Russian | English |
актёр или роль без слов в пьесе | walk-on (или фильме) |
арест без нарушений | good collar (vipere) |
бар, торгующий спиртным без лицензии | blind pig |
без алкашки | booze-free (ВосьМой) |
"без базара" | no swipe (т.е. несомненно teterevaann) |
без башни | buck wild (Taras) |
без беспокойства | no never mind (So what? It's no never mind with me. И так что? Это не беспокоит меня. Interex) |
без бутылки не разобраться | knotty problem (Andreyka) |
без бухла | booze-free (ВосьМой) |
без винта в голове | rocker off one's |
без всяких "но" | all the way |
без всякого эффекта | of no avail |
без всякого эффекта | to no avail |
без выпивки | booze-free (ВосьМой) |
без выхода | back to the wall (Идёт перестрелка. Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин пытались заманить в засаду банду напёрсточников, но вот уже сами стоят, упёршись спинами в стену тупика, и комиссар, перекрывая выстрелы, кричит: "We got our backs to the wall!" == "Мы в засаде (нас обложили)!") |
без выхода | at bay (The police chased the maniac to a roof where they held him at bay. == Полиция загнала маньяка на крышу, больше ему было некуда бежать.) |
без глупостей | keep one's cool |
без гроша | stone broke |
без гроша | on the hog |
без гроша в кармане | flat broke |
без денег | on the rocks |
без денег | on the hog |
без денег | flat one one's ass (Interex) |
без денег | behind the eight ball (I was behind the eight ball again and coudn't make my car payment. Я был опять без денег и не мог сделать платёж за машину. Interex) |
без денег | in the gutter |
без дураков | on ice |
без дураков | no kidding |
без дураков | no kid |
без дураков | no shit |
без единой царапины | with a whole skin |
без женского сопровождения | stag |
без задоринки | like smoke |
без заминки | like clockwork |
без истерики принять решение | chill |
без колебаний | like winking |
без конца жестикулирующий во время проповеди | dustman |
без конца повторять | plug |
без надежды | in the gutter |
без напряга | routinely (Damirules) |
без недостатков | four-o |
без нижнего белья | clamando (о женщинах Alexey Lebedev) |
без нижнего белья | hanging curtains (о женщинах Alexey Lebedev) |
без нижнего белья | la grange (Alexey Lebedev) |
без нижнего белья | nonederthere (Alexey Lebedev) |
без обуви | barefoot |
без ограничений | no holds barred (Interex) |
без особой причины | for the heck of it (Interex) |
без особой причины | for the devil of it (Interex) |
без перебоя | like clockwork |
без подвоха | faire and square |
без подготовки | cold |
без подготовки | fluky |
без поддачи | booze-free (ВосьМой) |
без понятия | fresh out (chilin) |
без посторонней помощи | under one's own steam |
без похмелья | hang under (Alexey Lebedev) |
без права общения | on ice |
без презерватива | bareback (говоря о половом акте) |
без признаков жизни | as dead as a door hail (Interex) |
без прикрас | down and dirty (the down and dirty truth VLZ_58) |
без прикрас | no-crap (Aly19) |
без примеси | uncut (особ. о наркотике) |
без приукрас | no spin zone (hvblack) |
без проблем | beyond shame (Beforeyouaccuseme) |
без проблем | ride a pony |
без раздумий | offhand (Franka_LV) |
без разницы | makes no never mind |
без сил | flaked out |
без сил | jiggered |
без сил | all in |
без сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть | conk out |
без сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть или поспать | conk out |
без сил и потому прекратить работу, чтобы поспать | conk out |
без сознания | out cold (Interex) |
без сучка | like smoke |
без сучка и задоринки | clean/clear as a whistle (mahavishnu) |
без толку | of no avail |
без толку | to no avail |
без тормозов | rockstar (Johnny Bravo) |
без тормозов | barefoot (о железнодорожном составе) |
