Subject | Russian | English |
Makarov. | абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг | in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts |
gen. | Агата Кристи написала много детективов в течение своей долгой и успешной писательской карьеры | Agatha Christie wrote many whodunits during the course of a long and successful career as a writer (Taras) |
lit. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
vulg. | боль в яичках от чересчур долгого возбуждения | stone-ache |
gen. | брать в долг | tick |
gen. | брать в долг | run on tick |
gen. | брать в долг | go on tick |
Makarov. | брать в долг | insur debts |
Makarov., inf., amer. | брать в долг | hit sb up for |
gen. | брать в долг | borrow (money) |
gen. | брать в долг | float a loan (Taras) |
gen. | брать в долг без отдачи | chisel |
gen. | брать деньги в долг | borrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть в долгах | have debts |
gen. | быть в долгах | be in the hole |
Makarov., proverb | быть в долгах, как в шелках | be deep in debt |
Makarov. | быть в долгах как в шелках | be deeply in debt |
Makarov. | быть в долгах как в шелках | be heavily in debt |
Игорь Миг | быть в долгах как в шелках | be overly indebted |
gen. | быть в долгом употреблении | see service |
gen. | быть в долгу | owe someone a debt (a debt of gratitude / thanks, etc. bookworm) |
gen. | быть в долгу | owe (someone – перед кем-либо) |
gen. | быть в долгу | owe (перед кем-либо: I owe you. – Я перед тобой в долгу. В.И.Макаров) |
gen. | быть в долгу | be in hock (to someone – у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | owe a favour (у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | be in the red |
gen. | быть в долгу | be indebted (to someone – перед кем-либо) |
Makarov. | быть в долгу | be in someone's debt (у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | be in debt (to someone – у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | be indebted (to) |
gen. | быть в долгу | be under an obligation (to someone – перед кем-либо: I just don’t want to be under an obligation to him.) |
gen. | быть в долгу | ought (перед кем-либо) |
gen. | быть в долгу | in the red |
Игорь Миг | быть в долгу как в шелку | be overly indebted |
Gruzovik | быть в долгу, как в шёлку | be head over heels in debt |
gen. | быть в долгу, как в шёлку | be head over heels in debt |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | owe (кем-либо) |
gen. | быть в долгу перед | owe to |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be indebted to (Oksana-Ivacheva) |
gen. | быть в долгу перед | be indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | under obligation to sb. for (sth., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to (sb., кем-л.) |
Makarov. | быть в долгу перед | be under an obligation to (someone – кем-либо) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to (sb., кем-л.) |
Makarov. | быть в долгу перед своим народом | have debts to pay to people |
Makarov. | быть в долгу у | owe someone a favour (кого-либо) |
Makarov. | быть в долгу у | be in hock to (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть кругом в долгах | be head over ears in love |
Makarov. | быть кругом в долгу | be deep in debt |
Игорь Миг | быть кругом в долгу | be overly indebted |
Makarov. | быть кругом в долгу | be deeply in debt |
Makarov. | быть кругом в долгу | be heavily in debt |
gen. | быть кругом в долгу | be deep deeply, heavily in debt |
gen. | быть навсегда в долгу за что-то | be forever in debt for doing, something (z484z) |
gen. | быть не в состоянии расплатиться по долгам | struggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj) |
Makarov. | быть перед всеми в долгу | be in the debt of everybody |
gen. | быть перед всеми в долгу | be in the debt of everybody |
Игорь Миг | быть по уши в долгах | be overly indebted |
gen. | быть по уши в долгах | be heavily in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head over ears in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head and ears in debt |
gen. | быть по уши в долгах | deep in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be deep in debts |
Makarov. | быть по уши в долгах | be up to one's eyes in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be heavily in debts |
Makarov. | быть по уши в долгах | be drowning in debt (В.И.Макаров) |
Makarov. | быть по уши в долгах | be up to one's ears in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head over eyes in debt |
gen. | быть по уши в долгах | be deep in debt |
Makarov. | быть по уши в долгу | be deep in debt |
gen. | быть постоянно в долгах | live on the tab |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу | be in debt to (someone) |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу | be in someone's debt |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу за | be in debt to someone for something (что-либо) |
gen. | быть уши в долгах | be heavy in debt |
fig. | в большом долгу у | owe a great debt to (The world owes a great debt to Austrian musicologist Ludwig von Köchel for his tremendous work to catalogue the complete works of Mozart. ART Vancouver) |
gen. | в долг | on trust |
gen. | в долг | on upon trust |
gen. | в долг | on credit |
gen. | в долг деньги у друга | borrow money from a friend (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
gen. | в долг не дают | credit is out of fashion |
gen. | в долгах | in the red (Anglophile) |
gen. | в долгах | in Queer street |
gen. | в долгой перспективе | in the long range (skaivan) |
gen. | "в долгом ящике" | in cold storage |
gen. | "в долгом ящике" | in a cold storage |
gen. | в долгу | in debt |
gen. | в долгу | behindhand |
gen. | в долгу | indebted |
gen. | в долгу как в шелку | up to one's ears in debt |
gen. | в долгу как в шёлку | in debt to the armpit (Anglophile) |
gen. | в долгу перед | under obligation to sb. for (sth., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | under obligation to (sb., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | under an obligation to sb. for (sth., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | under an obligation to (sb., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | in someone’s debt |
gen. | в долгу перед | indebted to |
gen. | в долгу у | in someone’s debt |
gen. | в долгу у | indebted to |
gen. | в зависимости от того, что дольше | whichever is longer (Have used any drug within 4 weeks prior to first administration or within 5 half-lives of the drug, whichever is longer (пример взят из медицинской статьи и слегка изменен) igor.golovko) |
gen. | в ней очень сильное сознание долга | confession |
gen. | в ней очень сильное сознание долга | she has a strong sense of duty |
gen. | в ней очень сильное сознание долга | plea of guilty |
gen. | в неоплатном долгу перед | forever in one's debt |
gen. | в неоплатном долгу перед | unable to pay one’s debts |
gen. | в неоплатном долгу перед | eternally indebted to |
gen. | в неоплатном долгу у | unable to pay one’s debts |
gen. | в неоплатном долгу у | forever in one's debt |
gen. | в неоплатном долгу у | eternally indebted to |
gen. | в обычае было отдавать перспективных мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы | it used to be usual to bind out promising boys for many years |
gen. | в полной мере нести ответственность за долги | assume full liability for debts |
gen. | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! |
gen. | в счёт долга он получил сигары | he took the debt out in cigars |
gen. | в счёт долгов | offset debts (Alexander Demidov) |
gen. | в течение долгих лет | for many years (Elina Semykina) |
gen. | в течение долгих лет | for long years (pelipejchenko) |
gen. | в течение долгих лет | over a long many of years |
gen. | в течение долгих часов | for hours and hours |
gen. | в течение долгого времени | over time (ssn) |
Игорь Миг | в течение долгого времени | over a protracted period |
gen. | в течение долгого времени | long (ssn) |
Игорь Миг | в течение долгого времени | for a long stretch of time |
gen. | в течение долгого времени | over a long period of time (Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение долгого времени | for many a long day |
gen. | в течение долгого периода времени | over a long period of time (Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение долгого промежутка времени | for a long period of time |
gen. | ввести в долги | bring into debts |
gen. | взрывоопасная атмосфера присутствует в течение долгого времени или часто | explosive atmosphere is present for long periods or frequently (eternalduck) |
gen. | взыскание долгов в судебном порядке | legal recovery of debts (Alexander Demidov) |
