Subject | Russian | English |
vulg. | о женщине быть лишённой девственности | have broken knees |
gen. | быть лишённым | be deprived of (чего-либо) |
gen. | быть лишённым | have no (Alexander Demidov) |
gen. | быть лишённым | come short of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | быть лишённым | famish (чего-либо) |
mining. | быть лишённым | be denied (чего-либо) |
Игорь Миг | быть лишённым | be short on |
Makarov. | быть лишённым | be done out of something (обманным путем; чего-либо) |
Makarov. | быть лишённым | be bare of something (чего-либо) |
gen. | быть лишённым | be deprived of something (чего-либо) |
progr. | быть лишённым | lack (ssn) |
gen. | быть лишённым | be done out of (чего-либо; обманным путём) |
gen. | быть лишённым благоприятной возможности | be precluded from an opportunity |
gen. | быть лишённым благоприятной возможности | be precluded from an opportunity |
Makarov. | быть лишённым власти | be stripped of power |
busin. | быть лишённым водительских прав | be banned from driving |
relig. | быть лишённым возможности попасть в рай | be deprived of the gates of paradise (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть лишённым всякого смысла | make no sense at all |
dipl. | быть лишённым гражданства | be destitute of nationality |
media. | быть лишённым гражданства | be stripped of citizenship (bigmaxus) |
law | быть лишённым дееспособности или быть ограниченным в дееспособности | lack capacity or have limited capacity (This class of persons who lack or have limited capacity to contract include minor and persons under mental disability. 'More) |
Makarov. | быть лишённым должности | be stripped of a seat |
sl., drug. | быть лишённым законной силы | to be outlawed |
gen. | быть лишённым какого-либо звания | be disclaimed one's qualifications |
media. | быть лишённым идей | be short of ideas (bigmaxus) |
media. | быть лишённым идей | be devoid of ideas (bigmaxus) |
gen. | быть лишённым изящества | lack grace |
tech. | быть лишённым основного недостатка | be free from the main disadvantage of (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть лишённым поддержки | be deprived of support |
Makarov. | быть лишённым права | be deprived of the right |
Makarov. | быть лишённым права | be denied the right |
gen. | быть лишённым права голоса | be incapacitated from voting |
gen. | быть лишённым права голоса | be incapacitated from voting |
dipl. | быть лишённым права голоса | be deprived of the right to vote |
gen. | быть лишённым права голоса | be incapacitated from voting |
gen. | быть лишённым права заниматься | be disqualified from engaging in (But, licensing agencies are restricted in their ability to revoke licenses because a person cannot be disqualified from engaging in any occupation, profession, ... | Disqualified from engaging in estate agency work (except as an employee). 6. Disqualified from holding office as a school governor. 7. Disqualified from being ... Alexander Demidov) |
polit. | быть лишённым права на самоопределение | have been stripped of self-determination (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | быть лишённым предметов первой необходимости | lack the necessities of life |
gen. | быть лишённым премии | be de-bonused (SAKHstasia) |
sociol. | быть лишённым привилегий | being underprivileged |
Makarov. | быть лишённым разнообразия | lack variety |
dipl. | быть лишённым самого необходимого | be deprived of the elementary essentials |
gen. | быть лишённым сил | washed out |
gen. | быть лишённым сил | be worn out |
gen. | быть лишённым сил | worn out |
gen. | быть лишённым сил | be washed out |
gen. | быть лишённым смысла | defy reason (capricolya) |
psychol. | быть лишённым сна | be subjected to sleep deprivation (CNN News, 2017 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть лишённым чувства меры | have no sense of proportion |
Makarov. | быть лишённым чувства ответственности | be stripped of responsibility |
Makarov. | быть лишённым чувства чести | be dead to all sense of honour |
gen. | быть лишённым энергии | lack sap |
dipl. | быть лишённым юридической силы | be deprived of legal validity |
gen. | быть лишённым юридической силы | have no legal force (Johnny Bravo) |
gen. | быть начисто лишённым моральных ценностей | have no moral values whatsoever (maystay) |
gen. | быть начисто лишённым моральных ценностей | have no moral values at all (maystay) |
Makarov. | быть не лишённым здравого смысла | have a fair amount of sense |
Makarov. | быть не лишённым проницательности | know a hawk from a handsaw |
law | быть не лишённым разногласий в его понимании | be not devoid of dispute (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть не лишённым элементарной проницательности | know a hawk from a heronsew |
gen. | быть практически лишённым контроля | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | быть практически лишённым контроля | exert little control (Ivan Pisarev) |
Makarov. | врача лишили лицензии после того как был доказан факт его недостойного поведения | the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour |
Makarov. | врача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведения | the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour |
dipl. | все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение | all such agreements are void and unenforceable |
Makarov. | из-за этого он в течение двух лет был лишён возможности тренироваться | it deprived him of two years of training |
law | иск о виндикации недвижимости, которой был незаконно лишён предок истца | action of assize |
lit. | Их героем был вооружённый молодчик со стеклянным взглядом ...— мафиозо Ал Капоне, преступник Детка Билли или рыцарь вроде юного Лохинвара, Сида или Кухулина, лишённый таких человеческих чувств, как надежда или страх. | Their hero was the cold, blank-eyed gunman ..., Capone, Billy the Kid, young Lochinvar, El Cid, Cuchulain, the man without human hopes or fears. (R. Sheckley) |
gen. | лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь | cut smb. off from all possibility of help |
law | лишиться юридической силы или быть аннулированным | void or voidable (Sagoto) |
Игорь Миг | не быть лишённым смысла | have something of a point |
Makarov. | он был временно лишён своих водительских прав | his driver's licence was suspended |
Makarov. | он был лишён водительских прав на десять лет | he was disqualified from driving for ten years |
Makarov. | он был лишён водительских прав на полгода | the disqualification from driving was set at six months for him |
Makarov. | он был лишён звания старейшины | he was deposed from his Eldership |
Makarov. | он был лишён научных степеней | his academic degrees were stripped from him |
Makarov. | он был лишён права голоса | he was incapacitated from voting |
gen. | он был официально лишён духовного сана | he was formally degraded from the priesthood |
formal | он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла | it is couched in complex bureaucratic language that is practically devoid of meaning (Andrey Truhachev) |
gen. | она была совершенно лишена обаяния | she was completely barren of charm |
gen. | они будут лишены родительских прав | their parental rights will be annulled (bigmaxus) |
law | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
gen. | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
law, engl., hist. | право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казни | year, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом) |
Makarov. | стулья были удобными, функциональными и лишёнными всяких украшений | the chairs were comfortable, functional and free of ornamentation |
Makarov. | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
gen. | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
Makarov. | у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
gen. | управлять автомобилем, будучи лишённым прав | drive when disqualified (dreamjam) |
gen. | Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам" | the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons" |
gen. | эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной | the family were stinted of all the things that make life easy and pleasant |
gen. | это была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интереса | it was a poor article, though not without relieving features |
gen. | этот слух лишён какого то ни было основания | there is no substance in the rumour |
Makarov. | языку, лишённому авторитета среди его носителей, был необходим этот "глоток свежего воздуха", этот "приток свежей крови" | the language, abridged of its native power, needed this transfusion of fresh blood |