DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все усилия | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бросить все усилия на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
sec.sys.вносить вклад в усилия но борьбе с терроризмом но всех его формахcontribute to the efforts to combat terrorism in all its forms
Makarov.все его усилия были бесполезныall his efforts were wasted
Makarov.все его усилия были бесполезныall his labour was in vain
Makarov.все его усилия были бесполезныall his efforts were to no purpose
Makarov.все его усилия были напрасныall his efforts ended in failure
gen.все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия и т.д. напрасныall his efforts their resources, all her labours, etc. are wasted
Makarov.все его усилия не привели ни к какому результатуall his efforts were wasted
Makarov.все его усилия окончились неудачейall his efforts ended in failure
gen.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия пошли прахомhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия пошли прахомhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble all this trouble for nothing (кончились ничем)
gen.все его усилия и т.д. пропадают даромall his efforts their resources, all her labours, etc. are wasted
gen.все его усилия пропали впустуюbe thrown away all his efforts were thrown away
gen.все его усилия пропали даромbe thrown away all his efforts were thrown away
gen.все из усилия наталкивались на непреодолимые препятствияall their efforts have been set back
gen.все их усилия были тщетныtheir efforts produced no results
Makarov.все их усилия наталкивались на непреодолимые препятствияall their efforts have been set back
Makarov.все их усилия наталкивались на препятствияall their efforts have been set back
gen.все их усилия наталкивались на непреодолимые препятствияall their efforts have been set back
gen.все их усилия не принесли никаких результатовtheir efforts produced no results
Makarov.все наши усилия направлены на реорганизацию тюремной системыall our efforts are pressing towards a reorganization of the prison system
gen.все разумные усилияall reasonable endeavours (Negotiating an "endeavours" obligation in a contract is a familiar experience for corporate and commercial lawyers alike, and one which can often be contentious given the different levels of obligation that can be imposed (e.g. "reasonable", "all reasonable" or "best" endeavours). An "all reasonable" endeavours obligation has been interpreted by some as a halfway house between "best" and "reasonable" endeavours, while the court in Rhodia International Holdings Limited v Huntsman International LLC (2007) considered that it may well equate to a "best" endeavours obligation, particularly on the basis that both terms effectively require a party to take all reasonable courses of action available to them. Alexander Demidov)
busin.все, связанное с наращиванием усилий или активов без продвижения вперёд, только ради сохранения существующих позицийRed Queen (Red Queen effect, Red Queen practice Beforeyouaccuseme)
busin.все, связанное с наращиванием усилий или активов без продвижения вперёд, только ради сохранения существующих позицийRed Queen
gen.все усилияbest efforts (also best endeavours) LAW the greatest possible effort to achieve something or do something, especially when this is difficult: *use your best efforts to do something: The buyer shall use his best efforts to get an acceptable purchase contract for this property. › FINANCE the greatest possible effort by a financial organization, such as an investment bank, to sell a company's new shares, when it does not have to promise to sell them all and it does not have to buy the shares it does not sell: *use your best efforts to do something: The national distributor has agreed to use its best efforts to sell shares of the fund. best-efforts adjective [before noun] › Many of this year's new loans have been done on a best-efforts basis. Definition of best efforts noun from the Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov)
gen.все усилияbest endeavours (Negotiating an "endeavours" obligation in a contract is a familiar experience for corporate and commercial lawyers alike, and one which can often be contentious given the different levels of obligation that can be imposed (e.g. "reasonable", "all reasonable" or "best" endeavours). It is generally understood from case law that a "best" endeavours obligation requires the obligor to exhaust a number of reasonable courses of action, taking all those steps which "a prudent, determined and reasonable person, acting in its own interests and desiring to achieve that result would take". Although not an absolute obligation nor akin to a guarantee, a "best" endeavours obligation requires the obligor to go significantly further than merely using "reasonable" endeavours: he must be proactive and willing to deploy additional resources, such as pursuing routes of appeal or commencing litigation (or at least taking the time and effort to investigate the prospects of its success), even if such a course of action may have a negative impact on the financial situation of the party in question. That said, the cases show that a director's fiduciary duty to act in the best interests of the company will not be overridden by such an obligation. Indeed, case law makes it clear that a director is not expected to take a course of action that will lead to the "certain ruin of the company" or act "to the utter disregard of the interest of the shareholders". Nonetheless, a "best" endeavours obligation remains an onerous burden and should not be entered into lightly. Alexander Demidov)
gen.все усилия умаthe full bent of mind
lawдолжны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерамshall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken (peregrin)
Makarov.если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в уголif the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can
gen.заставить употребить в дело все усилияput up on the trumps
gen.заставить употребить в дело все усилияput to the trump
Makarov.идя навстречу пожеланиям рекламодателей, телесети предлагают всё больше и больше усилий для того, чтобы создать бренды: сеть для молодых мужчин, сеть для девушек подростковaccommodate the desires of advertisers, broadcast networks are increasingly trying to brand themselves – the young male network, the teen-age girl network ...
Makarov.идя навстречу пожеланиям рекламодателей, телесети прилагают всё больше и больше усилий для того, чтобы создать бренды: сеть для молодых мужчин, сеть для девушек-подростковaccommodate the desires of advertisers, broadcast networks are increasingly trying to brand themselves – the young male network, the teen-age girl network
proverbленивым больше всех приходится прилагать усилийlazy folks take the most pains
Makarov.многие приложат все усилия, чтобы достичь этой целиthere are many who will work hard to achieve these goals
gen.мы должны направить все свои усилия на то, чтобы добиться успехаwe must aim all our efforts at succeeding in this
Makarov.мы должны приложить больше усилий, чем все предшествующие правительстваwe must make more effort than all the governments that have gone before
Makarov.мы должны сосредоточить все усилия на нахождении способа снизить ценыwe must concentrate our efforts on finding ways to reduce costs
math.мы посвятили все усилия изучениюwe have devoted our efforts to studies of
math.мы посвятили все усилия изучениюwe have devoted our efforts to studies of
comp., MSмы приложим все возможные усилия, чтобы как можно быстрее обнаружить и устранить проблемуwe will use commercially reasonable efforts to determine and correct the problem promptly (Small Business Services 2003)
Makarov.направить все усилияbend every effort (to; на)
idiom.направлять все усилия лишьmake something the top-most priority (на что-либо; направлять весь проект только на качество – make the quality our top-most priority sankozh)
idiom.направлять все усилия толькоmake something the top-most priority (на что-либо sankozh)
Makarov.наши усилия всё время сталкиваются с трудностямиour efforts are ringed around with difficulties
clin.trial.необходимо приложить все усилияevery effort should be made (Dimpassy)
busin.необходимо должны приложить все усилияneed to do all (translator911)
gen.необходимо приложить все усилияevery care must be taken (translator911)
gen.несмотря на все его усилияin spite of all his exertions
gen.несмотря на все его усилия, окно не открывалосьthe window resisted his efforts to open it
slangнесмотря на все усилияforall one's trouble (Interex)
gen.несмотря на все усилияdespite all the efforts (Taras)
Makarov.несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
gen.одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощиby his will alone he discarded all external evidence of his weakened frame
gen.одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки телесной немощиby his will alone he discarded all external evidence of his weakened frame
Makarov.он бросил все усилия на защиту ребёнкаhe threw all his efforts into the child's defense
Makarov.он и впредь будет прилагать все усилияhe shall continue to apply every effort
Makarov.он направил все свои усилия на то, чтобы хорошо управлять своим народомhe set his mind to govern his people well
gen.он прилагает все усилияhe is unsparing in his efforts
Makarov.он прилагает все усилия, чтобы добиться успехаhe is striving hard to succeed
gen.он прилагает все усилия, чтобы кончить статьюhe is laboring to finish his article
gen.он прилагает все усилия, чтобы кончить статьюhe is labouring to finish his article
Makarov.он прилагает все усилия, чтобы окончить книгуhe is labouring to finish his book
gen.он приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших плановhe has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled
gen.он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
Makarov.она прилагала все усилия, чтобы преодолеть своё предубеждениеshe struggled to overcome her prejudice
Makarov.она прилагала все усилия, чтобы сдержать отвращениеshe was endeavouring to control her disgust
gen.они прилагали все усилия, чтобы сойтись с новыми соседямиthey tried hard to mix with their new neighbours
gen.они прилагают все усилия, чтобы выучить английский языкthey are struggling to learn English
idiom.подорвать все наши усилияput the kibosh on all our good deeds (Alex_Odeychuk)
gen.подорвать все наши усилияruin all our efforts (Alex_Odeychuk)
busin.предпринимать все возможные усилияmake all possible efforts (Johnny Bravo)
gen.предпринимать все необходимые усилияtake whatever action is appropriate (Alexander Matytsin)
econ.предпринять все возможные усилияmake every possible effort
idiom.предпринять все усилияgive it one's best shot (jouris-t)
gen.предпринять все усилияuse its best efforts (reverso.net kee46)
Makarov.председатель приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших плановthe chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled
Makarov.председательствующий приложил все усилия для того, чтобы устранить трудности, которые могли бы помешать осуществлению нашего планаthe chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled
gen.прикладывать все возможные усилияmake all-out effort (sega_tarasov)