gen. | взятие в долг | borrowing (Despite the massive outlay, which will largely be financed through borrowing from Western banks, Sechin said that Rosneft would continue to pay out dividends. TMT Alexander Demidov) |
gen. | взятый в долг | unpaid for |
gen. | взять в долг | borrow (money) |
gen. | взять в долг | float a loan (I decided to float a loan to get some money to buy a new car Taras) |
gen. | взять в долг | incur a debt (сумму) |
gen. | взять в долг | contract a debt (сумму) |
Gruzovik | взять в долг | borrow |
gen. | взять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | взять деньги в долг | borrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.) |
Makarov. | видеть в чем-либо свой долг | find it one's duty |
gen. | влезать в долги | plunge |
Makarov. | влезать в долги | fall into debt |
Makarov. | влезать в долги | go tick |
Makarov. | влезать в долги | run tick |
Makarov. | влезать в долги | run on tick |
Makarov. | влезать в долги | go on tick |
gen. | влезать в долги | borrow heavily |
gen. | влезать в долги | go into hock (VLZ_58) |
gen. | влезать в долги | get into debt (bookworm) |
gen. | влезать в долги | run into debt |
gen. | влезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит | borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficit (lenuzzza) |
gen. | влезть в долг | rack up a debt (felog) |
gen. | влезть в долг | run up a debt (felog) |
gen. | влезть в долги | go into debt |
gen. | влезть в долги | amass debts (felog) |
gen. | влезть в огромные долги | pile up debts |
Makarov. | влезть в долги | get into debt |
Makarov. | влезть в долги | incur a debt |
Makarov. | влезть в долги | run into debts |
Makarov. | влезть в долги | go into debts |
Makarov. | влезть в долги | drift into debt |
Makarov. | влезть в долги | fall into debt |
gen. | влезть в долги | run into debt |
gen. | влезть в долги | go into hock (I would like to buy a new car, but I don’t want to go into hock. Я бы хотел купить новую машину, но не хочу влезать в долги Andy) |
gen. | влезть в долги | incur debts |
Makarov. | влезть в долги | run up debts |
gen. | влезть в долги | plunge |
gen. | влезший в долги | in the red |
gen. | внесение долга в депозит | placing of a debt on deposit (kanareika) |
gen. | во время пребывания в Париже он влез в большие долги | he clocked up a lot of debts when he was in Paris |
gen. | вовлекать кого-л. в долги | get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc., и т.д.) |
mil., lingo | военнослужащий, находящийся долгое время в метрополии | homesteader (MichaelBurov) |
gen. | войти в долги | run into debt |
Makarov. | войти в долги | incur debts |
Gruzovik | войти в долги | get into debt |
Makarov. | востребовать долги в судебном порядке | sue someone for debts |
gen. | вписывать в счёт долга | score up (обыкн. в магазине) |
gen. | вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
Makarov. | втравить кого-либо в долги | involve someone into debts |
Makarov. | втравить кого-либо в долги | get someone into debts |
gen. | втягивать в долги | indebt |
busin. | выплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок | pay the money back in one lump sum or by installments at set time |
gen. | выручить друга, запутавшегося в долгах | extricate a friend from debt |
gen. | год был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу | it's been a long year, but he comes out next Friday |
Makarov. | да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
Игорь Миг | давать в долг | give credit |
gen. | давать в долг | float a loan (The bank agreed to float a loan for the new business Taras) |
gen. | давать в долг | go on tick |
gen. | давать в долг | go upon trust |
gen. | давать в долг | run on tick |
gen. | давать в долг | credit |
gen. | давать в долг | accommodate someone with a loan |
gen. | давать деньги в долг под непомерно высокие проценты | lend money at usury |
gen. | дать в долг | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
Игорь Миг | дать в долг | give credit |
gen. | дать кому-либо в долг | grant a loan to |
slang | деньги в долг | scratch |
busin. | деньги, взятые в долг | borrowed money |
gen. | держать в ящике долгие годы | keep on the shelf for a long time (A1_Almaty) |
Makarov., econ. | держать обеспечение в удовлетворение долга | keep a collateral in satisfaction of debt |
gen. | джентльмен в долгу | gentleman of three ins |
