DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выбиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
взрывом выбило все окнаthe explosion smashed in all the windows
взрывом выбило все окнаexplosion smashed in all the windows
выбить в аутstrike out (в бейсболе)
выбить глазgouge out someone's eye (кому-либо)
выбить глазpluck the eye
выбить дух изthrash the life out of (someone – кого-либо)
выбить душу изbeat the daylights out of (someone – кого-либо)
выбить у кого-либо землю из-под ногpull the carpet out from under (someone)
выбить у кого-либо землю из-под ногpull the carpet from under (someone)
выбить кому-либо зубknock out someone's tooth
выбить кому-либо зубыkick someone's teeth in
выбить игрока с поля, не дав ему достичь базыtag out (в бейсболе)
выбить кого-либо из колеиupset someone's routine
выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилийthe police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner
выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилийthe police had the greatest difficulty in prizing the truth out of the prisoner
выбить кого-либо из седлаtilt someone out of the saddle
выбить много очков, показать хороший результат в стрельбеmake a good target
выбить молотомhammer out
выбить мысль у кого-либо из головыdrub an idea out of someone's head
выбить мысль у кого-либо из головыdrub an idea out of someone's head
выбить мяч далекоhit the long ball (в футболе)
выбить мяч за боковую линиюkick the ball into touch
выбить неприятеля из его окоповexpel the enemy from his trenches
выбить неприятеля из его окоповexpel the enemy from his trenches
выбить оружие у кого-либо из рукstrike a weapon from someone's hand
выбить оружие из чьих-либо рукstrike a weapon from someone's hand
выбить оружие у кого-либо из рукstrike a weapon from someone's hand
выбить пистолет из чьей-либо рукиstrike a gun from someone's hand
выбить у кого-либо почву из-под ногknock the sand from under (someone)
выбить у кого-либо почву из-под ногpull the carpet out from under (someone)
выбить у кого-либо почву из-под ногcut the grass from under someone's feet
выбить у кого-либо почву из-под ногpull the carpet from under (someone)
выбить почву из-под ногcut the ground from under (у кого-либо)
выбить у кого-либо почву из-под ногtake the wind out of someone's sails
выбить почву из-под ногcut the ground from under someone's feet (у кого-либо)
выбить у кого-либо почву из-под ногtake the wind out of from someone's sails
выбить почву из-под ногknock the bottom out of something
выбить почву из-под ног уknock the bottom out of (someone – кого-либо)
выбить почву из-под ног уcut the ground from under (someone – кого-либо)
выбить признаниеforce a confession (out of someone – из кого-либо)
выбить противника из крепостиshell the enemy out of a fortress
выбить противника из окоповshell the enemy out of trenches
выбить противника с высотыdislodge the enemy from a hill
выбить согласиеhammer out an agreement
выбить трубкуtap the ashes out of a pipe (т. е. вытряхнуть пепел)
выбить у кого-либо землю из-под ногpull the carpet out from under (someone)
выбить у кого-либо землю из-под ногpull the carpet from under (someone)
выбить что-либо у кого-либо из рукknock something from someone's hand
выбить у кого-либо палку из рукknock the stick out of someone's hand
выбить у кого-либо почву из-под ногknock the sand from under (someone)
выбить у кого-либо почву из-под ногpull the carpet out from under (someone)
выбить у кого-либо почву из-под ногtake the wind out of someone's sails
выбить у кого-либо почву из-под ногtake the wind out from someone's sails
выбить у кого-либо почву из-под ногpull the carpet from under (someone)
выбить у кого-либо почву из-под ногcut the grass from under someone's feet
выбить ударом ногиkick down
выбить шайбу из зоны защитыclear the puck (хоккей)
выбиться в людиrise above the crowd
выбиться в людиraise oneself the crowd
выбиться из графикаoverrun a schedule
выбиться из колеиget out of a groove
выбиться из невежестваemerge from ignorance
выбиться из силbe ready to drop
выбиться на дорогуmake find one's way
выбиться на дорогуget on succeed
ей пришлось выбить калитку, чтобы попасть внутрьshe had to kick down the gate to get in
известие о смерти друга выбило его из колеиhe was much put about by the report of his friend's death
мальчик мячом случайно выбил верхний кирпич из стеныthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
мы совершенно выбились из сил, пробираясь в метель, и стали похожи на мороженых эскимосовwe are bailed up by the snow, and look like frozen Esquimaux
не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рукhardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands
нужно упорно работать, если хочешь выбиться в людиyou must work hard if you wish to be anybody
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe ran until he was blue in the face
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe was blue in the face
он выбил мяч с поляhe kicked the ball out of bounds
он какому-то джентльмену выбил глазhe had jobbed out the eye of one gentleman
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked until he was blue in the face
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked till he was blue in the face
он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимосаhe is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo
подсчитать стоимость всех покупок и выбить чекcheck out (в магазине самообслуживания)
пожарные выбили дверьfiremen smashed down the door
полиции стоило титанических усилий выбить из подсудимого правдуthe police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner
силой выбитьcudgel out of (что-либо)
у мальчика мяч ударился о стену и случайно выбил верхний кирпичthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
у него волосы выбились из-под шапкиhis hair showed from under his hat
у него волосы выбились из-под шапкиhis hair came out from under his hat
у неё волосы выбились из-под шляпыher hair showed from under her hat
у неё волосы выбились из-под шляпыher hair came out from under her hat
Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили еёthe young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters
юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили еёthe young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters