DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing верно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
dipl.а это верно, чтоam I right to say that (bigmaxus)
dipl.а это верно, чтоam I right in thinking that (bigmaxus)
gen.абсолютно верно!triple right! (Taras)
gen.абсолютно верноperfectly true (Stas-Soleil)
gen.абсолютно верноdefinitely (Alex_Odeychuk)
inf.Абсолютно верно!that's quite right! (Johnny Bravo)
inf.абсолютно верно!tell me about it (jouris-t)
inf.абсолютно верно!dead right! (Andrey Truhachev)
gen.абсолютно верно!bingo!
notar.Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно.an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content
lawАпостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
gen.в его картинах удачно сочетаются фантазия и верно подмеченные детали бытаhis paintings are a graceful blend of fantasy and closely observed details from everyday life
scient.в известном смысле это может быть верноin a way it may be true
scient.в случае, если это и верноin the supposition that it is true
gen.в том случае, если что-либо правильно / верноif something is correct
Makarov.в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верноeven as she said this, she knew it was not quite true
gen.в целом верноin the right ballpark (these figures are largely in the right ballpark but could use some formatting refinements lenabrandt)
Makarov.в целом верно, но в частностях неправильноin the right church but in the wrong pew
Makarov.в широком смысле это верноin a broad sense it is true
gen.ваше предположение верноthat's a good guess
gen.ведь это верно!but this is right!
Игорь Мигверен на все стоI would bet you anything
gen.верен своей совестиtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
gen.верная во всех подробностях модель средневекового крестьянского домаan authentic reproduction of a medieval farmhouse
Gruzovikверная гибельcertain ruin
gen.верная духу своего векаtrue to the spirit of her age
gen.верная женаtrustworthy wife
gen.верная женаan honest wife
gen.верная женаPen
gen.верная женаPenny
gen.верная женаPenelope
gen.верная любовьtruelove
gen.верная находкаsure find
gen.верная оппозиция Её ВеличестваHer Majesty's Loyal Opposition (PanKotskiy)
gen.верная службаloyal service (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel)
gen.верная службаloyal servic (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel)
gen.верная смертьsure death
gen.верная смертьcertain death
gen.верная спутницаbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верная спутницаfaithful companion (Ivan Pisarev)
gen.верная ставкаsurer bet (Kamenda)
gen.верная транскрипция 'mētmete (Cockroach Slayer)
math.верно=вероятноprobably
gen.верно говорятit is truly said (Vadim Rouminsky)
gen.верно дляtrue of (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com)
gen.верно до некоторой степениtrue up to a point (Muslimah)
gen.верно до некоторой степениtrue to a point (Muslimah)
inf.верно замеченоgood call (Alex Lilo)
math.верно и дляthis is also true of decimal numerals
econ.верно и обратноеthe converse is also true (A.Rezvov)
scient.верно и обратноеthe converse case is also true
gen.верно и обратноеconversely (vladim_i_rich)
gen.верно и то, чтоit is also the case that (A.Rezvov)
gen.верно изобразитьhit off
Makarov.верно изобразитьdraw a faithful picture of (кого-либо что-либо)
Makarov.верно изобразитьdraw a faithful picture of someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.верно изобразитьdraw a faithful picture of (кого-либо, что-либо)
gen.верно или неверноtrue or false (Andy)
Makarov.верно, какas sure as
gen.верно, как дважды два – четыреas sure as a gun
Makarov.верно, как дважды два-четыреas sure as a gun
proverbверно, как то, что яйца суть яйцаas sure as eggs is eggs
gen.верно ли это?is that right? (Andrey Truhachev)
gen.верно мыслишьgood thinking (Abysslooker)
nautic.верно насыпьюbulk grain
inf.верно он на меня сердитсяprobably he is angry with me
Makarov.верно, он на меня сердитсяhe is probably angry with me I suppose he is angry with me
gen.верно описатьhit off
Gruzovikверно описатьdescribe correctly
gen.верно и т.д. отражать владеющие кем-л. чувстваreflect smb.'s emotions smb.'s views, etc. faithfully (cynically, logically, etc., и т.д.)
gen.верно оцениватьproperly assess (Ivan Pisarev)
gen.верно оцениватьproperly evaluate (Ivan Pisarev)
gen.верно оцениватьcorrectly assess (Ivan Pisarev)
gen.верно оцениватьcorrectly evaluate (Ivan Pisarev)
gen.верно оцениватьcorrectly price (Ivan Pisarev)
gen.верно петьsing true
gen.верно и т.д. поддерживатьsupport smth., smb. loyally (steadfastly, warmly, heartily, enthusiastically, vigorously, continually, financially, etc., что-л., кого́-л.)
gen.верно подметитьbe on target (Belka Adams)
Игорь Мигверно подмечатьaptly note
gen.верно подмеченоWell spotted! (в т.ч. иронично Abysslooker)
inf.верно подмечено!good call (Damirules)
gen.верно подмечено!good point! (Damirules)
gen.верно подобратьtune right (maystay)
gen.верно показывать времяkeep good time
gen.верно, поскольку дело касается этогоit is true as far as it goes
math.верно противоположное утверждениеthe opposite is true (A.Rezvov)
gen.верно решить задачуget a sum right
gen.верно сказаноit is truly said (Vadim Rouminsky)
Makarov.верно служитьserve someone truly (кому-либо)
gen.верно служитьserve truly (кому-либо)
gen.верно служить родинеserve one's country loyally (the family faithfully, etc., и т.д.)
math.верно также и обратноеthe converse is also true (утверждение)
gen.верно также и обратноеthe converse of this is also true (ROGER YOUNG)
scient.верно то, что отсутствие ... остается главным препятствием для ...it is true that lack of remains as a major impediment to
gen.верно угаданоit is a good guess
gen.верно уловить чью-л. мысльget sb. right
econ.верно, чтоtrue (A.Rezvov)
gen.верно, что?is it the case that...?
gen.верное воспроизведение картины Рубенсаfaithful reproduction of a painting by Rubens
Gruzovikверное времяthe right time
gen.верное времяcorrect time
gen.верное доказательствоsure proof
gen.верное направлениеthe right track (Liv Bliss)
gen.верное помещение капиталаsecure investment
gen.верное поражениеlosing battle
gen.верное прибежищеone's sheet anchor
gen.верное решениеright call (Avenging Angel)
gen.верное решениеcorrect solution of the issue (Soulbringer)
gen.верное решениеnice call (синоним good call NumiTorum)
gen.верное решениеcorrect solution of the problem (Soulbringer)
gen.верное решение проблемыsilver bullet (= magic bullet Bullfinch)
gen.верное сердцеstout heart
gen.верное правильное словоver dict (Aidarius)
gen.верное служениеstalwart devotion (Sergei Aprelikov)
gen.верное средствоsure card (13.05)
gen.верное средствоcertain remedy
Gruzovikверное средствоa sure remedy
gen.верное средствоwell-tried remedy (raf)
gen.верное средствоa very reliable medicine
gen.верное утверждениеveracious statement
gen.верные деньгиmoney for jam
gen.верные курсу партииthe party faithful (об избирателях)
gen.верные отношенияcommitted relationship (Дмитрий_Р)
gen.верные последователиdevout followers (Taras)
gen.верные последователиdevout following (She has a devout following, but it is insignificant Taras)
gen.верный болельщикdevoted fan (A.Rezvov)
gen.верный бросокhanger
Gruzovikверный глазtrue eye
Gruzovikверный глазgood eye
gen.верный глазstraight eye
gen.верный голhanger
gen.верный гол или бросокhanger
gen.верный до безобразияloyal to a fault (Artjaazz)
gen.верный до гробаtrue till death
gen.верный до гробаfaithful into death
gen.верный знакsure sign (Its favorite foods are said to be fish, crab, and octopus, as well as shellfish and snails, and indeed it is thought that a sure sign of a Kenmun’s tree is the shellfish and snail shells littering the area under it. (mysteriousuniverse.org) • Если зажигалка перестаёт работать, это верный знак того, что пора бросать курить! • Это верный знак того, что все хорошо. (из рус. источников) ART Vancouver)
gen.верный знакa telltale sign of something (A1_Almaty)
gen.верный знакa telltale sign (A1_Almaty)
gen.верный как собакаfaithful as a dog (Faithful dog refuses to leave graveside of owner kOzerOg)
gen.верный компаньонfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный компаньонfaithful companion (Ivan Pisarev)
gen.верный коньtrusty steed (о велосипеде или др. средстве передвижения Anglophile)
gen.верный методsure method
gen.верный мужfaithful husband
gen.верный мячdead ball
gen.верный на сто процентовwithout fail
gen.верный одной женщинеfaithful to one woman (говоря о мужчине Alex_Odeychuk)
gen.верный переводfaithful translation (Anglophile)
gen.верный песfaithful dog (Ivan Pisarev)
gen.верный песdevoted dog (Ivan Pisarev)
gen.верный песloyal dog (Ivan Pisarev)
gen.верный песloyal dog (Loyal dog waits days outside a hospital for owner.)
gen.верный помощникlieutenant (Ремедиос_П)
gen.верный помощникfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникfaithful companion (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникfaithful assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrusty assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrustworthy assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrue assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникloyal subordinate (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrusted assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникtrue helper (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникfaithful helper (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникreliable assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникloyal assistant (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный помощникright-hand man
gen.верный попутчикfaithful companion (Taras)
gen.верный портретfaithful portrait
Игорь Мигверный последовательhardcore fan
gen.верный последовательstalwart
gen.верный предвестник дождяa true sign of rain
gen.верный красноречивый признакtelling sign (second opinion)
gen.верный признакstrong signal (4uzhoj)
gen.верный признакa telltale sign (A1_Almaty)
gen.верный признакsure sign (Anglophile)
gen.верный признакtrusted signal (a trusted signal of an upcoming recession aleko.2006)
gen.верный признакa telltale sign of something (A1_Almaty)
gen.верный признакclear indication (Svetozar)
gen.верный признакclear indicator (Svetozar)
gen.верный признакgood clue (You realise they’re going to be a bit ill at ease. You know that people are: when you see them shaking, that’s a good clue – Я же понимаю, что им будет немного не по себе. Ты знаешь, что им не по себе: когда ты видишь, как они дрожат, это верный признак Lily Snape)
gen.верный признакan unmistakable sign of something (чего-либо)
gen.верный признак дилетантстваthe unfailing mark of an amateur
gen.верный признак дождяa true sign of rain
gen.верный путьsurefire way (IrinaZaytseva)
gen.верный путьthe right way (Andrey Truhachev)
gen.верный путьprofound way (AKarp)
gen.верный путьright track (shergilov)
gen.верный путь к богатству и почестямa certain path to riches and honour (ssn)
gen.верный путь к богатству и почётуa certain path to riches and honour (ssn)
gen.верный рыцарьBedivere
gen.верный самому себеall of a piece
gen.верный самому себеof a piece
gen.верный своему словуtrue to one's word (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras)
gen.верный своему словуas good as his word
gen.верный своему словуvery observant of the rules
gen.верный своему словуvery observant of his word
gen.верный своему словуloyal to his word
gen.верный своим идеаламconsistent with his beliefs
gen.верный своим принципамtrue to one's principles
gen.верный самому себеone and the same self
gen.верный себеtrue to form (Abysslooker)
gen.верный себеtrue to oneself
gen.верный слугаfaithful servant (his master's faithful servant – верный слуга своего хоязина ART Vancouver)
gen.верный слугаloyal servant (Ремедиос_П)
gen.верный слугаman Friday (по имени верного слуги в романе "Робинзон Крузо" Дефо)
gen.верный соратникfaithful companion (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный соратникtrusted companion (Ivan Pisarev)
Игорь Мигверный соратникright-hand man
gen.верный сподвижникfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный сподвижникfaithful companion (Ivan Pisarev)
gen.верный способsure-fire way (напр, In Russia there seems to be one sure-fire way to get decent service from the corps: just hire them directly Olga Okuneva)
gen.верный способ достижения целиmeans to an end
gen.верный способ достичьopen sesame (чего-либо)
gen.верный способ достичь чего-либоopen sesame
gen.верный спутникloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникfaithful companion (Taras)
gen.верный спутникsidekick (A spin-off theme park outside Paris draws tens of thousands of fans of the iconic resistance hero and his mighty sidekick, Obelix. • Asimov's mechanical beings were created by humans, in their own image; as sidekicks, helpers, proxies, and, eventually, replacements. 4uzhoj)
gen.верный спутникfaithful friend (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный спутникAchates
gen.верный спутник, действительно подходящий человекright partner (Olegus Semerikovus)
gen.верный старый слугаthe faithful Adam
gen.верный супругfamily man (KozlovVN)
gen.верный человекtrig
gen.верным образомthe right way (Andrey Truhachev)
gen.верным путёмon the beam
gen.возможно верноmay be the case (Andrey Truhachev)
gen.вообще это верноthat's true
gen.вообще это верноin general
inf.вот это верно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
inf.всё верноthat's right (alexghost)
gen.вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог быyou could have come here earlier. – So I could
gen.вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?you did not expect me to turn up here, did you?