gen. | долг в баре, который записывается на счёт клиента | running tab (daring) |
gen. | долг в сумме десяти фунтов | debt to the amount of ten pounds |
gen. | долг в сумме составил двадцать долларов | the debt amounted altogether to twenty dollars |
gen. | долг в 500 фунтов стерлингов | 500 pounds to the bad |
gen. | долг, сделанный в какой-л. игре | play debt |
Makarov. | долгие годы американское влияние и участие в местных делах были очень сильными | American influence and financial participation have been strong here for donkeys' years |
lit. | "Долгий день уходит в ночь" | Long Day's Journey into Night (1941, драма Юджина Гладстона О'Нила) |
gen. | долго пребывать в одном положении | linger |
gen. | долго пребывать в одном состоянии | linger |
gen. | долгое безделье в конце концов опустошает | perpetual sunshine produces a desert |
Makarov. | долгое время достижения медицины были сосредоточены в Афинах | medicine had been long domiciled at Athens |
gen. | долгое лежание в постели | long-lie (You can hava a long-lie tomorrow (Завтра можешь подрыхнуть). (шотл.) vogeler) |
gen. | долгое прощание в дверях | Irish Goodbye (urbandictionary.com Marvickun) |
gen. | долгое стояние в очереди | a long stand in line |
gen. | должник, передающий кредитору в покрытие долга своё требование | delegant |
gen. | долог путь в Типперери | it's a long way to Tipperary (из песни) |
gen. | долог путь в Типперери | it's a long way fo Tipperary (из песни) |
gen. | доля государственного долга в ВВП | debt/GDP ratio (bookworm) |
gen. | ей свойственно залезать в долги | she has a propensity for running into debt |
gen. | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь | if you help me with this job I'll make it worth your while |
Makarov. | её незадачливый брат всегда в долгах | her feckless brother was always in debt |
gen. | жить в долг | live on credit (feihoa) |
Makarov. | забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег | pocket your pride and ask him for a loan |
Gruzovik | завязать в долгах | be over head and ears in debt |
gen. | завязать в долгах | be over head and ears in debt |
gen. | завязнуть в долгах | be over head and ears in debt |
gen. | завязнуть в долгах | outrun the constable |
Makarov. | завязнуть в долгах | be steeped in debt |
Makarov. | завязнуть в долгах | be up to one's neck in debt |
Игорь Миг | завязнуть в долгах | be overly indebted |
gen. | загнать в долги | put into debt (sheetikoff) |
gen. | загонять в долг | make sb into debt (babel) |
gen. | залезать в долги | go tick |
gen. | залезать в долги | run upon tick |
Makarov. | залезать в долги | incur debt |
Makarov. | залезать в долги | run tick |
Makarov. | залезать в долги | run on tick |
Makarov. | залезать в долги | go upon tick |
gen. | залезать в долги | plunge |
gen. | залезать в долги | run debts |
gen. | залезать в долги | overleverage (bigmaxus) |
gen. | залезать в долги | plunge into debt |
gen. | залезать в долги | go on tick |
gen. | залезать в долги | tick |
gen. | залезть в долг | go into debt (чапел) |
gen. | залезть в долги | run into debts |
gen. | залезть в долги | run into debt |
gen. | залезть в долги | get into debt |
gen. | залезть в долги | go into debt |
busin. | залезть в долги | go into the red |
gen. | заносить сумму в чей-либо долг | place an amount to a person's debt |
gen. | записать в долг | charge |
gen. | записывать в долг | chalk it out (bigmaxus) |
Makarov. | записывать в долг | score up |
Makarov. | записывать в долг | charge down |
gen. | записывать в долг | score |
gen. | записывать в долг | charge |
gen. | записывать в долг покупку ожерелья | charge a necklace (a dress, a dinner, etc., и т.д.) |
gen. | запутавшийся в долгах | involved in debt |
gen. | запутавшийся в долгах | immersed in debt |
Makarov. | запутаться в долгах | be up to one's neck in debts |
Makarov. | запутаться в долгах | become involved in debts |
Makarov. | запутаться в долгах | be immersed in debt |
gen. | запутаться в долгах | be immersed in debt |
Makarov. | запутаться в долгах | become weighed down with debts |
gen. | запутаться в долгах | be in pecuniary embarrassment |
gen. | заставить кого-л. влезть в долги | run smb. into debts |
Makarov. | заставить кого-либо влезть в долги | involve someone into debts |
Makarov. | заставить кого-либо влезть в долги | get someone into debts |
gen. | заставить кого-либо влезть в долги | involve in debt |
Makarov. | засчитать в уплату долга | reckon towards payment of a debt |
Makarov. | засчитать 50 рублей в уплату долга | reckon fifty roubles towards payment of a debt |
gen. | засчитывать в уплату долга 50 рублей | count fifty rubles towards payment of a debt |
Makarov. | засчитывать сумму в счёт долга | set off an amount against a debt |
Makarov. | зачесть 5 рублей в уплату долга | reduce a debt by 5 roubles paid |
Makarov. | зачесть 5 рублей в уплату долга | credit 5 roubles towards payment of a debt |
gen. | зачесть сто рублей в уплату долга | credit hundred rubles towards payment of a debt |
gen. | зачитывать сто рублей в уплату долга | credit hundred rubles towards payment of a debt |
gen. | земля, обрабатывавшаяся в течение долгого времени | old land |
gen. | идёт слух о том, что он по уши в долгах | it is whispered that he is heavily in debt |
gen. | из года в год этот долг переносится на следующий отчётный период, когда же он будет уплачен? | this debt has been carried forward from year to year, when will it be paid? |
gen. | казначейские федеральные государственные долги в национальных валютах по всем срокам погашения | treasure debt |
gen. | класть в долгий ящик | shelve |
Makarov. | когда газеты обрушились на него, он не остался в долгу | when newspaper attacked him he answered back |
gen. | конфисковать чьи-л. товары и т.д. в счёт уплаты долга | seize smb.'s goods smb.'s property, etc. for payment of debt |
Makarov. | королева наградила министра за долгую безупречную службу, посвятив его в рыцари | the Queen rewarded the Minister for years of faithful service by elevating him to the House of Lords |
Makarov. | короче говоря, он хочет сказать: страна увязла в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно влез в долг | the peasant soon glided hopelessly into deb |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно впал в долги | the peasant soon glided hopelessly into debt |
gen. | кругом в долгах | deep in debt |
gen. | лавочник, продающий в долг рабочим | tally man |
gen. | лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлечения | surf the net regularly for work, shopping, and entertainment |
gen. | лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должника | comaker |
gen. | любящий взять в долг и не отдать | he who likes borrowing dislikes paying |
gen. | мы все перед ним в неоплатном долгу | we are deeply in his debt |
Makarov. | мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени | we give preference to those who have worked with us for a long time |
Makarov. | на долгие годы империя пришла в упадок | the empire had for years been falling into decadence |
Gruzovik | набрать много в долг | run up a bill |
gen. | нагло просить у кого-л. в долг | strike one |
gen. | наконец, он осознал, в чём заключается его долг | he woke up to his duty |
gen. | наложение ареста на имущество в обеспечение долга | distrainment |
gen. | наложить арест на чьё-либо имущество в обеспечение долга | levy a distraint upon belongings |
gen. | наложить арест на чьё-либо имущество в обеспечение долга | levy a distrainment upon belongings |
Makarov. | находиться в долгу у | be indebted to (кого-либо) |
gen. | находящийся в долгу | indebted (у кого-либо) |
gen. | не взятый в долг | unindebted |
gen. | не взятый в долг | unborrowed |
gen. | не возвращённый в срок долг | bad loan |
gen. | не возвращённый в срок долг | bad debt |
gen. | не оставаться у кого-либо в долгу | give as good as one gets |
gen. | не оставаться в долгу | reply in kind |
gen. | не оставаться в долгу | one was not to be outdone |
gen. | не оставаться в долгу | not to miss one's chance to retort (Victor_G) |
Игорь Миг | не оставаться в долгу у | retaliate against |
gen. | не остаться в долгу | give back as good as one gets (Anglophile) |
gen. | не остаться в долгу | pay back in his own coin |
gen. | не остаться в долгу | make it up to (someone Albonda) |
gen. | не остаться в долгу | be grateful (I can be grateful – Я в долгу не останусь Рина Грант) |
Игорь Миг | не остаться в долгу у | retaliate against |
gen. | не откладывать в долгий ящик | losing no time (VLZ_58) |
gen. | не откладывать в долгий ящик | without delay (VLZ_58) |
gen. | не откладывать дела в долгий ящик | let no grass grow under feet |
gen. | не откладывая в долгий ящик | right away (Anglophile) |
