Subject | Russian | English |
gen. | без денег- везде худенек | light purse makes a heavy heart (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | бродить везде и всюду | roam through nooks and corners |
gen. | будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как дома | be yourself and you'll feel at home anywhere |
amer. | быть везде | be all over the map (Taras) |
gen. | быть везде | be all over |
gen. | в какую бы сторону куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пески | whichever way he turned he saw nothing but sand |
rhetor. | в общем-то везде | pretty much everywhere (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | везде в интернете | around the web (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | везде в статье | throughout the paper we shall use this subscript to denote |
math. | везде в этой книге | throughout this book |
gen. | везде-везде | everyplace |
Makarov. | везде вокруг | right round |
Makarov. | везде вокруг | all round |
gen. | везде вокруг | all around (См. пример в статье "повсюду вокруг". I. Havkin) |
gen. | везде, где... | wherever |
econ. | везде, где | wherever (A.Rezvov) |
mil., avia. | везде где... | elsewhere |
gen. | везде, где... | everywhere |
gen. | везде, где | every where that |
Makarov. | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground |
gen. | везде, где не посмотришь | at every turn (Taras) |
inf. | везде, где только можно | all over the place (It's all just little bits and pieces and random papers all over the place. ART Vancouver) |
gen. | везде, где только можно | all over (I have been unemployed for a few weeks now and have been applying all over, with no responses. If you are or know someone that is hiring please let me know. ART Vancouver) |
Gruzovik | везде, где угодно | anywhere |
gen. | везде, где это возможно | wherever possible (ART Vancouver) |
gen. | везде и всегда | stead and stall (Yerkwantai) |
gen. | везде и всегда | in stead and stall (Yerkwantai) |
gen. | везде и всюду | here, there and everywhere |
Gruzovik | везде и всюду | here, there, and everywhere |
brit. | везде и всюду | left, right and centre (idiom Val_Ships) |
emph. | везде и всюду | in every quarter (igisheva) |
emph. | везде и всюду | in every corner (igisheva) |
gen. | везде и всюду | all around (A.Rezvov) |
gen. | везде и всюду | absolutely everywhere |
gen. | везде и всюду | high and low |
adv. | везде и повсюду | everywhere and anywhere (Konstantin 1966) |
gen. | везде и повсюду | here, there and everywhere |
idiom. | везде иметь свои щупальца | have a finger in every pie (His company's got a finger in every pie Taras) |
Makarov. | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр | the play was hailed as a work of art |
Makarov. | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр | play was hailed as a work of art |
gen. | везде, куда ни глянь | at every turn (When we visited Rome, there were a group of tourists at every turn Taras) |
math. | везде ниже | from here on throughout the following discussions |
math. | везде ниже | from here on |
math. | везде ниже | throughout the following discussions |
med. | везде одинаково | uniform manner (Александр Стерляжников) |
gen. | везде по дороге | all along the way (But there were road blocks and cordons all along the way which made it interesting driving. 4uzhoj) |
gen. | везде по пути | all along the way (4uzhoj) |
gen. | везде получивший высокую оценку | universally praised (Belka Adams) |
gen. | везде свои люди | friends in low places (Igor Tolok) |
idiom. | везде совать свой нос | poke his nose in everything (Andrey Truhachev) |
idiom. | везде совать свой нос | poke one's nose in everything (Andrey Truhachev) |
idiom. | везде совать свой нос | have a finger in every pie (Yeldar Azanbayev) |
amer. | везде сующий свой нос | nosy (a nosy bitch Val_Ships) |
idiom. | везде успевать | have a finger in every pie (Taras) |
proverb | везде хорошо, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
proverb | везде хорошо, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
proverb | везде хорошо, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
gen. | все, везде и всегда на связ | everything, everywhere, always connected (девиз технологий связи пятого поколения (5G) Igor Kondrashkin) |
gen. | "все, везде и всегда на связи" | everything, everywhere, always connected (девиз технологий связи пятого поколения (5G) Igor Kondrashkin) |
gen. | "все, везде и всегда на связи" | everything, everywhere, always connected (Igor Kondrashkin) |
product. | всегда и везде | anytime and anywhere (Yeldar Azanbayev) |
product. | всегда и везде | always and everywhere (Yeldar Azanbayev) |
product. | всегда и везде | through and through (Yeldar Azanbayev) |
gen. | всегда и везде | at all times and in all places |
gen. | встречающийся везде | ubiquitous (MichaelBurov) |
gen. | вы это услышите везде и всюду | you'll hear it wherever you go |
el. | выше везде | ubi supra |
Makarov. | где бы он ни был, он везде хорошо проявляет себя | wherever he is, he always does well |
Makarov. | да, теперь-то везде пойдут слухи | everybody is sure to talk now |
saying. | добрые люди везде найдутся | people kind and fair are everywhere (igisheva) |
proverb | дураку везде счастье | fortune favours fools |
proverb | Дураку везде счастье | Fortune favors fools (Andrey Truhachev) |
proverb | Дураку везде счастье | Fortune favours fools (Andrey Truhachev) |
proverb | дураку везде счастье | the lord tempers the wind to the shorn lamb (kozelski) |
proverb | дураку везде счастье | fools have fortune |
gen. | его везде знают | he is known everywhere |
Makarov. | её везде преследовали фотографы | she was pursued by photographers everywhere |
Makarov. | её везде приглашали | her society was much courted |
gen. | её влияние ощущается везде | her influence is all pervasive (Olga Okuneva) |
Makarov. | её одежда валялась везде по комнате | her clothes lay scattered all over the room |
inf. | и так везде | it applies across the board (Ремедиос_П) |
gen. | иметь обращение везде | pass current |
gen. | иметь обращение везде | run current |
gen. | иметь обращение везде | go current |
gen. | искать везде | look up and down |
gen. | как и везде | as in all things (bookworm) |
Makarov. | кожа не везде имеет одинаковую чувствительность | the skin doesn't feel alike everywhere |
Makarov. | куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пески | whichever way he turned he saw nothing but sand |
proverb | куда как ни кинь, везде клин | now and then – it's too bad again |
proverb | куда как ни кинь, везде клин | we're stuck whichever way we turn |
proverb | куда как ни кинь, везде клин | every alley is a dead end |
proverb | куда как ни кинь, везде клин | one is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out) |
Makarov. | куда не плюнь – везде туристы в твидовых костюмах | tweed-clad tourists are everywhere |
proverb | куда ни кинь, везде клин | we're stuck whichever way we turn |
proverb | куда ни кинь, везде клин | now and then – it's too bad again |
saying. | куда ни кинь, везде клин | damned if you do and damned if you don't (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит SirReal) |
proverb | куда ни кинь, везде клин | every alley is a dead end |
proverb | куда ни кинь, везде клин | one is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out) |
quot.aph. | ... можно использовать везде, где допустимо использовать | you can use anywhere you can use (Alex_Odeychuk) |
proverb | на бедного везде каплет | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | flies go to the lean horse (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | flies hunt the lean horse (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | no butter will stick to his bread (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | what is worse than ill luck? (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | the lean dog is all fleas (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | all the Tracys have always the wind in their faces (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | an unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | an unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | an unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva) |
proverb | на бедного везде каплет | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva) |
progr. | Написанное однажды выполняется везде | Write Once Run Anywhere (условие переносимости Java-приложений ssn) |
progr. | написать один раз и использовать везде | Write Once Run Anywhere (ssn) |
saying. | наш пострел везде поспел | a quick mare is in time everywhere |
saying. | наш пострел везде поспел | Johnny-on-the-spot (Анна Ф) |
proverb | наш пострел везде поспел | the scamp has a finger in every pie (Anglophile) |
O&G, casp. | не везде | not everywhere (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не везде выдержанный слог | a style that falls flat here and there |
inf. | не везде доступен | spotty (Sorry for the delay. Wifi is very spotty where I am. ART Vancouver) |
media. | низкочастотный громкоговоритель часто в отдельном корпусе, который может быть установлен почти везде в комнате или в автомобиле, что позволяет уменьшить размеры основной акустической системы | sub-woofer |
media. | низкочастотный громкоговоритель часто в отдельном корпусе, который может быть установлен почти везде в комнате или в автомобиле, что позволяет уменьшить размеры основной акустической системы | subwoofer |
scient. | но это не везде | but this does not apply everywhere (translator911) |
gen. | нужда, грызущая сердце, везде по земле его гонит | need, gnawing at his heart, drives him everywhere on earth |
Makarov. | он везде её узнал бы | he should know her anywhere |
Makarov. | он везде искал фотографии | he looked everywhere for the photographs |
Makarov. | он везде перебывал | he has been all over the world |
Makarov. | он везде сопровождал Изабель | he followed Isabel everywhere |
Makarov. | он везде суётся | he is a busybody |
Makarov. | он оказывает помощь везде, где только нужно | wherever there is need he is lending aid |
gen. | он оказывает помощь везде, где только нужно | wheresoever there is need he is lending aid |
gen. | он человек, который везде выдвинется | he is the type of man who will push in anywhere |
idiom. | она везде суёт свой нос | She's got a finger in every pie. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | она везде суёт свой нос | she has a finger in every pie |
Makarov. | она везде ходит без спутника | she goes everywhere unescorted |
gen. | она везде ходит одна | she goes everywhere unescorted |
Makarov. | отображение с везде разрывными прообразами точек | light map |
gen. | побывать везде | rove in every land |
proverb | наш пострел везде поспел | a quick mare is in time everywhere |
proverb | наш пострел везде поспел | sharp's the word and quick's the motion (used jocularly or/and approvingly about an adroit, quick, active person) |
proverb | наш пострел везде поспел | you can be in two places at once |
math. | почти везде | almost everywhere |
rhetor. | почти везде | pretty much everywhere (Alex_Odeychuk) |
gen. | почти везде | most everywhere (A.Rezvov) |
math. | присутствовать везде | be omnipresent |
gen. | проверь, везде ли погашен свет | be turned out make sure all the lights are turned out |
crim.law. | производя везде грабежи | at the same time committing everywhere robberies (Alex_Odeychuk) |
EBRD | проход везде | access all areas (категория пропуска raf) |
el. | ранее везде | ubi supra |
Makarov. | раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | Bank of England note used to pass anywhere |
Makarov. | раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | a Bank of England note used to pass anywhere |
gen. | распространенный везде | omnipresent (Ivan Pisarev) |
gen. | Свинья везде грязь найдёт | you can't hide muck from a pig (Credit to Mark Berelekhis Kydex) |
Makarov. | сложности этого времени способствовали здесь, как и везде, развитию города | the troubles of the time helped here as elsewhere the progress of the town |
gen. | снова навести везде порядок | get everything right again |
gen. | сосед, везде сующий свой нос | busybody neighbor (a meddling or prying person Val_Ships) |
mil. | ставьте им везде засады | wait for them at every place of ambush (Alex_Odeychuk) |
cliche. | старикам везде у нас дорога, молодым всегда у нас почёт | age before beauty (Ироническое высказывание, которое говорит тот, кто уступает дорогу старшему.) |
relig. | так везде | sic passim (Latin for "so throughout", used of a word or idea to be found throughout a book or a writer's work) |
lat. | так везде | sic passim (примечание в книге) |
nautic. | тот, кто любит везде шарить | poker |
quot.aph. | Учтивость отомкнёт везде расположенье и доверье, а глупое высокомерье – ключ к неприязни и вражде | for courtesy unlocks the gate besides which man's goodwill resides as surely as offense betides an enmity fomenting hate (Fuenteovejuna by Lope de Vega) |
gen. | хозяйский глаз везде нужен | no eye like the eye of the master |
psycholing. | читать везде, где только можете | read as far and near as you can (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | эпический стиль везде чередуется с диалогом | the epic way is everywhere interlaced with dialogue |
inf. | это везде так | it applies across the board (Ремедиос_П) |
gen. | я везде искал | I looked everyplace |
gen. | я везде смотрел | I looked everyplace |
gen. | я искал везде и всюду, но не мог этого найти | I hunted everywhere and couldn't find it |
gen. | я искал везде и всюду, но не мог этого найти | I hunted high and low and couldn't find it |
Makarov. | я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносы | and I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places |
gen. | я это искал везде | I've looked for it up and down |