idiom.прикладывать все усилияgo to great lengths (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver)
fig.прикладывать все усилияtick off all the boxes (Ремедиос_П)
rhetor.прикладывать все усилияhas pulled out all the stops (to + inf. – для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk)
gen.прикладывать все усилияgo to great pains ("But the lord who has given us this commission went to great pains to have this precious Greek manuscript lent us by the Doge of Venice, who received it from the Emperor of Byzantium..." The Name of the Rose by Umberto Eco aldrignedigen)
gen.прикладывать все усилияexert best efforts (After his election, Aden vowed to exert his best efforts and work honestly to continue the reconciliation process among the groups. vasvasterkin)
cliche.прилагать все возможные усилияdevote one's best energies and skills (sankozh)
cliche.прилагать все возможные усилияdevote one's best ability (sankozh)
cliche.прилагать все возможные усилияdevote one's best efforts (sankozh)
gen.прилагать все возможные усилияmake every possible effort (Alexander Demidov)
lawприлагать все возможные усилия для защиты конфиденциальной информацииexercise the highest degree of care in safeguarding confidential information (sankozh)
lawприлагать все разумные усилияexpend all reasonable endeavours (el360)
idiom.прилагать все усилияtake great pains
idiom.прилагать все усилияspare no effort (В.И.Макаров)
idiom.прилагать все усилияmake all efforts
idiom.прилагать все усилияbend over backward (VLZ_58)
idiom.прилагать все усилияgive 110% (Taras)
idiom.прилагать все усилияgive it one hundred and ten percent (Taras)
bus.styl.прилагать все усилияuse one's best endeavors (AmE Farrukh2012)
idiom.прилагать все усилияgive a hundred and ten percent (Taras)
idiom.прилагать все усилияfall over backward (VLZ_58)
idiom.прилагать все усилияlean over backward (VLZ_58)
idiom.прилагать все усилияgo to great pains (Dude67)
idiom.прилагать все усилияbe at pains to do something (Азери)
idiom.прилагать все усилияspare no pains
gen.прилагать все усилияscramble (to struggle eagerly or unceremoniously for possession of something : Independent retailers of all kinds are scrambling to stay afloat during the pandemic. (BC Business Magazine) ART Vancouver)
fig.прилагать все усилияtick off all the boxes (Ремедиос_П)
gen.прилагать все усилияuse its best efforts (reverso.net kee46)
gen.прилагать все усилияmake every effort (Maxim Prokofiev)
gen.прилагать все усилияbe fully committed (dms)
gen.прилагать все усилияmake every effort to do something (к чему-либо)
gen.прилагать все усилияtry one's best (igisheva)
gen.прилагать все усилияbe determined to (sankozh)
gen.прилагать все усилияgive one's all (Vladimir)
gen.прилагать все усилияexert all efforts
idiom.прилагать все усилияgo it (В.И.Макаров)
idiom.прилагать все усилияtake pains
idiom.прилагать все усилияput in best licks
idiom.прилагать все усилияstrain every nerve
gen.прилагать все усилияexert all powers
gen.прилагать все усилияexert every effort
gen.прилагать все усилияgo great lengths (Then I guess we'll have to go to even greater lengths to catch him. Taras)
bus.styl.прилагать все усилияuse one's best endeavours (BrE Farrukh2012)
torped.прилагать все усилияuse the best endeavours
gen.прилагать все усилияtry one's hardest
busin.прилагать все усилия кuse one's best efforts to (Alexander Matytsin)
gen.прилагать все усилия, чтобыgo out of one's way to do something (сделать что-либо)
Makarov.прилагать все усилия, чтобы добиться успехаstruggle to succeed
gen.прилагать все усилия, чтобы сделатьuse best endeavors to do something (что-либо neenu)
dipl.прилагать всё большие усилияstep up efforts
math.прилагающий все усилияexerting every effort
Makarov.прилагая все усилия, чтобы сконструировать электронные устройства из отдельных молекулstriving towards the construction of single electron devices
math.приложение всех усилийexerting every effort
gen.приложены все усилияno effort has been spared (Technical)
gen.приложить все возможные усилияput the shoulder to the wheel (make every effort, make an effort, strive, work hard, pitch in, apply oneself, roll up one's sleeves КГА)
gen.приложить все возможные усилияmake every possible effort (Alexander Demidov)
idiom.приложить все возможные усилияpull out all the stops (SAKHstasia)
gen.приложить все возможные усилияuse its best efforts (reverso.net kee46)
lawприложить все обоснованные усилияmake every reasonable effort (из текста договора Leonid Dzhepko)
lawприложить все разумные усилияexercise all reasonable efforts (mascot)
gen.приложить все разумные усилияuse all reasonable endeavours (VictorMashkovtsev)
gen.приложить все свои усилияuse one's best endeavours (Alexander Demidov)
gen.приложить все свои усилияuse one's best efforts (The buyer shall use his best efforts to get an acceptable purchase contract for this property. The national distributor has agreed to use its best efforts to sell shares of the fund. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov)
gen.приложить все усилияstrain every nerve
gen.приложить все усилияdo one's damnedest (Anglophile)
gen.приложить все усилияbend every effort (к тому, чтобы... – to... Anglophile)
gen.Приложить все усилияgo hard (= do best BAndreC1)
gen.приложить все усилияensure (typist)
Игорь Мигприложить все усилияmake every possible effort (РФС намерен приложить все усилия, чтобы установить личности и наказать болельщиков, выкрикивавших оскорбления в адрес капитана сборной России Артема Дзюбы в матче против команды Сан-Марино)
idiom.приложить все усилияpull out all the stops (для достижения цели Taras)
cliche.приложить все усилияtry one's best (igisheva)
subl.приложить все усилияdo one's best (Soulbringer)
formalприложить все усилияmake every effort ("We should certainly make every effort to avoid scandal in so delicate a matter." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
idiom.приложить все усилияfight tooth and nail (I'm going to fight tooth and nail for that promotion. Val_Ships)
Makarov.приложить все усилияbear down
Makarov.приложить все усилияmove heaven and earth
Makarov.приложить все усилияtake all sorts of pains
lawприложить все усилияexercise best efforts (elena.kazan)
O&G, sakh.приложить все усилияuse best efforts
rhetor.приложить все усилияhave pulled out all the stops (to + inf. ... – ... для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.приложить все усилияspare no effort
amer.приложить все усилияgive the best one has in the shop (Bobrovska)
mil.приложить все усилияmake every effort
brit.приложить все усилияdo as best you can (ad_notam)
inf.приложить все усилияgo to the bitter end (to do something Tamerlane)
gen.приложить все усилияexert all powers
gen.приложить все усилияdo possible
gen.приложить все усилияuse its best efforts (reverso.net kee46)
gen.приложить все усилияmake every attempt (TranslationHelp)
gen.приложить все усилияdo one's level best
idiom.приложить все усилияgo out of one's way (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
idiom.приложить все усилияleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
gen.приложить все усилияdo one's possible
gen.приложить все усилияexert every effort
gen.приложить все усилияdo one's utmost
gen.приложить все усилияtake much trouble
gen.приложить все усилияgive the best sb. has in the shop
inf.приложить все усилияgo to great lengths (people usually go to gteat llengths to make sure thay are not caught Val_Ships)
gen.приложить все усилияput out all one's strength
gen.приложить все усилияgo out of one's way to (while we went out of our way to ensure clients were aware of these risks, we now believe them to be marginal Olga Okuneva)
Игорь Мигприложить все усилия дляdo whatever it takes to
lawприложить все усилия к тому, чтобы любой спор был разрешён путём переговоровendeavor to resolve any dispute through negotiations (в тексте договора Leonid Dzhepko)
Makarov.приложить все усилия, чтобыgo out of one's way to do something (что-либо сделать)
gen.приложить все усилия, чтобы достичь прежнего уровня \показателей\ состоянияclaw way back (irinairinai)
Makarov.приложить все усилия, чтобы сделатьmake every effort to do something (что-либо)
O&G, sakh.приложить всё усилияendeavor best efforts
O&G, sakh.приложить всё усилияapply best efforts
gen.приложить всё усилияput in one's best licks
gen.приложу всё усилияI'll try my best ("See if there's something you can do, Doctor." "I'll try my best,")
gen.приниматься, браться за что-либо "всем миром", общими усилиямиtake a village (St.Anna)
quot.aph.разбиться в лепёшку чтобы что-то сделть, лезть из шкуры вон, лезть из кожи вон, не щадить сил, не жалеть сил, прилагать все усилияrun through brick walls (luboir)
econ.с учётом всех возможных усилийon a best efforts basis (rechnik)
gen.сделать тщетными все усилияnegative all efforts
Makarov.систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
busin.сконцентрировать все усилияmake the most (Make the most of your first weeks in your new job Johnny Bravo)
Игорь Мигсрывать все мирные усилия и инициативыthwart all peace efforts and initiatives
gen.употребить все усилияtry hardest
gen.употребить все усилияtry one's best
gen.усилия, прилагаемые для блага всехthe efforts that are being put forth for the good of the community
gen.я приложу все усилия сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вамI will make every effort to help you
Makarov.я приложу все усилия, чтобы раскритиковать его в печатиI shall do my best to scalp him in the public prints
gen.я употребил все усилияI have done my do
gen.я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проектаI wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. (bookworm)