till you get them
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo until you are out of the wood
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't cackle till your egg is laid
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip 'twixt the cup and the lip
gen.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнешьbetween the cup and the lip a morsel may slip (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
gen.не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не говори гоп пока не перепрыгнешьdon't halloo till you are out of the wood (mascot)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't swagger going to battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not swagger going to battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулcatch the bear before you sell his skin (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулdon't speak too soon (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулnever cackle till your egg is laid (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулfirst catch your hare, then cook him (Taras)
idiom.не говори гоп, пока не перепрыгнулnot be out of the woods yet (Anglophile)
proverbне говори "гоп", пока не перепрыгнулthe show's not over until the fat lady sings
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулDon't exclaim "Up" having not yet make a jump (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
proverbне говори гоп, пока не перепрыгнулbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулDo not exclaim "Up" having not yet make a jump (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьnever cackle till your egg is laid (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьfirst catch your hare, then cook him (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьdon't speak too soon (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
proverbне говори гоп, пока не перескочишьbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
proverbне скажи "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood
proverbне скажи "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle halloo until you are out of the wood
proverbне скажи "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle halloo until you are out of the (дословно: Не насвистывай, пока не выбрался из лесу)
modernпотенциальный объект для гоп-стопаremovable property (т.е. рейдерского захвата; термин "removable property" произошел естественным образом в результате слияния английских терминов, обозначающих недвижимое и движимое имущество – "real and movable property". "Removable" в данном случае означает "подверженное уводу или отъёму у законного владельца". Dorian Roman)