Subject | Russian | English |
gen. | быть в гостях | stay out |
gen. | быть в гостях | call |
Makarov. | быть в гостях | be visiting (у) |
Makarov. | быть в гостях | be a guest (of; у) |
gen. | быть в гостях | be on a visit (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в гостях | eat salt (у кого-либо) |
gen. | быть в гостях у | be visiting |
Gruzovik | быть в гостях у | be a guest of |
Gruzovik | быть в гостях у | be a guest at |
Gruzovik | быть в гостях у | be on a visit to |
dipl. | быть в списке гостей | be on the guest list (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
dipl. | быть включённым в список гостей | be on the guest list (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть чьим-либо гостем | eat salt |
Makarov. | быть чьим-либо гостем | be someone's guest |
Makarov., amer. | быть чьим-либо гостем | visit in |
uncom. | быть гостем | guest |
amer. | быть чьим-либо гостем | visit with (В.И.Макаров) |
amer. | быть чьим-либо гостем | visit (преим.) |
Makarov. | быть чьим-либо гостем | visit at |
Makarov. | быть чьим-либо гостем | eat salt with (someone) |
Makarov. | быть чьим-либо гостем | eat someone's bread and salt |
gen. | быть гостем | eat someone's bread and salt (кого-либо) |
idiom. | быть желанным гостем | get red carpet treatment (Yeldar Azanbayev) |
amer., Makarov. | быть незваным гостем | crash the gate |
Makarov. | быть непрошенным гостем | barge in |
gen. | быть непрошеным гостем | barge in |
gen. | быть приглашённым в гости | be asked to a party |
gen. | быть приглашённым в гости | be asked to a party |
Makarov. | быть у кого-либо в гостях | be round |
amer. | быть чьим-либо гостем | visit |
gen. | быть чьим-либо гостем | eat someone's salt |
gen. | все гости могут быть разочарованы | this may prove a disappointment to the guests |
gen. | гость был одет по-восточному | the guest was costumed in Oriental style |
Makarov. | гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
gen. | гостям был выделен специальный поезд | they provided a special train for the guests |
Makarov. | дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителей | the house was full of visitors and casuals |
gen. | заходите, гостем будете | come in and sit a spell (КГА) |
Makarov. | когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны | at the party she found nothing but partnered off couples |
Makarov. | когда пришли гости, еда была готова и разложена по тарелкам | when the guests arrived the meals were ready and plated |
gen. | кто будет заниматься гостями, когда они прибудут? | who's going to see after the visitors when they arrive? |
gen. | кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем | whoever comes shall be welcome |
Makarov. | на обед у гостей был ростбиф | the guests dined on roast beef |
gen. | он был почётным гостем | he was the honoured guest |
Makarov. | он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гости | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
gen. | он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
Makarov. | он был частым гостем парижских литературных салонов XIX века | he was often a guest at the literary salons of nineteenth-century |
gen. | первые десять минут игры команда гостей была хозяином | the visiting team was all over us for the first ten minutes of play |
Makarov. | первые десять минут игры команда гостей была хозяином поля | the visiting team was all over us for the first ten minutes of play |
slang | посетители, которые не платят или не дают чаевых, будучи гостями администрации заведения | load of hay |
Makarov. | приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
Makarov. | среди гостей было несколько известных музыкантов | included among the guests were a number of famous musicians |
Makarov. | у него сегодня будут гости | he has company this evening |
gen. | хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостя | will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner |
Makarov. | часть мест помещения и т.п. была отведена для гостей | area was marked off for the guests |
Makarov. | часть мест помещения и т.п. была отведена для гостей | an area was marked off for the guests |
gen. | что мы будем делать с нашими гостями? | and what about our guests? |
Makarov. | эта комната была отведена для гостей | the room was set aside for visitors |
gen. | я был гостем её семьи | I was entertained by her family |
Makarov. | я в тот вечер был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
gen. | я в ту ночь был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |