DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing въезжающий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
auto.въезжать в бокdrive into the side (автомобиля MichaelBurov)
auto.въезжать в бокdrive into side (другого а/м; ДТП translator911)
lawвъезжать в визовом режимеcome by visa (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
lawвъезжать в визовом режимеarrive on a visa (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
gen.въезжать в городride into town
Gruzovikвъезжать в домmove into a house
auto.въезжать в задdrive into the rear (MichaelBurov)
auto.въезжать в задdrive into rear (MichaelBurov)
auto.въезжать в задdrive into rear (другого а/м; ДТП translator911)
gen.въезжать в квартируmove in
rudeвъезжать в мордуstrike in the face
Gruzovik, vulg.въезжать в мордуstrike in the face
rudeвъезжать в рылоstrike in the face
Gruzovik, vulg.въезжать в рылоstrike in the face
econ.въезжать в странуin-move
transp.въезжать вбок другого автомобиля при ДТПdrive into side
transp.въезжать взад другого автомобиля при ДТПdrive into rear
idiom.въезжать воdig it (что-либо Yeldar Azanbayev)
gen.въезжать задним ходомback into
slangвъезжать и выезжать из города на автомобилеdrive-in
Gruzovikвъезжать на горуdrive up a hill
Gruzovikвъезжать на горуmove in (impf of въехать)
busin.карточка зелёного цвета для въезжающих в США по трудовому контрактуgreen card
proverbна чужом горбу в рай въезжатьit is easy to swim if another holds up your chin
proverbна чужом горбу в рай въезжатьit is easy to swim if another holds up your head
ed.настоящий временно въезжающий иностранный гражданинGenuine Temporary Entrant
slangне въезжатьtake slow (Vadim Rouminsky)
slangне въезжатьtake it slow (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигне въезжатьbe clueless
Makarov.по установлению, министр должен въезжать в своё новое жилище во вторникtuesday has been fixed as the date for instituting the minister into his new living
trav.рекомендации для въезжающих в странуtravel advisory (русс. перевод предложен пользователем Lonely Knight Alex_Odeychuk)
gen.я купил дом, но не буду въезжать до осениI've taken the house but shan't settle in till the autumn
idiom.я не въезжаюI can't wrap my head around (it Raz_Sv)