DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing видеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было забавно видеть, как он держится начальникомI was amuse to see him playing up to the boss
видеть в воображенииsee in the mind's eye
видеть что-либо в чьих-либо глазахnotice something in someone's eyes
видеть что-либо в истинном светеsee something in its true colours
видеть в обычном чудесноеsee the miraculous in the common
видеть в превратном светеsee in a bad light (что-либо)
видеть что-либо в радужном светеhave a radiant picture of something
видеть что-либо в радужном светеtake a Panglossian view
видеть что-либо в радужном светеhave a glowing picture of something
видеть в чем-либо свой долгfind it one's duty
видеть в темнотеsee in the dark
видеть что-либо вдалиsee something in the distance
видеть вещи в истинном светеsee things in their true colours
видеть внутренним взоромsee in the mind's eye
видеть кого-либо, что-либо во снеsee someone, something in one's dream
видеть что-либо во снеhave a dream about something
видеть кого-либо, что-либо во снеdream about someone, something
видеть кого-либо во снеappear to someone in a dream
видеть возможность сделатьsee one's way doing something (что-либо)
видеть все аспекты ситуацииembrace a situation
видеть всё в ином светеsee things in a different light
видеть всё в мрачном светеlook on the dark side of things
видеть всё в непривлекательном светеlook through blue-coloured glasses
видеть всё в привлекательном светеlook through rose-coloured spectacles
видеть всё в розовом светеsee through rose-coloured spectacles
видеть всё в черном светеsee everything in the worst ight
видеть всё в черном светеhave a black outlook
видеть всё в чёрном светеlook on the dark side of things
видеть грозные сныdream ominous dreams
видеть далекоsee far
видеть его не могуI cannot bear the sight of him
видеть что-либо за верстуspot something a mile off
видеть что-либо за верстуtell something a mile off
видеть что-либо за верстуsee something a mile off
"видеть и быть видимым"see-and-be-to seen (при перехвате или сближении ЛА)
видеть или изображать что-либо в ложном светеput a bad construction on
видеть, как кто-либо переходит улицуsee someone crossing the street
видеть какие-то предметы вдалекеsee some distant objects
видеть картинуsee a film
видеть, куда ветер дуетsee how the wind blows (каково общее мнение, умонастроение; как сложится ситуация)
видеть мелькомcatch a glimpse (of)
видеть мелькомsee by glimpse
видеть на большое расстояниеsee at a long distance
видеть на три аршина в землюsee through a brick wall
видеть насквозьsee through brick wall
видеть насквозьsee to brick wall
видеть насквозьsee through (кого-либо)
видеть насквозьlook through (кого-либо)
видеть насквозьsee through a brick wall
видеть невооружённым глазомsee with the naked eye
видеть что-либо невооружённым глазомsee something with one's eye
видеть что-либо невооружённым глазомsee something with one's naked eye
видеть что-либо невооружённым глазомsee something with a naked eye
видеть что-либо невооружённым глазомsee something with the unaided eye
видеть обманsee through someone's tricks
видеть обманsee through the tricks
видеть ошибкиsee the mistakes
видеть перспективуsee the prospect
видеть плохоsee badly
видеть положение в настоящем светеsee the position as it really stands
видеть положение как оно естьsee the position as it really stands
видеть прекрасные сныdream beautiful dreams
видеть привидениеsee a ghost
видеть признаки пораженияrecognize the omens of defeat
видеть разницуsee the difference
видеть что-либо ранееsee something before
видеть результатыsee the results
видеть чью-либо руку за событиямиsee one's hand behind something
видеть светлую сторону вещейlook on the sunny side of things
видеть что-либо своими глазамиsee something with one's eyes
видеть что-либо своими собственными глазамиsee something with one's own eyes
видеть сквозьsee through
видеть кого-либо, что-либо сквозь туманsee someone, something through a mist
видеть сны оdream about someone, something (ком-либо, чём-либо)
видеть события в ином светеsee things in a different light
видеть солнцеsee the sun
видеть сонsee in a dream
видеть сонdream of (о чём-либо)
видеть сонdream about (о чём-либо)
видеть страшный сонhave a nightmare
видеть счастье других людей горько для очень многихthe sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people
видеть счастье других людей многим горькоthe sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people
видеть ужасные сныdream awful dreams
видеть чей-либо уходsee the back of (someone)
видеть чей-либо уходsee someone's back
видеть это место в полной его красотеsee the place in its fullest beauty
во всём видеть только плохоеlook on the dark side of things
время от времени видеть своих друзейsee one's friends at intervals
все видеть, всё замечатьhave eyes at the back of one's head
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
как удивительно видеть такие чистые улицыit's remarkable to see such clean streets
мне было очень грустно видеть, как он превращается в алкоголикаit saddened me to watch him turn into an alcoholic
можно видеть, чтоit will be seen
не видеть в чьём-либо поведении никаких признаков ревностиtrace no spark of jealousy in
не видеть выходаsee no way out
не видеть грозящей опасностиbe blind to danger
не видеть других возможностейsee no other possibility
не видеть никого, кромеhave eyes only for (someone – кого-либо)
не видеть препятствий кsee one's way clear to do something (чему-либо)
не видеть препятствий, чтобы сделатьsee one's way clear to do something (что-либо)
не видеть различияdiscern no difference
не видеть своей выгодыbe blind to interests
он надеется видеть вас в воскресеньеhe hopes to see you on Sunday
он очень хочет видеть еёhe is very urgent to see her
он ужасно рад видеть тебяhe is desperate glad to see you
он устроился на крыше, чтобы лучше видеть парадhe positioned himself on the roof to see the parade
она повернулась, чтобы видеть меняshe swivelled round to face me
она сказала, что хочет видеть меняshe said that she wanted to see me
она хочет видеть вас – хорошо! впустите еёshe wants to see you – very well! let her in
они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянииthey not being able, as I noted before, to see them at that distance
оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожокleave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn
политический догматизм не позволял ему видеть реальные нужды страныhis political dogma has blinded him to the real needs of the country
полосатую сову вид Strix nebulosa можно часто видеть и днёмbarred Owl, Strix nebulosa, is frequently observed flying during day
прекрасно понимать кого-либо, видеть насквозьread someone like a book
придираться к мелочам и не видеть главногоstrain at a gnat and swallow a camel
приятно видеть, как из-под последнего снега пробиваются цветыit's good to see the flowers thrusting up through the last of the snow
приятно видеть, что рана затягиваетсяI'm glad to see that the wound is closing up nicely
рад вас видеть у себя в офисеI welcome you to my office
радость видеть успехи сынаthe joy of seeing her son's success
самые интересные приёмы можно видеть у борцов в легком весеit is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen
способность видеть в темнотеnocturnal vision
способность видеть в темнотеnoctovision
счастье видеть успехи сынаthe joy of seeing her son's success
так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другомit's good to see your children and mine chumming up so well
что-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красеa sort of mist dulling the rich colours of the glen
я всегда рад видеть вас у себяI am always at home to you
я всегда рада видеть вас у себяI am always at home to you
я не могу видеть выражения страдания на её лицеI cannot bear to see the suffering that lies in her face
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
я ужасно рад видеть тебяI'm desperate glad to see you