Subject | Russian | English |
gen. | автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту из точки А в точку Б с целью доставки пассажиров в требуемое место / напр., в аэропортах или временно организованный маршрут автобуса, доставляющий людей с вокзала на выставку-ярмарку и обратно / | shuttle bus |
construct. | автобусный вокзал | bus station |
gen. | автобусный вокзал | bus terminal |
gen. | автобусы высаживали пассажиров в нескольких шагах от вокзала | the buses discharged passengers within walking distance of the terminal |
gen. | аптека возле самого вокзала | the drugstore is right next to the station |
Makarov. | багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовике | truck will transfer our baggage from the railway station to our home |
Makarov. | багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовике | a truck will transfer our baggage from the railway station to our home |
disappr. | базар-вокзал | pandemonium (igisheva) |
fig., n.amer. | базар-вокзал | three-ring circus (igisheva) |
Makarov. | ближайшая дорога на вокзал | the nearest way to the station |
construct. | боковой вокзал | side station |
construct. | боковой вокзал | side-line station |
USA | большой центральный вокзал | Grand Central Terminal (В Нью-Йорке. Число пассажиров, проходящих ежегодно через этот вокзал, превышает численность населения Соединенных Штатов lxu5) |
gen. | Большой центральный вокзал | Great central terminal (крупнейший ж/д вокзал Нью-Йорка raveena2) |
gen. | вас на вокзале ждёт письмо | a letter a parcel is waiting for you at the station (посы́лка) |
gen. | вблизи вокзала | in proximity to the station |
gen. | везите нас на вокзал! | drive us to the station |
construct. | вертолётный вокзал | helicopter station |
archit. | вестибюль вокзала | concourse |
gen. | Витебский вокзал | Vitebsk railway station (grafleonov) |
gen. | Витебский вокзал | Vitebsky railway station (Санкт-Петербург grafleonov) |
gen. | Вокзал для двоих | Station for Two (Station for Two (Russian: Вокзал для двоих, translit. Vokzal dlya dvoikh) is a 1982 Soviet romantic comedy directed by Eldar Ryazanov. The film became the Soviet box office leader of 1983 with a total of 35.8 million ticket sales. It was entered into the 1983 Cannes Film Festival. WK Alexander Demidov) |
busin. | вокзал для рейсовых автобусов | coach terminal |
gen. | вокзал для судов на воздушной подушке | hoverport |
Makarov. | вокзал отсюда довольно далеко | the station is some distance from here |
USA | вокзал Пенсильвания-стейшн | Pennsylvania Station (в Нью-Йорке; считается самым оживленным в Америке lxu5) |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
Makarov. | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школу | all the parents were at the railway station, seeing the children off to school |
gen. | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школы | all the parents were at the railway station, seeing the children off to school |
Makarov. | встретить кого-либо на вокзале | meet someone at the station |
Makarov. | встретиться на полдороге между домом и вокзалом | meet halfway between home and the station |
gen. | высадите меня и т.д. у вокзала | set me the lady, the children, etc. down at the station (at the post office, at the corner of the street, in the village, on the lawn, etc., и т.д.) |
gen. | главный вестибюль вокзала | concourse |
railw. | главный вокзал | main station |
gen. | главный вокзал | central station |
gen. | для вас на вокзале есть письмо | a letter a parcel is waiting for you at the station (посы́лка) |
gen. | добраться до вокзала | get to the station (to London, to the office, etc., и т.д.) |
Makarov. | дом находится близко от вокзала | house is close to the station |
gen. | дом находится близко от вокзала | the house is close to the station |
gen. | его встречали на вокзале | he was greeted at the station (on the platform, at the airport, in the hall, etc., и т.д.) |
gen. | ехать на вокзал | drive to the station (through London, into the country, etc., и т.д.) |
gen. | железнодорожные вокзалы Лондона | the London railway termini |
busin. | железнодорожный вокзал | railway station |
sociol. | железнодорожный вокзал | railroad station |
railw. | железнодорожный вокзал | railroad complex (комплекс Taras) |
railw. | железнодорожный вокзал | railroad passenger terminal (Taras) |
tech. | железнодорожный вокзал | railway terminal |
Makarov. | железнодорожный вокзал | railroad terminal |
Makarov. | железнодорожный вокзал | depot |
Makarov. | жить в десяти минутах езды от вокзала | live ten minutes from the station |
gen. | жить в десяти минутах ходьбы или езды от вокзала | live ten minutes from the station |
Makarov. | жить в десяти минутах ходьбы от вокзала | live ten minutes from the station |
gen. | за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата | storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hours |
gen. | звонить на вокзал | phone the station |
railw. | здание вокзала | station building (Andrey Truhachev) |
railw. | здание вокзала | passenger building (makhno) |
construct. | здание вокзала | terminal building |
Makarov. | Ингрид поехала с ним на вокзал, чтобы проводить его | Ingrid went with him to the railway station to see him off |
gen. | Киевский вокзал | Kievsky Railway Station (grafleonov) |
gen. | Киевский вокзал | Kievsky Rail Terminal (grafleonov) |
gen. | Киевский вокзал | Kievsky Station (grafleonov) |
construct. | крыша вокзала, перекрывающая всё станционные пути | all-over roof |
gen. | кто вас встречает на вокзале? | who's meeting you at the station? |
gen. | морской вокзал | passenger terminal |
tech. | морской вокзал | port arrival-and-departure buildings |
tech. | морской вокзал | seaport buildings |
econ. | морской вокзал | harbour station |
construct. | морской вокзал | sea terminal |
trav. | морской вокзал | marina |
construct. | морской вокзал | maritime terminal |
construct. | морской вокзал | harbor station |
tech. | морской вокзал | marine passenger terminal |
gen. | морской вокзал | passenger ship terminal (denghu) |
trav. | морской или речной вокзал | marina |
Makarov. | мы направились на вокзал | we steered our course for the railway station |
gen. | мы пошли на вокзал провожать его | we went to see him off at the station |
gen. | на вокзале | at the train station (standing at the train station ART Vancouver) |
gen. | начальник вокзала | station-master (kee46) |
gen. | начальник вокзала | stationmaster |
econ. | начальник железнодорожного вокзала | station manager |
Makarov. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
amer. | носильщик на вокзале | redcap (ART Vancouver) |
railw. | обустройства вокзалов | equipment of stations |
construct. | объединённый вокзал | combined station |
construct. | объединённый вокзал | complex terminal |
gen. | он довёз меня до вокзала | he drove me as far as the railway station |
Makarov. | он думал, что он мельком видел её утром на вокзале | he thought he glimpsed her at the station this morning |
Makarov. | он отправился на вокзал проводить её | he went to the station to send her off |
Makarov. | он пошёл на вокзал получить свой багаж | he went to claim his bags at the station |
gen. | он приехал на вокзал задолго до отхода поезда | he got to the station long before the train was scheduled to leave |
gen. | он проводил её до вокзала | he went with her to the station |
Makarov. | он расплатился с водителем и пошёл к вокзалу | he paid off the driver and went to the station |
gen. | он сдал вещи на хранение на вокзале | he checked his things at the station |
Makarov. | она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить его | she went with him to the railway station to see him off |
telecom. | оповещение вокзалов | station announcement |
construct. | островной вокзал | island station |
gen. | отстоять на один километр от вокзала | be located one kilometer from the station |
inf. | отсюда до вокзала рукой подать | it's just a stone's throw from here to the station |
gen. | отсюда нельзя добраться до вокзала за час | there is no means of getting to the station within an hour from here |
transp. | пассажирский вокзал | passenger terminal building (морской VPK) |
gen. | поблизости от вокзала | in proximity to the station |
Makarov. | подбросить кого-либо до вокзала | give someone a lift to the station |
Makarov. | подвезти кого-либо до вокзала | give someone a lift to the station |
busin. | подвозить кого-л. до вокзала | take smb to the station |
Makarov. | подозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроу | the suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrow |
Makarov. | поезд втянулся в здание вокзала | train drew into the station |
Makarov. | поезд втянулся в здание вокзала | the train drew into the station |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория" | the train ran in at Victoria |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон | train ran in at Paddington |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон | the train ran in at Paddington |
Makarov. | поезд прибыл на вокзал | the train pulled in to the station |
gen. | поезжайте, пожалуйста, на вокзал | drive to the station, please |
gen. | пожалуйста, покажите мне дорогу на вокзал | could you show me the way to the railway station? |
Makarov. | показать, как пройти на вокзал | show the way to the station |
lit. | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... (Пер. М.Лорие) |
gen. | потерять кого-л., из виду на вокзале | miss smb. at the station (in the crowd, etc., и т.д.) |
Makarov. | поток деловых людей на один из главных железнодорожных вокзалов Токио | businessmen stream into one of Tokyo's main train stations |
gen. | почта недалеко от вокзала | the post office is not far from the station |
gen. | предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поезда | this bus is supposed to connect with the train |
gen. | провести ночь в общежитии при вокзале | lodge out (о железнодорожном служащем) |
gen. | проводить кого-либо на вокзал | see someone off at the station |
gen. | проводить кого-либо на вокзал | see to the station |
Makarov. | провожать кого-либо на вокзале | see someone off at the station |
railw. | районы города, прилегающие к железнодорожным вокзалам | the districts adjacent to railway stations (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рассказать, как пройти на вокзал | tell the way to the station |
archit. | ресторан при вокзале | station restaurant |
Gruzovik, transp. | речной вокзал | river-boat station |
trav. | речной вокзал | marina |
tech. | речной вокзал | river boat station |
gen. | речной вокзал | riverside station (Alexander Demidov) |
construct. | речной вокзал | waterway terminal |
construct. | речной вокзал | river station |
gen. | речной вокзал | river-boat station |
gen. | с вокзала | from the station |
telecom. | связь "начальник поезда-дежурный по вокзалу" | train-master-to-station-master assistant communication |
gen. | сдать вещи и т.д. на хранение на вокзале | check one's baggage with the railroad (one's trunk with the man in the cloak-room, one's hat with the hat-check girl, one's hat and coat at the door, etc., и т.д.) |
gen. | случайно встретить кого-л. на вокзале | happen to meet smb. at the station (to pass smb.'s house, to find smth., to be at home, to be empty, to be near, etc., и т.д.) |
Makarov. | спросить, как пройти на вокзал | ask the way to the station |
construct. | тупиковый вокзал | line-end station |
construct. | тупиковый вокзал | dead-end station |
gen. | ты можешь пообедать на вокзале в буфете | you can have dinner in the lunchroom at the railroad station |
Makarov. | улица ведёт к вокзалу | the street leads to the station |
busin. | центральный вокзал | main station |
gen. | Центральный вокзал в Нью-Йорке | Grand Central Station (sea holly) |
railw. | центральный железнодорожный вокзал | central train station (CNN Alex_Odeychuk) |
railw. | центральный зал вокзала | concourse |
inf. | чемодан, вокзал, Россия | suitcase, train station, Russia ("They tell us that if we don't like living in Ukraine we should pack our bags: 'Suitcase, train station, Russia', goes the saying. (с) 4uzhoj) |
USA | Южный вокзал | South Station (главный ж .- д . вокзал Бостона lxu5) |
gen. | я добрался до вокзала за пять минут до отхода поезда | I got to the station with five minutes to spare |
gen. | я отправил вещи на вокзал | I had my trunks taken to the station |
gen. | я попал на вокзал за пять минут до отхода поезда | I got to the station with five minutes to spare |
gen. | я приехал на вокзал после того, как поезд ушёл | I reached the station after the train had left |
gen. | я распрощался с ним на вокзале в Токио | I parted from him at Tokyo station |
gen. | я расстался с ним на вокзале | I parted from him at the railway station |
gen. | я расстался с ним на вокзале в Токио | I parted from him at Tokyo station |
gen. | Ярославский вокзал | Yaroslavsky railway station (anyname1) |