Russian | English |
авансы выданные | advances paid (фин. отчётность Lyutenko_Dmitri) |
авансы выданные или предоплаченные расходы | prepaid expenses (уже оплаченные и записанные Lavrov) |
авансы выданные или предоплаченные расходы / расходы будущих периодов | Prepaid Expenses (уже оплаченные и записанные) |
акцент выдал его | his accent gave him away |
Бог не выдаст, свинья не съест | he whom God helps, nobody can harm (Franka_LV) |
будьте уверены: ваша ложь вас выдаст | be sure your lies will find you out (Olga Fomicheva) |
в подтверждение чего Совет выдал разрешение на заверение диплома печатью Университета | in token whereof the board has authorized the seal of the university to be hereto affixed (marina879) |
в своей речи она ничем себя не выдала | she didn't give herself away in her speech |
виды деятельности, на которые выдано свидетельство | certification scope (shpak_07) |
вопреки всему этому, акцент его выдал | this notwithstanding his accent betrayed him |
все выданные ранее лицензии обмениваются на новые | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones |
все выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones |
все выданные ранее разрешения обмениваются на новые | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones |
все выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones |
выдай нам что-нибудь интересненькое | tip us a yarn |
выдалась погода | featured ... weather (Held on the 90th anniversary of the first official hunt for the famed 'monster,' this year's event was a sequel to a similar gathering that took place last summer and was unfortunately hampered by treacherous downpours. Fortunately, the 2024 installment of 'The Quest' reportedly featured far better weather and, in turn, a tremendous turnout of volunteers who lined Loch Ness in the hopes of catching a glimpse of the legendary cryptid said to reside there. -- выдалась погода намного лучше (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
выдался хороший денёк | it turned out to be a nice day |
выдался хороший денёк | it was a fine day |
техническая сах.р. документация выдана для контроля проекта | issued for design check (категория техдокументации) |
техническая сах.р. документация выдана для строительства | issued for construction (категория техдокументации) |
выданные чеки | outstanding checks |
выданный в установленном порядке | duly issued (tushka3) |
выданный за № | issued under No. (Johnny Bravo) |
выданный на протяжении | not older than (напр., document not older than 3 months – документ выданный на протяжении трёх последних месяцев sankozh) |
выданный по доверенности | proxy |
выданный по доверенности или через доверенное лицо | proxy |
выданный сверх нормы | gash |
выдано впоследствии | issued retrospectively (если груз, на который выдается сертификат соответствия, уже отправлен грузополучателю Наумова) |
выдано для предъявления по месту требования | to Whom it May Concern |
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати | issued under my signature and seal (Johnny Bravo) |
выдано по запросу | issued upon request (справка Ker-online) |
выдано по запросу | issued upon reques (справка Ker-online) |
выдано по запросу | provided upon request (Ker-online) |
выдать аванс за месяц | advance a month's salary |
выдать аккредетив | accredit |
выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билет | grant a free pass on the railway |
выдать боеприпасы | issue ammunition |
выдать визу | grant a visa |
выдать визу в паспорте | grant a visa |
выдать волчий билет | blackball (george serebryakov) |
выдать кому-л. вперёд деньги | be in advance to any one |
выдать врагу военную тайну | sell the pass (пароль) |
выдать головой | give away |
выдать головой | betray |
выдать грамоту | pass a patent |
выдать дезинформацию | give misinformation |
выдать кому-либо диплом учителя | certify a teacher |
выдать доверенность | invest someone with power of attorney (ulanka) |
выдать доверенность | grant proxy (VictorMashkovtsev) |
выдать доверенность | give a power of attorney (Sukhopleschenko) |
выдать документ | award a document to sb (кому-либо oleks_aka_doe) |
выдать допуск к секретной информации | give a security clearance (Vladimir Shevchuk) |
выдать дочерей замуж | marry daughters off |
выдать дочерей замуж | get daughters off |
