DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вырваться из | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
армии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окруженияthe armies encircled at that city could not break out
ветер вырвал лист из его рукиthe wind twitched the paper out from his hand
ветер вырвал листки у меня из рукthe wind blew the papers out of my hand
воришка старался вырваться из рук полицейскогоthe thief struggled in the policeman's arms
вырвался изnipped out of (I just nipped out of the office for an hour's triathlon training Lyubov_Zubritskaya)
вырвать кого-либо из бедыget someone out of trouble
вырвать из землиunearth
вырвать из книги несколько страницtear several pages out of the book
вырвать кого-либо из когтей смертиsnatch from the jaws of death
вырвать кого-либо из когтей смертиrescue from the arms of death
вырвать из контекстаdecontextualize
вырвать из контекстаtake out of context (Incha)
вырвать из контекстаwrench something out of its context (Anglophile)
вырвать из рукtear from someone's hands (или arms – по ситуации: He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj)
вырвать из рукwrench from someone's hands (4uzhoj)
вырвать из рукwrest from someone's grasp
вырвать из рукpull from someone's hands (4uzhoj)
вырвать из рукyank from someone's hands (4uzhoj)
вырвать из рукsnatch from someone's hands (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj)
вырвать из рукsnatch out of someone's hands
вырвать из рукrip from someone's hands (According to the woman, the man pulled a knife out of his pocket and ripped the purse from her hands. 4uzhoj)
вырвать из ушей серёжкиrip one's earrings right off one's ears (Not much you can do. My grandma was mugged, the guy ripped her earrings right off her ears and police didn’t do anything, maybe they will find the guy if your dad got a good description of him. (Reddit) ART Vancouver)
вырвать кого-либо из-под влиянияwithdraw from an influence
вырвать клок из чьей-либо рубашкиclaw a hole in shirt
вырвать ковёр у него из-под ног, выдернуть ковёр у него из-под ногcut out the ground he is standing on (Incha)
вырвать контроль над правительством из рук военныхwrest control of the government from the military
вырвать победу из лап пораженияsnatch victory from the jaws of defeat
вырвать победу из рук противникаsnatch a victory
вырвать какой-либо предмет из чьих-либо рукsnatch an object from hand
вырвать слово из контекстаdivorce a word from its context (Anglophile)
вырвать слово из контекстаlift a word out of the context
вырвать страницу из книгиtear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc., и т.д.)
вырвать у него из рукsnatch from his arms (Alex_Odeychuk)
вырвать у неё из рукsnatch from her arms (Alex_Odeychuk)
вырвать фразу из контекстаdissever a phrase from its context
вырваться изbreak out of
вырваться изbreak out (чего-л.)
вырваться изbreak away from (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy)
вырваться изbreak free of
вырваться из городаget away from the city
вырваться из городаget away from the town
вырваться из грунтаbe atrip (о якоре)
вырваться из домаbreak from the house (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
вырваться из замкнутого кругаbreak out of a vicious circle (D. Zolottsev)
вырваться из затруднительного положенияbluster way out of a difficulty
вырваться из чьих-либо когтейget out of clutches
вырваться из колеиbreak out of a rut (VLZ_58)
вырваться из комнатыtear out of the room
вырваться из конторыget away from the office
вырваться из котлаget out of the cauldron
вырваться из кризисаbust out of a slump (VLZ_58)
вырваться из неволиbreak from bonds
вырваться из объятийtear oneself away from someone's embrace
вырваться из чьих-либо объятийescape from grasp
вырваться из окруженияget out of the cauldron
вырваться из окруженияescape from encirclement
вырваться из порочного кругаbreak out of a vicious circle (D. Zolottsev)
вырваться из порочного кругаbreak the cycle (You can break the cycle and say goodbye to diets forever. / Here's the advice on how to break the cycle and live a happier financial life. / If you want to break the cycle and produce real results, you need to stop doing the "same old stuff." 4uzhoj)
вырваться из чьих-либо рукwiggle out of someone's arms (A baby can wiggle out of your arms, so you should be extra careful. ART Vancouver)
вырваться из тисковelevate out of (напр., нищеты Yulia.Manko)
вырваться из толпыfight one's way out of the crowd (out of the surrounded fort, etc., и т.д.)
вырваться из тюрьмыbreak away from prison (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.)
вырваться из тюрьмыbreak out of a prison
вырваться из тюрьмыbreak from a prison
вырваться из учрежденияget away from the office
из горла умирающего вырвался хрипthe dying man rattled in his throat
из его груди вырвался стонhe gave a groan
из её груди не вырвалось ни вздохаnot a pant escaped from her chest
крик вырвался из её устa cry broke from her lips
мне хотелось бы вырваться из этой тоскиI should like to break out of this dull way of life
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёдwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016))
несколько страниц вырвались из этой книгиseveral pages have come out of this book
он вырвал бумагу из моих рукhe wrenched the paper out of my hand
он вырвал кусок прямо из её рукhe snapped the food right out of her hand
он вырвал свёрток у меня из рукhe seized the package from my hand
он вырвал у меня свёрток из рукhe seized the package from my hand
он вырвался и бросился вон из комнатыhe broke free and ran out of the room
он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятийhe tried to kiss her but she pulled away
она вырвалась из его объятийshe shook herself loose from the man's grasp
она пыталась вырваться из его объятийshe tried to draw away from his embrace
поток слов вырвался из его устwords rushed to his lips
силой вырвать что-л. у кого-л. из рукforce smth. out of smb.'s hand
я чуть-чуть не вырвался у них из рукI was on the point of jerking myself away