без труда | nо sweat |
без труда | no sweat (MichaelBurov) |
без труда | no strain (MichaelBurov) |
без трусов | bare ball (о мужчине fayzee) |
без уважения | in the gutter |
без ума | overboard |
без ума | have a thing about (от чего-то) |
без ума любить | flove (произошло от fucking love. см. urbandictionary.com Mark_y) |
без ума от | nuts about (кого-то или чего-то) |
без ума от | nutty about (кого-то или чего-то) |
без ума от | nuts on (кого-то или чего-то) |
без ума от | nuts over (кого-то или чего-то) |
без ума от | nutty on (кого-то или чего-то) |
без ума от | nutty over (кого-то или чего-то) |
без ума от | crazy about (кого-то или чего-то) |
без ума от чего-то | wild |
без участия | independently (independently from Damirules) |
без фокусов | none of your tricks |
без царя в голове | buck wild (Taras) |
без царя в голове | there's nobody home |
без царя в голове | flat-headed |
без царя в голове | dumbjohn |
без царя в голове | oddball (Taras) |
без царя в голове | bum (мужчина или юноша) |
без царя в голове | shot to bits (Ballistic) |
без царя в голове | there is nobody home |
nobody home без царя в голове | there is nobody at home |
без шуток | no shit (Andy) |
без шуток! | no lie! |
без экзотики | plain-vanilla (mexa) |
без эмоций | deadpan (The news was really shocking but she was sitting still deadpan. == Новость была действительно шокирующей, но она продолжала сидеть с каменным выражением лица.) |
болтать без умолку | yak it up (Mr. Wolf) |
болтаться без дела | fuck off |
болтаться без дела | hang around |
болтаться без дела | hang |
болтаться без дела | mooch |
болтаться без дела | stooge around |
болтаться без дела | rat |
болтаться без дела | monkey around |
болтаться без дела | house around |
болтаться без дела | mess around |
болтаться с кем-то без дела | bum around |
брать без отдачи | smouge |
брать без отдачи | smooge |
бродить без цели | fade |
быстрый автомобиль "летучего отряда" полиции без опознавательных знаков | gun ship (брит. bucanero) |
быстрый секс без отношений | roll in a hay (andrewsok) |
быть без гроша | be bust |
быть без денег | run low on dough (KatrinSava) |
быть без сил | beat to the ground |
быть без сознания | stare at eyelids (Lu4ik) |
быть без средств к существованию | sell one's saddle |
быть без ума | be death on something (от чего-либо) |
быть без ума | flip (Anglophile) |
быть без ума | be death on something (от чего-либо) |
быть без ума | queer for (от чего-то) |
быть без ума | high on someone; something |
быть без ума от | ga-ga over something (Yanick) |
быть совершенно без сил | beaten down at the ankles |
в семье не без урода | bad egg (highbery) |
веселиться без намерения с кем-то переспать | good fun (chiefcanelo) |
взять без разрешения | swipe |
влезать без очереди | butt (vogeler) |
водитель грузовика, работающий без лицензии | gypsy cab |
все без исключения | the whole shebang (The whole shebang fell apart when the chairman quit. Val_Ships) |
всё, что достаётся легко, без особого труда | duck soup |
выполнить задание или достичь цели без особого интереса и желания | cold haul |
выступать без поражений | sweep |
герой городских легенд-пативэн, фургон спецслужб без специальных опознавательных знаков, на котором агенты приезжают за преступниками | party van (snowleopard) |
говорить без обиняков | make no bones of |
говорить без обиняков | talk turkey |
говорить без остановки | beat the drum |
говорить без толку | yakitty-yak |
говорить без толку | yackety-yak |
грузовик без прицепа | straght job |
группа людей завод, отдел и т.п., которые работают без видимого успеха | scrub club (или допускают в работе много ошибок) |
давай без лишних сантиментов | save the drama for your mama (контекстуальный перевод.
Save the drama for your mama. Where's my car, dude? Давай без лишних сантиментов. Где моя тачка, чувак? Andy) |
двигаться без шума | gumshoe (о полицейском) |
действие без вознаграждения | fungo |
действовать без зазрения совести | stop |
действовать без наблюдения, по своей воле | go hog-wild (Interex) |
действовать без наблюдения, по своей воле | run hog-wild (Interex) |
действовать без оглядки | jump off the deep end |
действовать без промедлений | fish or cut bait |
делать что-либо без оглядки | go to town |
делать что-либо без раздумий | go to town |
делать что-либо без "тормозов" | go to town |
делать что-то без заинтересованности | deadpan (mazurov) |
деньги полученные без большого труда | soft money (Interex) |
диплом без отличия | Khyber (от Khyber Pass = Pass в рифмованном сленге кокни Tiny Tony) |
добиться без труда | cream (особ. выдержать экзамен "на ура"; чего-либо) |
добиться успеха без особых усилий | coast |
женщина, оставшаяся без кавалера | arrowhead |
жить недолго без удобств | rough it (на природе) |
жулик, пользующийся тем, что оставлено без присмотра | sniper (plushkina) |
занимать особенно что-то малоценное без намерения отдать | mooch |
занимать без отдачи | smouge |
занимать без отдачи | smooge |
игра в карты без особого желания | bumblepuppy |
испытывающий стресс без работы | workaholic |
исчезнуть без разрешения | gypsy's leave |
когда кто-то подмешивает вам в выпивку наркотики, без вашего ведома | get roofied (Vladlina) |
когда смысл сообщения теряется без прочтения с нужной интонацией | Lost in textation (CRINKUM-CRANKUM) |
кофе без сливок | black |
лицо, пропавшее без вести | misper (missing person Victorian) |
маленький бумажный микрофон, воспроизводящий без помех низкие частоты | woofer (используемый в высококлассных звукозаписывающих и звуковоспроизводящих системах) |
марихуана без семян | sess (Interex) |
мне без разницы! | I don't give a shit! (MichaelBurov) |
молодой человек без перспектив | dead-end kid (Interex) |
мужская обувь без шнурков | step-ins |
музыкант без классического образования | hummer (collegia) |
не посещать школу без уважительной причины | awol (Absent without leave) |
не посещать школу без уважительной причины | A.W.O.L. |
небольшой конический бумажный репродуктор, воспроизводящий без искажения высокочастотные электромагнитные колебания | tweeter (используемый в высококачественных системах звукового воспроизведения) |
небольшой местный автобус, ходящие без расписания | jitney bus |
небольшой местный автобус, ходящие без расписания | jitney |
незаметный человек без гроша в кармане | scratch |
нет розы без шипов | there is no joy without alloy |
нечто достигнутое без труда | waltz |
ноль без палочки | nada (Artjaazz) |
ну, это без меня | I will pass (t means: you don't want be a part of something/don't want go somewhere/don't want say something. КГА) |
облава без официального разрешения | tip-over |
обожать что-либо быть без ума | be death on (от чего-либо) |
оказаться без денег | in the barrel |
оказаться без денег | the shorts |
оказаться без денег | get broke |
околачиваться без дела | hold one's dick (Don't just stand there holding your dick, get a box and help me move. VLZ_58) |
он без царя в голове | there is nobody at home |
он без царя в голове | there is nobody home |
она трещала без умолку | she talked like a horse afire (rompey) |
оставаться без копейки | boff out |
оставить без внимания | put down (GasikAbd) |
оставить без гроша | make lose shirt (Баян) |
оставлять без денег | stump |
оставшийся без гроша | busted |
остаться без денег | down and out |
отказ от общения без объяснения причин с нерегулярными ответами на сообщения | curving (collegia) |
пить без меры | irrigate |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения благосостояния | Mexican raise |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения благосостояния | Mexican promotion |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения зарплаты | Mexican raise |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения зарплаты | Mexican promotion |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения зарплаты или благосостояния | Mexican raise |
повышение по службе или изменение статуса к лучшему без повышения зарплаты или благосостояния | Mexican promotion |
подавать спиртное без льда | straight up |
поездка без оплаты за проезд | beat one's way |
пожалуйста, без фокусов | don't try any tricks |
покинуть без разрешения | French leave |
поступок без вознаграждения | fungo |
почти без шансов | fat chance ("We have a fat chance of beating the Dark Horses". == "У нас почти нет никаких шансов выиграть у 'Тёмных лошадок'", - говорит на тренировке Мик Джону, зная, насколько сильна заезжая команда.) |
практически без денег | on a shoestring |
преступление без особых усилий | gooseberry lay |
прийти на вечеринку или встречу без приглашения | crash the gate |
приходить без приглашения | crash the gate |
пробраться в театр без билета | crash the gate |
провоз через границу между штатами сигарет без уплаты пошлины | buttlegging (aмер; There's another news story about buttlegging in northern Indiana tonight. Ещё один случай безпошлинного провоза сигарет сегодня ночью через северную Индиану. Interex) |
продать автомобиль клиенту без разрешения банка | spot it (Yuriy83) |
произведение, которое публикуется в печати однажды и без продолжения | one-shot (статья или рассказ) |
пройти без билета | crash the gate |
пролезающий без очереди | jumper (SirReal) |
пропускать занятия без уважительной причины | ditch (Damirules) |
проходящий без очереди | jumper (SirReal) |
разговор с кем-то, кто отвечает одним словом или очень короткими ответами, без интереса | one worded |
разорённый, без денег | cleaned out (I'm cleaned out. Not a cent left. Я разорён. Не осталось и цента. Interex) |
рассказать без утайки | let it all hang out |
рассказать все без утайки | let it all hang out |
рейд без официального разрешения | tip-over |
ровный без остатка | Hunk |
садиться в товарный поезд на ходу, чтобы проехать без билета | grab an armful of boxcars |
секс без обязательств, на одну ночь | no strings attached (Childofsky) |
секс без проникновения, когда партнеры трутся друг о друга причинными местами | hunch (это не hunch, а hump: Stop humping the table, you sicko. wiktionary.org mightymads) |
секс без проникновения, когда партнеры трутся друг о друга причинными местами | hunch (По сути, это одна из форм петтинга, что-то среднее между мастурбацией и полноценным половым актом. И напоследок веселый факт: если любимый пёсик решил поиметь вашу ногу – он вас тоже "hunch": - Don’t make a scene, babe, we’ll just hunch. – Ну же, не ломайся, мы просто потрёмся. CRINKUM-CRANKUM) |
сидеть без дела | twiddle one's thumbs |
слоняться без дела | hang around ("Don't hang around the comer drugstore after school!" == "Нечего собираться после школы на углу аптеки!" - разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. "...Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around..." == "...Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." - пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever" (февраль 1967 г.).) |
слоняться без дела | hang around (Yeldar Azanbayev) |
совершать отважные и впечатляющие поступки без свидетелей | Robinson Crusoe |
совершенно без денег | blasted |
спать без задних ног | sleep like a log (djnickhodgkins) |
такси с постоянным местом стоянки без права брать пассажиров в других местах | gypsy cab |
таксист, работающий без лицензии | gypsy cab |
театр заведение, зал, где шоу продолжается без перерывов | grind house |
тот, кто может распознать полицейского без формы | lighthouse |
транспорт без пассажиров или груза | deadhead |
транспорт без пассажиров или груза | dead-head |
туфли на низкой подошве без каблука | elf shoes (Баян) |
'Ты что, без бюстгальтера?' "Да, подруга, я не заморачиваюсь с бюстгальтерами по такой жаре." | Are you free boobing it? Yea girl, I don't fuck with bras when it's this hot. |
убийство без улик | disappear |
уволить без объяснений | give someone the brush |
украсть небольшую вещь, которую можно спрятать в кулаке, взять без разрешения | swipe |
улизнуть без разрешения родителей, особенно поздно вечером | snuck out (Vladlina) |
уступить без боя | roll over for (Котовасий) |
уступить без сопротивления | roll over for (Котовасий) |
Флиртовать без серьёзных намерений | Caking (To flirt, with no inentions of getting serious Franka_LV) |
ходить без нижнего белья | freebuff (о женщинах Tiny Tony) |
ходить без приглашения | barge in |
ходить без трусов | roll commando (fa158) |
ходить без трусов | freeball (о мужчинах Юрий Гомон) |
цельнокроеное платье без пояса | sack |
человек без больших амбиций | bum |
человек без всяких эмоций | coldfish (WiseSnake) |
человек без определённых занятий | vag |
человек без определённых занятий | streeter (Interex) |
человек без положения | little cheese |
человек без постоянной работы, профессии и места жительства | drifter |
человек, шатающийся без дела | piss artist (Svetlana D) |
чистый виски без воды и соды | neat |
чёрный кофе без сахара | cowboy coffee |
шататься без дела | louse around |
шататься без дела | fool around |
шляться без дела | loiter (MichaelBurov) |
я без понятия | search me (Пример: "Hey, where did all my money go?" – "Search me." – "Эй, куда делись все мои деньги?" – "Я без понятия." Franka_LV) |
я и без вас знаю | I have been before there |
явиться на вечеринку без приглашения | crash the party (Technical) |