Makarov.вы устали, верно?you are tired, aren't you?
inf.Да, верно!that's quite right! (Johnny Bravo)
gen.делать все верноdo the proper thing (Andrey Truhachev)
gen.делать все верноdo the right thing (Andrey Truhachev)
gen.до известной степени верноit is true within limits
scient.до известной степени это может быть верноin a way it may be true
Makarov.допускаю, что это верноthis, I admit, is true
gen.его меч служил ему долго и верноhis sword did him yeoman's service
formalесли наше предположение верноif our guess is right (Soulbringer)
formalесли наше предположение верноif our guess is correct (Soulbringer)
gen.если то, что мне сообщают, верноif my information is correct
gen.если это верноif this is the case (ssn)
gen.если это верноif that's the case
gen.если я всё верно помнюif my memory does not fail me
gen.живописец верно схватил выражение лицаthe painter has hit the cast of the face cleverly
Makarov.звучать верноsound correct
Makarov.идти верноkeep good time (о часах)
gen.идти верноkeep time (о часах; тж. to keep good time)
math.иногда верно и обратноеthe reverse is sometimes true
lawинформация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно.the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary (zhvir)
gen.информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст Х верноthe above is an accurate record of my statement hereinto by the notary (zhvir)
gen.как вы верно отметилиas you've rightly noted (Lenochkadpr)
ophtalm.количество верно прочитанных таблиц при проверке цветового зрения составилоthe number of correct plates identified by patient during color vision test was (Min$draV)
proverbмедленно, да верноslow but sure
proverbмедленно да верноslow but sure
proverbмедленно и верно, и победа за тобойslow and steady wins the race
gen.медленно, но верноslowly but steadily (Ася Кудрявцева)
idiom.медленно, но верноslowly does it (VLZ_58)
gen.медленно, но верноeasy does it (VLZ_58)
gen.медленно, но верноslow and sure
gen.медленно, но верноslowly but steadily though (Slowly but steadily though, a new breed of the IT guy, the Mr Hyde version if you will, is getting off his swivel chair and looking for his adrenaline shots in adventure sports and off-beat travel. 4uzhoj)
inf.медленно, но верноmake slow but steady progress (напр., достигать чего-либо, какой-нибудь цели Александр_10)
gen.медленно, но верноslow but sure
gen.медленно, но верноall things are difficult before they are easy
gen.медленно, но верноif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.медленно, но верноlearn to walk before you run
gen.медленно, но верноrome was not built in a day
gen.медленно, но верноslow but sure wins the race
gen.медленно, но верноrome wasn't built in a day
gen.медленно, но верноpractice makes perfect
gen.медленно, но верноlittle strokes fell great oaks
gen.медленно, но верноlittle by little and bit by bit
gen.медленно, но верноit's dogged that does it
gen.медленно, но верноit is dogged that does it
gen.медленно, но верноif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.медленно, но верноconstant dropping will wear away a stone
gen.медленно, но верноconstant dropping wears away the stone
gen.медленно, но верноconstant dripping wears away the stone
gen.медленно, но верноslow but steady
gen.медленно, но верноslowly but surely
gen.медленно, но верноslowly and surely (виталик)
inf.медленно, но верно двигаться вперёдchug along (to chug along is to progress consistently, regularly and (usually) slowly Marina_Onishchenko)
Makarov.медленно, но верно двигаться вперёдbridge one's way
Игорь Мигмедленно, но верно идти кinch toward
Игорь Мигмедленно, но верно идти к властиinch toward power
gen.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
scient.можно было бы ожидать, что это будет также верно дляit can also be expected that this would also be true for
gen.Мои часы идут верноmy watch is accurate
gen.надеюсь, что меня поймут верноI hope I may not be misunderstood
gen.насколько это верно?how true is this?