gen. | не откладывая в долгий ящик | promptly (Tanya Gesse) |
gen. | не откладывая в долгий ящик | on the spot (Anglophile) |
gen. | незаметно погрязнуть в долгах | glide hopelessly into debt |
gen. | номинальная сумма, вносимая в счёт долга | token payment |
Makarov. | об этом происшествии умалчивали в течение долгих лет | the story remained untold for years |
gen. | обсуждение вопроса было отложено в долгий ящик | the question was sidetracked (Technical) |
gen. | обязанный кому-либо в долгу перед | under an obligation to (someone – кем-либо) |
Makarov. | он был по уши в долгах, когда он на ней женился | he was head over ears in debt when he married her |
gen. | он в долгу как в шёлку | he is heavily in debt |
gen. | он в течение долгих лет путешествовал по Африке | he has been banging about Africa for years |
Makarov. | он весь в долгах | the business is encumbered with debts |
gen. | он влез в долги, которые не может вернуть | he contracted debts which he cannot pay |
gen. | он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смерть | he had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died |
gen. | он выплачивал мне долг небольшими суммами в течение нескольких лет | he repaid me in small amounts spread over several years |
Makarov. | он долгое время работал в тюремной администрации | he was a prison officer for a long time |
gen. | он залез в долги | he ran into debt |
gen. | он запутался в долгах | he was involved in debt |
Makarov. | он знает, в чём состоит его долг | he knows where his duty lies |
gen. | он кругом в долгах | he is head over heels in debt |
gen. | он кругом в долгах | he owes money right and left |
Makarov. | он кругом в долгу | he owes money right and left |
gen. | он кругом в долгу | he is deeply in debt |
gen. | он не любит оставаться в долгу | he likes to repay all obligations |
gen. | он по уши в долгах | he is deeply in debt |
Makarov. | он погряз в долгах | he was immersed in debt |
gen. | он погряз в долгах | he got into debts |
Makarov. | он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
gen. | он постоянно берёт в долг | he is always borrowing |
Makarov. | он предоставляет льготы тем, кто работает с ним в течение долгого времени | he gives preference to those who have worked with him for a long time |
gen. | он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость | he led his people in their long struggle for independence |
gen. | он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгах | he has so misconducted his affairs that he's deep in debt |
gen. | он у него в долгу | he is in his debt |
gen. | он у него в долгу | he is under an obligation to him |
gen. | он у него в долгу | he is beholden to him |
gen. | он хочет сказать: страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
gen. | он хочет сказать, что страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
gen. | он чувствовал себя в долгу перед наукой | he felt he owed a debt to science (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | она в долгу не оставалась | she had the last word |
gen. | она в долгу не осталась | she had the last word |
Makarov. | она всё больше влезала в долги | she has been plunging rather deeply |
Makarov. | она устала от долгого стояния в очереди | she was tired of a long stand in line |
gen. | опись имущества в обеспечение долга | distrainment (Anglophile) |
Gruzovik | оставаться в долгу | be in debt |
gen. | оставаться в долгу | be in debt |
gen. | остаться в долгу | be in debt |
gen. | остаётся долг в пятьдесят фунтов | there is fifty pounds outstanding |
gen. | отдать деньги в уплату долга | apply a sum of money to the payment of a debt |
gen. | отказаться дать в долг | refuse a loan (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | откладывать в долгий ящик | keep putting off (Anglophile) |
gen. | откладывать в долгий ящик | place on a shelf (Alex Lilo) |
gen. | откладывать в долгий ящик | lay on the shelf (Alex Lilo) |
gen. | откладывать в долгий ящик | put into cold storage (Anglophile) |
gen. | откладывать в долгий ящик | put aside (Alex Lilo) |
gen. | откладывать в долгий ящик | put things off (DocGallifrey) |
Игорь Миг | откладывать в долгий ящик | put off (Он просил не откладывать заявление в долгий ящик, дать ему ход сегодня же – He asked me not to put off dealing with the petition but to get it in process that very day (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | откладывать в долгий ящик | dilly-dally |