выдать других под пытками | name the names under torture (New York Times Alex_Odeychuk) |
выдать за | pass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I actually passed him off as an employee of our firm – with fake business cards and all. /They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiques. bellb1rd) |
выдать за своё | take credit for (masizonenko) |
выдать заключение | issue a decision (secretnaya) |
выдать заключение | draw a conclusion (User) |
выдать замуж | match |
выдать замуж | spouse |
выдать замуж | pre-engage |
выдать замуж | wed |
выдать замуж | marry off (кого-либо) |
выдать замуж | bestow in marriage (Anglophile) |
выдать замуж | marry |
выдать кого-либо замуж за | give someone in marriage to |
выдать замуж против воли | be married against one's will (to – за: The “Lady in Black” was considered the daughter or niece of the “Russian governor,” who was once famous in Sitka for her beauty and grace. The girl was married against her will to an unloved man. On the first wedding night, the bride disappeared. (anomalien.com) ART Vancouver) |
выдать замуж свою дочь | settle daughter |
выдать заём | issue a loan (discussed all aspects of issuing a loan – обсудили все стороны, связанные с выдачей займа ART Vancouver) |
выдать заём | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
выдать или выйти замуж | pre-engage |
выдать карантинное свидетельство | admit to prate |
выдать карантинное свидетельство | admit to pratique |
выдать кому-либо квитанцию | give a ticket |
выдать книги | lend out (в библиотеке) |
выдать кредит | provide a loan (gela) |
выдать кредит | provide financing facility (gela) |
выдать кредит | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
выдать кредитную карточку | issue a credit card (о банке и т. п.) |
выдать лицензию | issue a license |
выдать лицензию | grant a license |
выдать лицензию | grant a licence |
выдать мандат | give mandate (scherfas) |
выдать на руки | hand-deliver (MargeWebley) |
выдать на руки | hand over (Andrey Truhachev) |
выдать накладную | bill |
выдать неправильный результат | go wrong |
выдать кому-либо новые продовольственные карточки | reissue with ration cards |
выдать новым ученикам пальто | fit the new pupils with coats (with hats, with clothes, etc., и т.д.) |
выдать ордер на арест | issue an arrest warrant against |
выдать ордер на чей-либо арест | issue a writ against (someone) |
выдать ордер на арест | issue a writ against |
выдать охранное свидетельство | issue a safe-conduct |
выдать паспорт | passport |
выдать паспорт | issue a passport |
выдать патент | issue a patent (award (sb), grant (sb), issue (OCD) Alexander Demidov) |
выдать письменное удостоверение | certificate |
выдать кого-либо полиции | deliver to the police |
выдать пособие | give a grant |
выдать пособие | award a grant |
выдать припадок | throw an ing-bing |
выдать пристроить свою дочь | settle daughter |
выдать пропуск | issue a pass |
выдать разрешение | grant authorization |
выдать разрешение | give authorization |
выдать разрешение на заём | okey a request for a loan |
выдать разрешение на заём | okay a request for a loan |
выдать разрешение на заём | okeh a request for a loan |
выдать разрешение на заём | OK a request for a loan |
выдать расписку в получении | receipt |
выдать кому-либо санитарное свидетельство | give a bill of health |
выдать свидетельство | certify |
выдать свидетельство о смерти | certify a death |
выдать свидетельство о смерти от инфаркта | make out a certificate of death by heart failure |
выдать своих сообщников | denounce accomplices |
выдать своих сообщников | denunciate accomplices |
выдать своё невежество | display ignorance |
выдать своё незнание | display ignorance |
выдать своё присутствие | disclose one's presence to someone (Soulbringer) |
выдать, сдать полиции | turn someone in (I should turn you in right now. Putney Heath) |
выдать себя | out oneself (о шпионах, заговорщиках geraltik) |
выдать себя | give oneself away |
выдать себя | betray oneself |
выдать себя головой | give oneself away |
выдать себя за | misrepresent oneself (He misrepresented himself as a lawyer. Stanislav Silinsky) |
выдать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
выдать себя за | pass as (кого-либо linton) |
выдать секрет | kiss and tell (проговориться /to participate in something
secret and private, and then tell other
people about it/: I am willing to discuss it with you, but
only if you promise not to kiss and tell Maeldune) |
выдать секрет | reveal a secret |
выдать секрет | spill the beans |
выдать секрет | let the shoe drop (КГА) |
выдать секрет | give the game away |
выдать секрет | let on |
выдать секретные сведенья при допросе | cough up |
выдать семь процентов дивиденда | divide seven per cent |
выдать своего сообщника | split on an accomplice |
выдать своего сообщника | split upon an accomplice |
выдать своего сообщника | split up an accomplice |
выдать соучастников | turn Queen's evidence |
выдать соучастников | turn King's evidence |
выдать справку о полном выздоровлении | give a clean bill of health (Taras) |
выдать ссуду | accommodate |
выдать тайну | out oneself (geraltik) |
выдать тайну | give away a secret |
выдать тайну | sell the pass |
выдать тайну | break a secret |
Выдать тайну, секрет | give away a secret (molik) |
выдать удостоверение | certify |
выдать удостоверение о нормальном санитарном состоянии | give a clean bill of health (заведения) |
выдать удостоверение о хорошем состоянии здоровья | give a clean bill of health |
выдать фразу | deliver a line (A.Rezvov) |
выдать кому-либо характеристику | give a testimonial |
выдать чек | check |
выдать чек | draw a cheque |
выдающийся мыслитель | intellectual luminary (Logofreak) |
выдающийся пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | bright example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | prime example (Ivan Pisarev) |
выпущенный или выданный сверх нормы | gash |
где выдан | issued at (в анкетах Козинченко Анатолий) |
голос выдал его | his voice betrayed him |
голос его выдал | his voice betrayed him |
денежная сумма, выданная под отчёт | expense advance (george serebryakov) |
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатом | щj,day was feverish for so temperate a seacoast |
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатом | the day was feverish for so temperature a seacoast |
доверенность, выданная по передоверию | sub-delegated power of attorney (п. 2 ст. 247 ГК Украины 4uzhoj) |
документ, выданный органом государственной власти | governmental document (sankozh) |
документ, выданный официальными органами | official document (document issued by a government office. BED. (law) a document that states some contractual relationship or grants some right • Syn: legal document, legal instrument, instrument. WN3 Alexander Demidov) |
Документы, выданные на основе готовых типографских форм | preprinted documents (4uzhoj) |
его выдал голос | his voice his accent gave him away (акце́нт) |
его сообщники боятся, что он их выдаст | his accomplices are afraid he'll talk |
его улыбка выдала его | his smile betrayed him |
ей выдали новый костюм | she was fitted out with a new suit |
ей нужно выдать замуж трёх дочерей | she has 3 daughters to marry |
займы, выданные персоналу | employee loans (Many companies provide employee loans for things such as travel season tickets, so it is feasible to do so and there is no stipulation on what ... Alexander Demidov) |
замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себя | sure draw |
им снова выдали тёплую одежду | they were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them |
как денёк выдался? | how are sb., you, we, they getting on? |
как денёк выдался? | how are things going? |
как денёк выдался? | how is sb., he, she, it? |
как денёк выдался? | how are things going with sb? |
как денёк выдался? | how is business? |
как денёк выдался? | how is sb., he, she, it getting on? |
как денёк выдался? | how's sb., he, she, it? |
как денёк выдался? | how's one's day? |
как денёк выдался? | how's sb., he, she, it getting on? |
как денёк выдался? | how's it going? |
как денёк выдался? | how's business? |
как денёк выдался? | how is it going? |
как денёк выдался? | how is one's day? |
как денёк выдался? | how are sb., you, we, they? |
какой день выдался? | howdy |
какой денёк выдался? | how's one's day? |
какой денёк выдался? | how is one's day? |
какой денёк выдался? | how is sb., he, she, it getting on? |
какой денёк выдался? | how is sb., he, she, it? |
какой прекрасный денёк выдался! | it sure is one swell day! |
кем выдан | issuing authority (Alexander Demidov) |
кем и когда выдан | issuing authority, date of issue (в формах ABelonogov) |