idiom.не верно!wrong! (Andrey Truhachev)
gen.не совсем верноnot exactly ("You're leaving, aren't you?" "Not exactly, I'm just going on vacation." Val_Ships)
math.ни другое утверждение не верноneither statement is true
Makarov.ни одно утверждение из двух не верноneither statement is true
Makarov.ни то, ни другое утверждение не верноneither statement is true
gen.но верноhand over hand
gen.но верноslow and sure
gen.но верноhand over fist
gen.но верно и обратноеbut the reverse is also true
meas.inst.но обратное не верноnot the other way around (Speleo)
gen.но тем не менее верноit is strange and yet true
gen.ну, допустим, что это верно, что ж из того?well, say it were true, what then?
mech.обратное не верноthe converse is not true
gen.он, верно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он, верно, не придётhe is probably not coming
Makarov.он верно отобразил свою эпохуhe was a faithful portrayer of the life of his period
Makarov.он верно служил родинеhe served his country well
gen.он, верно, уже ушёлhe must have gone
gen.он весь горит, он, верно, боленhe is so hot all over he is probably sick
Makarov.он допускает, что это верноhe thinks it is probable
gen.он ответил верноhe answered correctly
gen.он очень верно заметил, что...he very truly observed that...
gen.он убедил меня, что это верноhe persuaded me that it was true
Makarov.она, верно, больнаshe is probably ill
Makarov.она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
gen.Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
gen.очень верно подмеченоhow very true (Technical)
gen.очень возможно, что это верноit may well be true
Gruzovikпереписывать верноcopy exactly
gen.петь верноsing in tune
gen.понять верноhit off
polit.представленный комитету доклад верно освещает последние изменения в этой областиthe report submitted to the committee correctly covers the most recent changes in this field (bigmaxus)
Makarov.произносить верноpronounce faultlessly
Makarov., inf.работа медленно, но верно идётthe work jogs on
lawс моих слов записано верноthe above is an accurate record of my statement (Featus)
notar.с моих слов записано верноthe above is an accurate account of my statement (вместо "the above" можно написать "this form" и т.д. по ситуации) Также сравни: prepared with my full consent, understanding and knowledge 4uzhoj)
lawс моих слов записано верносм. тж. prepared with my full consent, understanding and knowledge (4uzhoj)
lawс моих слов записано верно и мною прочитаноwritten in my words and verified by me (алешаBG)
notar.с оригиналом верноtrue copy (отметка или штамп на копии 4uzhoj)
gen.с оригиналом верноI hereby certify that this is a true copy of the original (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj)
mil.с подлинным верноofficial
patents.с подлинным верноtrue copy
lawс подлинным верноtrue copy
gen.с подлинным верноI certify this is a true copy
notar.с подлинным верноtrue copy (отметка или штамп на копии)
gen.с подлинным верноcertify this a true copy
Gruzovikс подлинным верноconformable to the original
gen.с подлинным верноI certify this a true copy
Gruzovikс подлинным верноcertified true copy
gen.Скверно, но верно.sad but true (Vadim Rouminsky)
Gruzovikскопировать верноcopy exactly
Makarov.служить кому-либо верноserve someone faithfully
gen.служить кому-либо верноserve faithfully
Gruzovikсовершенно верноtrue
gen.Совершенно верноAbsolutely correct (kee46)
gen.совершенно верноquite true (kee46)
gen.совершенно верноyou may well say so
gen.совершенно верноdefinitely (Александр_10)
gen.совершенно верноabsolutely right
gen.совершенно верноquite rightly (suburbian)
gen.совершенно верноindeed! (sh61288)
gen.совершенно верноexactly
gen.совершенно верноbang on the money (lady_west)
gen.совершенно верноdead on the money (Хыка)
gen.совершенно верноperfectly true (Olga Fomicheva)
gen.совершенно верно!a truer word was never spoken
gen.совершенно верноfull well (shergilov)
gen.совершенно верноfully well (shergilov)
gen.совершенно верноexactly right (bolton926)
gen.совершенно верноexactly so (Technical)
gen.совершенно верноabsolutely (Александр_10)
inf.совершенно верноright as rain (VLZ_58)
inf.Совершенно верно.Spot on. (британский английский Novoross)
amer.совершенно верноright on (used to say that you agree completely with what someone has said Val_Ships)
mil., avia."совершенно верно"quite correct
inf.совершенно верно!dead right! (Andrey Truhachev)
slangсовершенно верноon the button
idiom.совершенно верно!truer word was never spoken (Yeldar Azanbayev)
inf.совершенно верноvery true (в кач. ответа Val_Ships)
cliche.совершенно верноthat's exactly right (ART Vancouver)
cliche.совершенно верноthat's right (ART Vancouver)
gen.совершенно верноjust so!
gen.совершенно верноquite right
Makarov.совершенно верно!absolutely right!
gen.совершенно верноquite so
gen.совершенно верно!quite so!
excl.совершено верноexactly ("No doubt that is true, and yet they drank some wine, I understand?" "To steady their nerves." "Exactly." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.совершено верноprecisely
gen.составлено с моих слов верноthe above is an accurate record of my statement (Johnny Bravo)
media.степень, с которой система цветного ТВ способна верно воспроизвести цвета оригинальной сценыcolor fidelity
gen.странно, но тем не менее верноstrange and yet true
gen.странно, но тем не менее верноstrange and yet very true
math.так же верно и то, чтоit is equally true that
gen."так же верно, как то, что я-китайский лётчик"as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
gen.так же верно, как я вас вижуas sure as I see you
Makarov.так или иначе, это абсолютно верноit's quite true, whether or no
scient.такое представление не совсем верноthis notion is not entirely true
gen.тест "верно или неверно"true or false test (Andy)
gen.то верно, то неверноhit and miss
gen.то же самое верно дляthe same goes for (4uzhoj)
math.то же самое объяснение верно для ... the same interpretation holds good for
gen.то, что ... верно лишь отчастиit is only partly true that (Супру)
inf.тоже верноfair enough (ответ на реплику 4uzhoj)
inf.точно =indeed, верно подмечено, готов подписатьсяtrue dat (используется в диалоге в качестве комментария Трунов Влас)
gen.ты абсолютно прав. Совершенно верно.you are right on the money
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйtastes are different, you know. – That's true
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйbut thine's a devilish odd one
quot.aph.ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нетyou don't want to face what's wrong or right (Alex_Odeychuk)
Makarov.у старика был удар, это абсолютно верноthe old man had a stroke. No dice in it
soviet.Учение Маркса всесильно, потому что оно верноthe teaching of Marx is all-powerful because it is true (В.И. Ленин)
soviet.Учение Маркса всесильно, потому что оно верноthe teaching of Marx is omnipotent because it is true (В.И. Ленин)
soviet.Учение Маркса всесильно, потому что оно верноThe Marxist doctrine is omnipotent because it is true (marxists.org сергей орлов)
gen.художник верно уловил выражение его лицаthe artist rendered his expression faithfully
slangчертовски верноdamn straight (hothouse)
gen.что верно, то верноindeed (Abysslooker)
gen.что верно, то верноthat much is true (Abysslooker)
inf.что верно, то верноtrue enough (Technical)
gen.что верно, то верноthat's very true (snowleopard)
gen.что верно, то верноthis is undoubtedly true (Marina Smirnova)
gen.это верноthis holds true
gen.это верно?is that right? (Andrey Truhachev)
gen.это верно во всех случаяхthis holds in every case
gen.это верно для всех случаевthis holds in every case
scient.это верно не только для ..., но и для ...this is true not only for, but for
gen.это верно только в силуthis is only true for (akira_tankado)
Makarov.это верно, что заурядные люди стараются принизить великихit is thus that mediocre people seek to lower great men
gen.это не верноthat is not true
lawэто не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно.it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo)
gen.это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content (Johnny Bravo)
lawэто не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое таковогоit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo)
gen.это не совсем верноit is not quite correct
gen.это особенно верноthis is especially the case
scient.это особенно верно в отношении ...this is particularly true of
gen.это особенно верно, в том случаеthis is especially the case when
gen.это особенно верно в том случае, еслиthis is especially the case when
gen.это особенно верно, еслиthis is especially the case when
gen.это особенно верно, когдаthis is especially the case when
scient.это особенно верно на уровне ...this is especially true at... level
scient.это почти верноthat is almost true
gen.это совершенно верноthis is e'en so
scient.это совершенно верноthis is much true
gen.это совершенно верноthat is absolutely correct
gen.это совершенно верноthis is even so
gen.это сообщение верно?is the news true?
gen.это странно, а тем не менее верноit is strange and yet true
gen.это странно, но верноit is strange and yet true
gen.это странно но верноit is strange and yet true
gen.это странно, но тем не менее верноit is strange yet true
gen.это странно, но тем не менее верноit is strange and yet true
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
gen.я убеждён, что это верноI am persuaded that it is true
Showing first 500 phrases