gen. | откладывать в долгий ящик | dally off |
gen. | откладывать в долгий ящик | procrastinate (over something Anglophile) |
gen. | откладывать в долгий ящик | pigeonhole |
gen. | откладывать в долгий ящик | dally (обыкн. dally out, dally off) |
gen. | откладывать в долгий ящик | lay on a shelf |
gen. | откладывать в долгий ящик | lay on a shelve |
gen. | откладывать в долгий ящик | table |
gen. | откладывать в долгий ящик | pigeon-hole |
gen. | откладывать в долгий ящик | shelve |
gen. | откладывать вопрос в долгий ящик | shelve an issue |
gen. | откладывать вопрос в долгий ящик | put off an issue |
gen. | откладывать решение проблемы в долгий ящик | kick something into the long grass (Svetlichnaya) |
gen. | откладывать решение проблемы в долгий ящик | kick the can down the road (Ремедиос_П) |
gen. | отложить в долгий ящик | kick into the long grass (tina_tina) |
gen. | отложить в долгий ящик | put off to the Greek calends (Anglophile) |
gen. | отложить в долгий ящик | put into cold storage (Anglophile) |
Игорь Миг | отложить в долгий ящик | gloss over |
gen. | отложить в долгий ящик | dally off |
gen. | отложить в долгий ящик | put off to later lamish day |
gen. | отложить в долгий ящик | table |
gen. | отложить в долгий ящик какие-либо планы | sit on plans |
gen. | отложить в долгий ящик, положить под сукно, замять, стараться предать забвению | push something into the long grass (cf. kick into the long grass Evgeny Shamlidi) |
gen. | отнести платёж в погашение долга | appropriate |
gen. | отпускать в долг | tick |
gen. | отпустить кому-л. мясо и т.д. в долг | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
vulg. | ощущающий онемелость и легкое покалывание в ягодицах после долгого неподвижного сидения | bum-numb |
geol. | пассивный в течение долгого времени конус | long-dormant cone |
gen. | перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
gen. | передать кредитору свои долговые требования в покрытие долга | delegate |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | equity swap |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | debt equity swap |
zool. | период, в течение которого действует запрет на досрочное погашение долга | cushion (контекстный перевод rom) |
gen. | по уши в долгах | up to one's neck in debt |
gen. | по уши в долгах | be up to eyebrow in debt (AG) |
Makarov. | по уши в долгу | head over ears in debt |
Makarov. | по уши в долгу | over head and ears in debt |
gen. | по уши в долгу | deep in debt |
Makarov. | по уши увязнуть в долгах | be up to the neck in debt |
gen. | погашение долга в рассрочку | amortization |
Makarov. | погрязнуть в долгах | be up to one's eyes in debt |
Makarov. | погрязнуть в долгах | sink into debt |
Makarov. | погрязнуть в долгах | be up to one's ears in debt |
gen. | погрязнуть в долгах | be heavily in debt (Alexander Demidov) |
gen. | погрязнуть в долгах | be in deep debt (lulic) |
gen. | погрязший в долгах | far-gone |
gen. | погрязший в долгах | indebted (cognachennessy) |
gen. | погрязший в долгах | far gone |
gen. | пожелтеть от долгого пребывания в тропиках | be sallowed by long residence in the tropics |
busin. | покупать в долг у супермаркета | borrow from a supermarket |
gen. | полностью оплатить долг размером в тысячу долларов | tender a thousand dollars in full satisfaction of a debt |
gen. | положить в долгий ящик | shelve |
gen. | пользовавшийся уважением в течение долгого времени | time honoured |
Makarov. | после долгой скачки лошадь была вся в грязи | after the long ride, the horse was caked with mud |
gen. | предприятие увязло в долгах | the business is encumbered with debts |
Makarov. | признание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to execute |
Makarov. | принимать товар в счёт долга | take out the debt in goods |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy funds from someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
Makarov. | принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившего | swallow a cookie |
gen. | присуждённый долг, признанный в судебном решении долг | judgement debt |
Makarov. | пробудить в ком-либо сознание долга | awake someone to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо сознание долга | awake someone to the sense of duty (ssn) |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | awake someone to a sense of duty |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | recall someone to a sense of his duties |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | reclaim someone to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | recall to a sense of his responsibilities |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | reclaim to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | awake to a sense of duty |
gen. | проводить долгие часы в размышлениях | spend whole hours in thought |
gen. | продавать в долг | credit |
gen. | продажа в долг с небольшим барышом | tally trade |
fin. | продолжать обслуживание долга в размере 5,8 млрд. долл. США перед многосторонними организациями и другими странами | keep servicing debt of about $5.8 billion owed to multilateral organizations and other countries (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Makarov. | родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними | parents often try to rub into their children how much they owe to them |
Makarov. | сесть в тюрьму за долги | be imprisoned for debts |
gen. | символический взнос в счёт долга | token payment |
gen. | случай, который долгое время муссировался в российских СМИ | a case that lighted up the Russian airwaves and print media (bigmaxus) |
gen. | стоящее дело надо делать, не откладывая в долгий ящик | is worth doing promptly |
gen. | страна в долгах | country is in debt |
Makarov. | стряпчий объявил о признании умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the solicitor announced the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it was the duty of the executor to to execute |
gen. | студент Оксфордского университета, забирающий в долг провизию из буфета | battler |
gen. | студент Оксфордского университета, забирающий в долг провизию из буфета | batteler |
gen. | сумма, взятая в долг | amount borrowed (ART Vancouver) |
Makarov. | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счету равна нулю, короче, баланс – нулевой – в его пользу | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour |
Makarov. | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счёту равна нулю, короче, баланс нулевой – в его пользу | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour |
gen. | считать, что мир перед тобой в долгу | think that the world owes you a living (Anglophile) |
Makarov. | те немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
Makarov. | те немцы, которые поддерживали Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
gen. | то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival |
gen. | тот, кто даёт в долг | truster |
gen. | тот, кто даёт в долг под залог | dead pledge (чего-л.) |
gen. | тот, кто даёт в долг под залог | mortgage (чего-л.) |
gen. | тот, у кого имение находится в залоге за долг | incumbrancer |
Игорь Миг | увязнуть в долгах | be overly indebted |
gen. | увязнуть в долгах | be in pecuniary embarrassment |
gen. | увязший в долгах | debt-laden (Lady Gala) |
gen. | уплата в полное погашение долга | payment in full of all demands |
vulg. | фраза, обращённая к человеку, который долгое время не может вставить одну вещь в другую | Shall I put a bit of hair on it? (подразумеваются женские лобковые волосы) |
gen. | часто и т.д. в долг | borrow frequently (constantly, seldom, etc.) |
gen. | часть суммы, уплачиваемая в зачёт долга | installment |
gen. | человек, легко дающий деньги в долг | easy soft touch |
gen. | шутка, повторяющаяся или длящаяся в течение долгого времени | running joke (alexanderbagiyan) |
gen. | эта сумма зачтётся в погашение долга | this amount will count towards the debt (c) VLZ_58) |
gen. | я в долгу у этого господина | I stand indebted to this gentleman |
gen. | я дал ему в долг большую сумму | he is in debt to me for a large sum |
gen. | я ему обязан, я у него в долгу | I laid myself under obligation to him |
gen. | я перед тобой в долгу | I owe you one (Юрий Гомон) |
gen. | я перед тобой в неоплатном долгу | I owe you everything (Technical) |
gen. | я по уши в долгу | I'm up to my neck in debt |
gen. | я у вас в долгу | I owe you one (TranslationHelp) |
gen. | я у вас в долгу | I'm indebted to you |
gen. | я у него не останусь в долгу | I shall not be behindhand with him in |
gen. | я увяз в долгах | I am deeply indebted |