кем и когда выдан документ | document issued by ... on (в справке ABelonogov) |
книга была выдана | the book was out |
книги для внесения выданных патентов | patent rolls |
книги для внесения выданных привилегий | patent rolls |
когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропуск | when you're going on 17 you will be given a pass |
когда выдан | date issued (Alexander Demidov) |
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой | when you get a minute, I'd like to have a word with you |
когда и кем выдан | date of issue and issuing authority (Alexander Demidov) |
кто выдаст мне аванс? | on whom shall I draw for advance? |
лицензия выдана | licensed by (кем Johnny Bravo) |
мне выдался случай его повидать | I got a chance to see him |
мы заставим его признаться и выдать других | we shall make him sing |
мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала нас | we were going to sneak out early, but she queered us |
наконец, у меня выдалась свободная минута | at last I have a free moment |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued upon the employee's request and no responsibility is accepted in any respect thereof |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Company |
настоящая справка выдана | this certificate is issued to (ABelonogov) |
настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille does not certify the content of the document |
настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Юта | this certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah. |
не выдать дрожью свой страх | show no shake of fear |
невольно выдать | bewray |
невольно выдать себя | telegraph one's punches (Anglophile) |
невольно выдать себя | betray one's self |
незаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законного | honour baby ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana) |
ничто в её речи не выдало её | she didn't give herself away in her speech |
ну и денёк сегодня выдался! | what a day this turned out to be! |
ну и ночка выдалась | it's been a hell of a night (Technical) |
о, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
обеспечения обязательств и платежей выданные | securities given for obligations and payments (счёт 009 ABelonogov) |
обман был выдан за шутку | a fraud played off as a joke |
один вор выдал остальных | one thief informed against the others |
он был выдан полиции | he was handed over to the police |
он вашего секрета не выдаст | he won't give your secret away |
он внезапно запнулся, чуть не выдав секрет | he caught himself before giving away a secret |
он выдал дочь замуж за сына своего друга | he married his daughter to his friend's son |
он выдал дочь замуж | he gave his daughter in marriage |
он выдал её замуж за богатого купца | he married her off to a rich merchant |
он выдал её имя | he gave her name away |
он выдал каждому по пять фунтов | he gave out &5 a person |
он выдал нам достоверную информацию | he gave us the straight dope |
он выдал своё присутствие | he betrayed his presence |
он выдал себя за... | he passed himself off for... |
он выдал себя за врача, и мы поверили | he bluffed us into believing he was a doctor |
он выдал секрет | he gave away the secret |
он имеет в виду выдать замуж свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
он нас не выдаст | he won't give us away |
он ничем не выдал своих чувств | he gave no indication of his feelings |
он пытался выдать копию за оригинал | he tried to pass off an imitation for the original |
он сбыл картину, выдав её за Ренуара | he palmed the painting off as a Renoir |
он старался не выдать своего волнения | he kept his anxiety from showing |
он чуть было не выдал секрета, но сдержался | he was about to let out the secret but he pulled himself up |
она выдала замуж всех своих дочерей | she has married off all her daughters |
она выдала замуж всех своих дочерей | she has married all her daughters |
ордер на арест, выданный мировым судьёй | peace warrant |
ордер на принудительную ликвидацию компании, выданный по решению суда | compulsory winding-up order |
отказаться выдать обещанную стипендию | repeal a grant |
отказаться выдать обещанную субсидию | repeal a grant |
офицерам выдали новое обмундирование | officers were reinvested with new uniforms |
паспорт title, выданный на автомобиль, восстановленный после списания из-за аварии | salvage title (ALEXN) |
паспорт изделия, выданный изготовителем | manufacturer's certificate (Alexander Demidov) |
погода и т.д. выдалась прекрасная | the weather the day, etc. turned out to be fine (rainy, wet, etc., и т.д.) |
подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлением | it is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev) |
подтверждать выданным письменным документом | certify in writing (Alexander Demidov) |
подтверждаться выданным письменным документом | be certified in writing (Alexander Demidov) |
попытка выдать желаемое за действительное | wishful thinking (bookworm) |
попытка выдать чёрное за белое | doublethink |
поспешно и т.д. выдать замуж | marry smb. hastily (happily, foolishly, etc., кого́-л.) |
постановление суда, выданное судье частным образом | privy verdict |
почётная медаль, выданная победителю на конкурсе | prize medal |
прекрасный сегодня денёк выдался! | what a wonderful day it turned out to be! |
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev) |
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev) |
продано и выдано | delivered (в тексте справки-счета 4uzhoj) |
пропуск, выданный службой безопасности | security pass |
Прошу выдать лицензию | the issuance of a license to ... is hereby requested. (просить) |
прошу выдать мне разрешение | I request to be issued a permit (ABelonogov) |
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных прав | indemnity clause |
ранее выданный | previously issued (ABelonogov) |
родственные отношения с лицом, на имя которого выдано свидетельство | qualification (формула взята из советского ордера на жилое помещение 4uzhoj) |
свидетельство о регистрации, выданное повторно в связи с изменением наименования | certificate of incorporation on change of name (хозяйственного общества 4uzhoj) |
сводный реестр выданных гарантийных писем | consolidated register of issued letters of guarantee (ABelonogov) |
сводный реестр выданных гарантийных писем | consolidated register of letters of guarantee (ABelonogov) |
скупо выдать | dole |
случайный выстрел выдал присутствие противника | an occasional shot announced the presence of the enemy |
совершенный или выданный по доверенности или через доверенное лицо | proxy |
список жалованных грамот и патентов, выданных за год | patent-roll |
справка выдана для | country of destination (предоставления в органы такой-то страны 4uzhoj) |
справка выдана для | reason for request (напр., для военкомата, для получения визы и т.п.; если справка выдана "для предявления кому-то или куда-то", то в англоязычных документах её обычно выносят либо в заголовок (напр., FDA выдает Certificate for Foreign Government), либо слева перед заголовком без предлога в именительном падеже (просто "British Embassy"). Если же справка дана "для преъявления по месту требования", лучше писать просто "To whom it may concern", опять же вынося эту фразу либо в заголовок вместо слова "справка", либо по левой стороне перед заголовком, Если справка выдана для предоставления в органы какой-то страны, целесообразнее написать "country of destination: Anycountry" 4uzhoj) |
срок, в течение которого действительна выданная виза с заданным количеством дней | grace period (NightHunter) |
срок, на который выдана лицензия | licence term (The licence term for the television broadcast will be for a maximum of five (5) years, with the term to commence no later than six (6) months from delivery of the ... Alexander Demidov) |
стремление выдать себя | impersonation (за кого-либо) |
суд постановил, чтобы вдове была выдана компенсация | the court ordered that amends be made to the widow |
тяжёлый денёк выдался | long day (sever_korrespondent) |
у него выдалось несколько часов свободного времени | he happened to have a few hours leisure |
у неё три дочки, которых нужно выдать замуж | she has three daughters to marry off |
устроить дочь, выдав её замуж | settle a daughter by marriage |
чтобы разрядить напряжённую обстановку, председатель выдал забавный анекдот | the chairman threw in an amusing anecdote to relieve the tension |
я боялся заговорить и голосом выдать своё волнение | I couldn't trust myself to speak |
я никому ваш секрет не выдам | your secret is safe with me (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |