DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing все такое | all forms | in specified order only
RussianEnglish
бумага, перья, карандаши и всё такоеpaper, pens, pencils and what-not
быть не таким, как все остальныеbe different from everyone else (dimock)
во всех отношениях такой жеfor all the world like
возможно, будет удобнее перечеканить такие монеты все сразуit may be found convenient to recoin such denominations altogether
все были ошеломлены, что суд вынес такое решениеit was astonishing to everyone that the court had made such a decision
и все такоеand all that jazz
и все такоеall that jazz
все такой жеthe same old sixpence
все эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливыйall those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is polite
все эти объяснения будут опровергнуты при такой проверкеnone of these explanations can stand up under such examination
всё скомпоновано с такой непринуждённостью и шикомall put together with throwaway chic
всё сложилось так, чтобы у меня возникло такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
всё сложилось так, чтобы у меня создалось такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
всё такоеthat kind of thing
всё такоеthis kind of thing
всё такоеall that
всё такое прочееwhat have you (The display room was full of stereos, TVs, and what have you. joyand)
всё такое прочееthe bit
вы всё такой жеyou haven't changed
вы всё такой жеyou are always the same
ей нужна такая работа, на которой она всем бы заправлялаshe wanted a job where he would be calling the shots herself
и все такоеand all that jazz
и всё в таком же родеand suchlike (Баян)
и всё такоеand what have you
и всё такоеand that sort of thing
и всё такоеand that (Secret Masters. You know, the venerable sages that live on some mountain and secretly run everything and taught him all this lore and that, and can walk on fires and that. • "And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said. 4uzhoj)
и всё такоеand such (в конце предложения, после перечисления Taras)
и всё такоеand all that stuff (sophistt)
и всё такоеthis kind of thing (Alex_Odeychuk)
и всё такоеyou know (контекстный перевод Alaven)
и всё такоеthat kind of thing (maystay)
и всё такоеand the rest (I need to find a stylist to do our hair and makeup and the rest on the day of the wedding.)
и всё такоеand everything like that (bookworm)
и всё такоеand stuff (в конце предложения, после перечисления bookworm)
и всё такоеand all that (blind_navigator)
и всё такоеand whatnot (Халеев)
и всё такоеor what have you (suburbian)
и всё такоеyou name it (Damirules)
и всё такоеand stuff like that (Andrey Truhachev)
и всё такоеand all (linton)
и всё такоеand the whole deal (инклюзивное обобщение перечисления $nakeeye)
и всё такое прочееall the rest of it (Баян)
и всё такое прочееand suchlike (Баян)
и всё такое прочееand things (linton)
и всё такое прочееand all that
и не у всех есть такоеand that's not the case for everybody (Alex_Odeychuk)
и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы яand to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
из-за таких, как вы, все и бедыyou are the problem (Bartek2001)
иметь все данные для такой работыbe suited for such work (for teaching, to teaching, for this role, etc., и т.д.)
иметь все необходимые данные для работы такого родаhave the qualifications for this kind of job
кто он такой, что все поддерживают его?who is he that everybody supports him?
мало найдётся таких, кто не рискнул бы всем ради подобной наградыthere are few men but would risk all for such a prize
мы все знаем, что скажет такой-тоwe all know what so-and-so will say
наш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается!because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhow (bigmaxus)
не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как онаshe doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal)
не такой как всеfreak (как вариант перевода TaylorZodi)
не такой как всеalternative
не такой, как всеnot like all the others (WiseSnake)
не такой, как всеdifferent (Aly19)
не такой, как всеfar out
он бизнесмен, но не такой, как все остальныеhe is a businessman, but with a difference
он не такой, как все мыhe is different from all of us
официальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностямиa full state visit with all the usual paraphernalia (bigmaxus)
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзыthe tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
под такой развесистой клюквой всем можно спрятатьсяdry that out, you can fertilize the lawn
под такой развесистой клюквой всем можно спрятатьсяdry that one out, you can fertilize the lawn
при такой погоде всё идёт в ростit's growing weather
принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
сейчас они все такие недалёкиеthey're all one-track minds nowadays (или нынче у них только одно на уме)
случаев такого рода всё меньше и меньшеcases of this sort are on the decrease
так молоды и всё такоеso young and everything
Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам.Such teething problems are familiar to all big tournaments. (Alexey Lebedev)
такие качества всеми высоко ценятсяsuch qualities are universally admired
такие качества у всех вызывают восхищениеsuch qualities are universally admired
таким образом, всё кончилось благополучноand so everything turned out all right
такого счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
такое можно по-настоящему понять, только если сам через всё пройдёшьit has to be experienced to be understood
такой как всеman of the people (конт.)
такую причёску сейчас носят все модницыthis hair style is all the cry
человек худой до такой степени, что видны все костиbarebone
эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else